Рут Райан Ланган Уик-энд для двоих

Всем, кто верит.

И особенно Тому, который всегда верил в меня

Глава 1


– Добрый день, Энни. — Мелинда Моузи подняла глаза от кассового аппарата в «Моузи Инн», когда появилась Энни Тайлер. — Твой сэндвич и кофе готовы.

– Спасибо, Мелинда. — Энни сунула руку в сумочку и вытащила пару купюр. Пока пожилая женщина пробивала чек, она нащупала в кармане мобильный телефон и взглянула на определитель номера звонившего, прежде чем поднять глаза. — Какой чудесный запах. Что это?

– Бобовый суп. Хочешь попробовать? Это согреет тебя в такой ненастный день.

– Спасибо, Мелинда. Времени нет. — Энни быстро улыбнулась ей, подхватила пакет и вышла за дверь, прижимая к уху телефон.

Пожилая женщина покачала головой, потом повернулась к. мужу, который протирал прилавок.

– Эта девушка никогда не останавливается.

– Да уж. До сих пор живет по нью-йоркским меркам. Но доктор Симмонс говорил, что она почти полностью выплатила долг своей бабушки: больничный счет, дежурства круглосуточных сиделок. Обещала доктору Симмонсу, что он получит последний взнос в следующем месяце. Если она так будет работать, то полностью рассчитается с долгами через… ну, где-тo через год.

– Если проживет столько. — Жена глянула на фигуру девушки, перебегающей улицу сквозь дождь. — Что нужно такой симпатичной крошке, так это хороший мужик, чтобы показал ей, как можно немного развеяться в этой жизни.

Энни Тайлер отвернула воротник своего плаща, спеша по главной улице городка Транквилити, штата Мэн. На календаре был апрель, но в дожде и ветре все еще чувствовался зимний холод.

Она толкнула дверь небольшого свежеокрашенного офиса и улыбнулась женщине, которая принимала факс.

– Привет, Энни. — Шелли Кирклэнд, молодая разведенная женщина с двумя маленькими дочками, выразила готовность работать неполный рабочий день, когда Энни открыла в городе свое агентство недвижимости. Так как Шелли не могла позволить себе няню, ее дочери приходили после школы сюда. Энни подарила им низкий деревянный стол и разнообразные художественные принадлежности. Сейчас девочки в возрасте пяти и семи лет играли, пока их мать отвечала на телефонные звонки.

Энни выудила из своего пакета печенье и, подняв брови, вопросительно посмотрела на Шелли. После ее согласного кивка Энни предложила его девочкам, которые, прощебетав «спасибо», с удовольствием стали есть угощение.

Шелли улыбнулась.

– Каждый раз, когда вижу тебя вместе с моими дочерьми, задаю себе вопрос, почему у тебя нет парочки своих собственных детишек.

– Да. Это то, что нужно мне в жизни.

– Ты их так балуешь. — Шелли положила факс на стол Энни и разумно сменила тему. — Вот описание того маленького дома, сразу за городом. Драммонды беспокоятся, что они завысили цену. Как думаешь, ты сможешь оценить его сегодня?

Энни кивнула.

– Вечером съезжу туда и посмотрю.

Повесив плащ, она села за свой стол и сбросила туфли, разминая пальцы.

– Как прошли показы? — Шелли смотрела, как Энни развернула сэндвич и открыла крышку стаканчика с кофе, изучая экран компьютера.

– Не очень. — Энни с удовольствием сделала глоток. Это был первый за сегодняшний день перерыв на еду. Из-за назначенных встреч ей пришлось пропустить завтрак и обед. Теперь, похоже, придется пропустить и ужин тоже. — Я показала чете Фезерби шесть разных домов. Судя по реакции миссис Фезерби, от скуки до откровенного неприятия, я уверена, сделка пока не состоится.

– Это так похоже на Марго Фезерби. Ты просто зря потратила четыре часа.

Энни пожала плечами.

– Все нормально. Я привыкла к такому повороту событий в бизнесе. Но давай взглянем на наши дела с другой стороны, Шелли. В этом месяце я продала достаточно, чтобы оправдать аренду этого помещения и выплатить тебе зарплату.

– Да, но заработала ли ты достаточно для себя? Энни только улыбнулась.

– Пока нет. Но уже близко к этому.

Она просмотрела факс, потом повернулась и уставилась в окно на промозглый дождь, который стучал по окнам.

Это было трудное решение — переехать из Нью-Йорка в Транквилити. Она любила ритмы большого города, а ее работа в одной из ведущих фирм по недвижимости была трудной, но интересной. Ей удалось провести несколько выгодных сделок, опередив тем самым других риэлторов с громкими именами, которые вели ожесточенную борьбу за многомиллионные здания в самом центре Манхэттэна. Но переезда, каким бы болезненным он ни был, избежать было невозможно. Именно так должны поступать члены одной семьи.

Она выпила кофе и только после второго звонка взяла телефонную трубку.

– Агентство недвижимости Тайлер.

– Пригласите Анну Луизу Тайлер, пожалуйста. — Голос женщины на другом конце провода был отрывистым, без характерных для Новой Англии окончаний.

– Я Энни Тайлер. Слушаю вас.

– Мисс Тайлер? Мне сказали, вы родственница Сары Бринман Тайлер.

– Сара — моя мать. — Отвлекшись, Энни начала шарить в куче бумаг на столе в поисках ручки.

– Чудесно. Мы с Сарой были подругами еще в детстве, в Бар Харборе. Много лет тому назад вместе учились в консерватории. Может быть, вы слышали обо мне? Меня зовут Корделия Сайкс Каррингтон.

Энни чуть выпрямилась.

– Миссис Каррингтон. Конечно, я знаю вас. Мама часто говорила о вас.

– Она была моей хорошей подругой, но мы потеряли с ней связь, когда она переехала. Мне было так жаль, когда я узнала о ее смерти несколько лет назад. Она была так молода. — Последовала короткая пауза, после чего женщина продолжала. — Я решила продать свое имение, «Уайт Пайнс». Не могли бы вы подъехать, чтобы оценить его и подсказать, что нужно сделать, прежде чем показывать его потенциальным покупателям?

– Я… с удовольствием, миссис Каррингтон.

– Прекрасно. Я распоряжусь, чтобы представитель моей юридической фирмы доставил комплект ключей в ваш офис уже сегодня, до закрытия.

– Ключи? Вас там не будет?

– Нет. Я уезжаю. Я провела здесь целую неделю, чтобы отобрать антиквариат и другие вещи, которые я хочу перевезти в свой дом в Палм Спрингс. Прошу вас обратить особое внимание на территорию, примыкающую к дому, мисс Тайлер. Желательно нанять какую-нибудь фирму, чтобы везде навести порядок.

– Я… позабочусь об этом.

– Вам предстоит также позаботиться и об уборке дома, прежде чем показывать его.

– Вы… хотите, чтобы я показывала дом? Вы хотите, чтобы я занималась продажей «Уайт Пайнс»? — Краем глаза Энни увидела, как Шелли подняла голову.

– Именно поэтому я и звоню вам, мисс Тайлер. С этим есть какая-то проблема?

– Нет, конечно. Но… должна предупредить вас, миссис Каррингтон. У меня очень маленькая фирма.

– Мои юристы заверили меня, что даже маленькие фирмы могут найти нужных клиентов через Интернет и журналы, специально предназначенные для продаж многомиллионных имений. Разве не так?

– Да, это так. Но вы должны знать, что у меня нет таких возможностей, как у более крупных фирм, которые имеют юридические службы и влиятельных торговых представителей с большими связями.

– У меня своя юридическая фирма, мисс Тайлер. Это фирма моего сына. И чтобы продать «Уайт Пайнс», не требуется ничего сверхъестественного. Я просто не хочу, чтобы этим занимался кто попало, вы понимаете меня. Это было трудное решение — продать имение, которое столько лет принадлежало нашей семье. Но ничего не поделаешь. — Последовала еще одна пауза. — Надеюсь, вы сможете заняться этим, не откладывая.

– Я могу подъехать после работы и провести там уик-энд, миссис Каррингтон. И если хотите, я позвоню вам и отчитаюсь в понедельник.

– Вот и чудесно. Спасибо. Буду ждать вашего звонка. Положив трубку, Энни еще долго смотрела на телефон.

Шелли, которая все это время сидела и слушала, поспешила к еестолу.

– Каррингтон? Из тех самых Сайкс Каррингтонов?

– Одна из них.

– Она продает «Уайт Пайнс»?

– Да. — На ее лице медленно появилась улыбка, которая делалась все шире. — И она хочет, чтобы я занималась продажей. Ты понимаешь, что это значит? Ты знаешь, какие будут мои комиссионные? Только что у меня появился шанс, который некоторые ждут всю жизнь.

Шелли предостерегающе положила ладонь на руку Энни.

– Я никогда не видела «Уайт Пайнс», но моя соседка, Пенни Хартман, рассказывала мне о нем. — Она понизила голос, чтобы дочери не могли подслушать. — Она сказала, что там водятся привидения.

Улыбка Энни стала еще шире.

– Ну— ну. Скажи Пенни, что это плохое время года для призраков и домовых, Шелли.

– Я только передаю то, что слышала. Пенни сказала, что у нее мурашки бегают, когда она просто проплывает мимо «Уайт Пайнс» на корабле каждое лето.

– Шелли, за те деньги, которые я заработаю на этой продаже, я готова примириться с любыми мурашками. — Энни отодвинула стул и встала. Поеду я лучше смотреть дом Драммондов. Мне нужно будет отправиться в «Уайт Пайнс» до того, как стемнеет.

Она сделала паузу.

– Я заеду попозже, чтобы забрать ключи, которые доставят сюда. Ты поработаешь за меня, пока меня не будет?

Шелли кивнула.

– Девчонки только рады задержаться здесь подольше. С тех пор, как ты подарила им фломастеры, карандаши и краски, я никогда не слышала от них жалоб на проведенное здесь время. — Она подняла глаза. — Ты в понедельник вернешься?

– : Если не смогу вернуться, я позвоню. — Энни щелкнула мышкой компьютера и создала новый файл под именем «Уайт Пайнс». Потом взяла свой дипломат.

Ей не терпелось приступить к работе.

– Шелли. — Энни, держа возле уха сотовый телефон, слушала шум дождя, колотившего по ветровому стеклу. — Я заезжала в дом Драммондов. Когда доберусь до «Уайт Пайнс», составлю калькуляцию и отправлю тебе по электронной почте. — Она замолчала. — Конечно. Я подожду. — Она помолчала, потом улыбнулась. — Хорошо. Передай мистеру Кэнфилду, что я встречусь с ним сразу же в понедельник утром. — Она вытащила свой пейджер и отметила номер еще одного звонившего. — Ладно, Шелли. Мне нужно ехать. У меня еще один звонок.

Набирая номер, Энни опустила стекло, и внезапный порыв ветра разметал ее темные, волосы. Она была возбуждена предстоящим уик-эндом. Не так много человек имели возможность спать в особняке и ходить по территории одного из лучших имений страны!

Через несколько минут, когда она закончила еще один деловой разговор по телефону, Энни задержала дыхание, впервые увидев «Уайт Пайнс». Она уже ознакомилась с фотографиями и бумагами, которые посыльный из юридической фирмы миссис Каррингтон доставил вместе с ключами. Мысленно она уже начала составлять план прилегающих построек, которые можно будет включить в рекламный буклет. Пляжный домик, беседка, полностью оснащенная конюшня. Все расположено на пятнадцати акрах первоклассной земли. Это крайне важно для продажи. Но фотографии были сделаны, вероятно, лет десять назад, когда имение было излюбленным местом отдыха высшего общества.

Сейчас же оно напоминало, скорее, уставшую пожилую светскую даму, цепляющуюся за остатки былой славы.

Сам дом стоял на совершенно потрясающей полосе земли. Острые утесы. Массивные валуны. И эта очаровательная водная гладь, насколько мог видеть глаз.

Энни остановила машину и просто смотрела, наслаждаясь красотой пейзажа. Земля, небо, вода, казалось, смешивались, образуя удивительную акварель зеленого и голубого оттенков. Дом был грамотно спроектирован, вписываясь в окрестности, — он словно всегда стоял здесь, как неприступная крепость, обращенная к морю и ветрам. Трехэтажный, построенный из камня и дерева, он выглядел одновременно и грубовато— массивным, и величественным. Вид смягчали высокие закругленные окна. Но все равно в нем угадывалась какая-то мрачная задумчивость, словно он хранил в себе множество тайн.

Энни завела машину и поехала по извилистой дороге к дому. При более пристальном внимании она обнаружила, что окаймляющие дорогу деревья неухожены, сады заросли сорняком. Фонтаны и скульптуры стали жертвами ветра и непогоды. Некоторые из них лежали на земле, опутанные лозами дикого винограда. Но все же, несмотря на весь этот упадок, здесь можно было навести порядок.

Почему этим местом годами не пользовались? Почему семья Каррингтонов бросила такое великолепие? Ей вспомнилось зловещее предостережение Шелли.

Энни вздрогнула и отмахнулась от мимолетного приступа страха. Это просто дождь так угнетающе действует на нервы. Времени на глупые мысли не было. У нее всегда было бурное воображение, которое временами казалось даже каким-то проклятием, потому что не соответствовало ее, по сути, здравомыслящей натуре.

Примерно через милю она остановилась у ступеней крыльца, которые были завалены листьями и мусором. Между трещинами в цементе начал расти мох.

Энни повесила сумочку на плечо и достала из багажника свой рюкзак с вещами и пакет с продуктами. Поднявшись по ступеням, она поставила вещи на землю и вытащила из кармана ключи. Отперев тяжелую дверь и толкнув ее, вошла в большое фойе. Щелчок выключателя залил помещение ослепительным светом от канделябра уотерфордского (Тяжелая стеклянная резная посуда, производившаяся в городе Уотерфорд в Ирландии с 1729 г.) стекла. Она глянула на пыльный пол из итальянского мрамора с золотыми прожилками. Слева от нее стоял элегантный стол в стиле Людовика XIV, а над ним висело зеркало в весьма необычной витой оправе. На столе и зеркале, отобранных миссис Каррингтон для вывоза, были бирки, прикрепленные ее сотрудниками.

Оставив вещи в фойе, Энни вошла в роскошный главный зал.

– Неплохо для летнего дома. — Она усмехнулась, вспомнив, что миссис Каррингтон описывала «Уайт Пайнс» как семейный загородный дом.

Она оглядела мебель, часть которой была накрыта белыми хлопчатобумажными покрывалами, а часть помечена бирками. Было что-то печальное в том, что такой прекрасный дом стоит безмолвным и мрачным, вместо того чтобы звенеть голосами живущих здесь людей.

Она остановилась у стены с окнами, через которые открывался захватывающий вид на террасы, сад и газон, спускающийся к воде. Здесь наблюдалось больше следов упадка — кирпич патио раскрошился, газон порос бурьяном.

Какой-то отчаянный человек вывел парусную лодку на воду в этот ненастный день, и теперь она прыгала на волнах, как пробка.

Удивившись неосторожности владельца парусника, Энни решила изучить верхнюю часть дома. Судя по всему, комнаты для гостей находятся на втором этаже. Взяв в фойе свои вещи, она стала подниматься по мраморной лестнице.

Наверху она увидела портрет симпатичного мужчины, красивой молодой женщины и двух мальчиков — белокурого и темноволосого. Братья, миниатюрные копии своего отца, были изображены в костюмах и с галстуками.

Энни немного постояла перед их портретом, любуясь игрой света и тени на лицах детей. Они расположились по обе стороны от своей прелестной матери, которая сидела в кресле. Позади них с гордым и покровительственным видом стоял отец.

Старший темноволосый мальчик смотрел прямо перед собой с сосредоточенным видом. Серьезный ребенок, подумала Энни.

Младший, его светловолосый брат, с любовью смотрел на мать, словно стараясь заглянуть ей в глаза. Прирожденный ловелас, решила Энни с улыбкой. Проверяет свое обаяние на первой в его жизни женщине.

Она оторвалась от семейного портрета Каррингтонов и прошлась по нескольким спальням, прежде чем обнаружила комнаты для гостей. Она выбрала для себя очаровательную гостиную с муаровыми стенами цвета персика и белым мраморным камином, которая переходила в спальню с окнами, выходившими на океан. Энни откинула с кровати покрывало и увидела восхитительное пуховое одеяло цвета персика.

Гардеробная была больше, чем спальня Энни в маленькой квартирке, которую она снимала в Транквилити. Ванная комната была отделана персиковым и белым мрамором, с очаровательной раздевалкой, с глубокой ванной, душевой, и могла вместить целую футбольную команду. Хотя все было покрыто слоем пыли и довольно сильно поблекло и потускнело, но выглядело по-прежнему элегантно.

Распаковывая вещи, Энни восхищалась запахом, витавшим в воздухе. Хотя комнатами никто не пользовался много лет, изысканный аромат сохранился, словно от увядших лепестков роз.

Сколько известных людей побывало в этих комнатах, подумалось Энни. По слухам, «Уайт Пайнс» был местом проведения фантастических светских вечеринок со времен сухого закона.

Разложив свои вещи, она выглянула в окно и увидела молнию, за которой последовал далекий раскат грома. Вздрогнув, она захватила с собой свитер, прежде чем спускаться по лестнице.

Сейчас Энни была рада, что взяла с собой продукты. В такую ночь совсем не хотелось выезжать куда— либо в поисках ресторана, тем более, что она не знала местности. Последний городок, который она проехала, остался почти в двадцати милях позади.

Она взяла пакет с продуктами и пошла на кухню. Как и все остальное в доме, кухня была слишком большая, но теплая. Вдоль стены стояли ясеневые шкафы с дверцами из резного стекла и мраморным верхом. На деревянном полу лежали темно-красные и сине-зеленые коврики с богатым цветастым рисунком.

Энни нашла тяжелую сковороду и налила в нее масла. Потом разбила в миску несколько яиц и принялась взбивать их с небольшим количеством молока. Пока она резала лук и зеленый перец, представляла, как выглядело это место, когда здесь жила семья. Дети — смеющиеся, катающиеся на лодках, играющие в теннис. Служанка, накрывающая стол для ленча на террасе. Или, быть может, лакей в белых перчатках, подающий коктейли.

Она надеялась, что сможет показать дом потенциальным покупателям, пока в нем еще стоит мебель. Дизайнеры миссис Каррингтон поработали на славу, сделав его одновременно и уютным, и элегантным. Антиквариат, который она видела до сих пор, производил большое впечатление. Неудивительно, что миссис Каррингтон хотела перевезти его в свой дом в Палм Спрингс.

Когда ингредиенты были готовы, она обратила свое внимание на французскую булку с твердой корочкой, которую купила в булочной в Транквилити.

Энни шарила в ящике в поисках ножа, когда дверь на кухню распахнулась. Резко вскинув голову, она развернулась, нож, звякнув, упал на пол.

Поначалу она подумала, что это ветер, но потом увидела мужчину, стоявшего в дверях. Его белые штаны и темно-синяя ветровка промокли насквозь. Волосы взъерошены ветром, щеки покраснели от холода. На его лице была такая гримаса ярости, что у нее по спине побежали мурашки.

– Что вы… — Энни нагнулась и подняла нож. Когда она выпрямилась и посмотрела на него, нож она держала перед собой, словно оружие. — …здесь делаете?

– Зашел, потому что холодно. — Он взглянул на нож, потом ей в лицо. — Вот что вы здесь делаете?

– Я здесь работаю. — Она с напускной бравадой вздернула подбородок. — А вы держитесь подальше отсюда. Думаю, миссис Каррингтон будет не очень рада, когда увидит пятна на своих драгоценных ковриках.

Он взглянул вниз, на лужи воды, образующиеся вокруг его парусиновых туфель. Потом снова посмотрел на нее со смесью удивления и недоверия.

– Вы, должно быть, шутите. — Его голос был тихим от едва сдерживаемой ярости. — Кто вы такая, черт возьми?

Она с угрожающим жестом подняла нож.

– Вопросы буду задавать я, если не возражаете. И сейчас, я думаю, вам лучше уйти, прежде чем…

Одним мягким движением он ухватил ее за руку и стал выворачивать, пока Энни не выпустила нож. Тот упал на пол между ними.

– Вы как сюда попали? — Его голос понизился, то ли от гнева, то ли от напряжения.

С трудом она вырвалась из его захвата и отскочила.

– С помощью ключа. Который дала мне миссис Каррингтон. — Она снова вздернула подбородок. — И еще я включила бесшумную сигнализацию, которая сработала, когда вы открыли эту дверь. — Она почувствовала, как от такой наглой лжи у нее вспыхнули щеки. Но она была сейчас в отчаянном положении, находясь в пустом доме, во власти незнакомца, который был похож на самого дьявола. Сердце девушки неслось вскачь, как неуправляемый поезд.

При этих словах он внимательно посмотрел на нее, потом откинул голову и рассмеялся. Смех?

– Вы не слышали, что я сказала? Если вы не уйдете…

– Да. — Он все еще смеялся. — Вооруженные охранники. Вы забыли еще упомянуть злобных псов.

Она тут же поняла, что ее поймали на лжи. Она пугливо оглянулась, думая, куда бежать, чтобы спастись от него. Поняв намерения девушки, он тронул ее запястье.

– Подождите. Не бойтесь.

Она отдернула руку, перепугавшись еще больше.

– Кто вы, что вам здесь нужно?

– Меня зовут Бен. Бенедикт Каррингтон.

– Каррингтон? — У нее отвисла челюсть. — Но я… — Она попыталась объясниться: — Миссис Каррингтон не говорила, что в доме кто-то будет.

– Сожалею. Я не потрудился сообщить матери о своих планах. Когда она сказала, что решила продать дом, мне вдруг захотелось приехать сюда. — Он нагнулся и поднял нож, потом шагнул к девушке, не спуская с нее прищуренных глаз. — С чего вдруг она решила дать вам ключи от «Уайт Пайнс»?

Его тон был не таким надменным, как у миссис Каррингтон, но все же в нем проскальзывали собственнические интонации. Хотя он был намного старше мальчика на портрете, Энни поняла, что это один и тот же человек. Те же темные серьезные глаза. Та же предельная сосредоточенность.

Она изо всех сил старалась, чтобы ее голос звучал спокойно.

– У меня агентство недвижимости в Транквилити. Ваша мать наняла меня, чтобы я занималась продажей дома. — Она посмотрела на него. — Если вы сюда приехали, то где ваша машина?

– В гараже. — Бен подошел еще ближе, и под его взглядом она чувствовала себя крайне неуютно. — Теперь моя очередь задавать вопросы. Где вы встречались с моей матерью?

– Я не встречалась с ней. Она позвонила мне вчера и прислала в мой офис ключи и инструкции.

– Что-то не похоже на мать. Она редко нанимает людей, если не знает о них все, что можно узнать.

– Она была подругой моей матери, с которой вместе училась в консерватории.

Он кивнул.

– Вот это на нее больше похоже. Если моя мать знала вашу, она не будет считать вас посторонним человеком. Вот, можете забрать, только пообещайте, что не всадите мне в грудь. — Он подал ей нож, продолжая смотреть на нее так, что у нее покраснели щеки.

Она взяла нож, почувствовав, как волна тепла пробежала вдоль позвоночника, когда их пальцы соприкоснулись. Бен взглянул на еду.

– Организуете вечеринку?

– Я приготовила ужин для себя. Но и вам хватит, если вы голодны.

Это было самое меньшее, что она могла сделать, чтобы как-то загладить свое поведение. Теперь, когда у нее было время успокоиться, Энни чувствовала себя очень глупо из— за своего поведения. Она подумала, что выдумки Шелли насчет привидений привели в действие ее слишком богатое воображение.

Он кивнул.

– Спасибо. Принимаю ваше приглашение. Умираю от голода. Когда я разбиваю свою лодку о груду камней, у меня всегда хороший аппетит.

В окно Энни заметила перевернутую лодку, чьи порванные паруса болтались на ветру. Глаза ее расширились.

– Так вы тот дурак… — Она поймала себя на слове и поправилась: — Вы тот человек, который был в море во время шторма?

Он был удивлен, заметив румянец на ее щеках, и не хотел, чтобы эта небольшая оговорка осталась без комментария.

– Да. Тот самый дурак. — Румянец вспыхнул еще сильнее, что явно пришлось по душе молодому человеку. Ему это показалось очень привлекательным.

Бен набрал пригоршню рубленого зеленого перца и закинул его себе в рот.

– Думаю, мне надо переодеться во что-то сухое. Я буду через несколько минут.

Он повернулся и вышел из комнаты.

Энни глубоко вздохнула. Затем она оторвала кусок бумажного полотенца и вытерла лужи на полу. При этом она называла себя последней идиоткой.

Ох, уж это первое впечатление!

Она только что угрожала Бену Каррингтону его собственным кухонным ножом. Бенедикту Каррингтону, сыну женщины, которая доверила ей сделку, самую главную в карьере Энни. И она назвала его дураком. Прямо в лицо.

Совсем не тот способ, чтобы удержать клиента, бранила она себя. Да и останется ли Корделия Сайкс Каррингтон ее клиентом, после того как у Бенедикта Каррингтона появится возможность поговорить с матерью?


Глава 2


Трейси? Ты заказала мне билет на утренний самолет до Нью-Йорка? — Бен стоял у окна, на бедрах было небрежно намотано полотенце. После душа в его темных волосах блестела вода. В руке он держал сотовый телефон. — Отлично. Когда вылетает?

Его глаза прищурились, когда помехи заглушили голос секретаря.

– Что? Ты можешь повторить?

Он снова услышал помехи, а потом вообще ничего. Бен решил прибегнуть к помощи ноутбука. Подойдя к столу, он быстро отправил сообщение по электронной почте, нетерпеливо прочитал с полдюжины пришедших писем, затем подошел к окну.

Небо стало темным, как в полночь, дождь барабанил по стеклу.

Он не мог объяснить, что заставило его вернуться в «Уайт Пайнс». Когда мать позвонила и сказала, что продает семейное имение, он не возражал, более того, даже почувствовал облегчение. Он уехал отсюда три года назад, пообещав не возвращаться. И тогда он не шутил, был уверен, что никогда не увидит это место снова. Несмотря на то, что в детстве он был счастлив здесь, боль, которая пришла позже, полностью заслонила эти ранние воспоминания.

Тогда почему он приехал сюда? У него не было ответа на этот вопрос. Он находился в Сан-Франциско, планировал провести деловой уик-энд в Нью-Йорке. Но, отложив все дела, купил билет на самолет, летевший в штат Мэн. Возможно, осознание факта, что это последний шанс увидеть дом детства, толкнуло его на этот неожиданный поступок.

Он хотел побыть один, ему это было нужно. Он и подумать не мог, что мать уедет так быстро, решившись продать дом. Ему не приходило в голову, что здесь может оказаться агент по недвижимости, прибывший осматривать «Уайт Пайнс».

Бен вздохнул. Это только на одну ночь. Утром его здесь уже не будет. Теперь, когда у него появилась возможность убедиться, насколько запущено имение, единственным желанием было бежать отсюда. Поэтому он и вывел «Одиссею» в залив. Мальчиком он получал от этого самое большое наслаждение. Ему нравилось ощущение дующего в лицо ветра, игра солнечного света на воде, несущейся за бортом. Сегодня он испытал острый соблазн плыть все дальше и дальше, не оглядываясь на печальные воспоминания о прошлом. И если бы не шторм, он бы так и поступил.

Но теперь он был в доме. Застрял на остаток ночи в месте, где демоны всех мастей непременно вырвутся на волю.

Быть может, это и хорошо, что ему не придется встречать их в одиночестве. Появилась эта интригующая женщина, которая сейчас готовит омлет у него на кухне и выглядит так привлекательно, что ее и саму можно съесть. Бену подумалось, что провести один вечер в ее обществе будет приятно. Она поможет отвлечь мысли от воспоминаний былого, а утром он будет уже в пути.

Ну и скатертью дорога, подумал он. Это место будет в полном распоряжении очаровательной Энни Тайлер.

Он натянул черные штаны и черный шелковый свитер. Взял с ночного столика часы и надел их, обулся в тапки. Наконец сунул в карманы сотовый телефон и пейджер и сбежал по лестнице.

И остановился в дверях, глядя, как Энни возилась с чем-то в духовке.

Бен воспользовался моментом, чтобы внимательно рассмотреть Энни. У нее было тело модели, высокое и стройное, тот тип длинноногой фигуры, которому удается выглядеть элегантно даже в джинсах и мешковатом свитере. Она сбросила кроссовки, и ее босые ноги двигались в такт латинским ритмам песни Рики Мартина. Ее роскошные темные волосы были затянуты в хвост, который подпрыгнул, когда она потянулась за посудой. Между плечом и ухом она умудрялась держать сотовый телефон. Аккуратно переворачивая омлет, сообщала расценки на недвижимость.

Бен оглянулся. Она накрыла столик на двоих перед окном, выходящим на залив. Аромат кофе наполнял помещение.

Энни аккуратно переложила омлет из сковороды на большое блюдо, повернулась и увидела, что Бен наблюдает за ней. Она чуть не выронила сковороду, но успела крепче схватить ее.

– Поговорю с тобой позже, Шелли. — Закончив разговор, она сунула телефон в карман.

Нужно быть повнимательнее, чтобы не позволять ему вот так тихо подкрадываться к ней. Уже во второй раз он застал ее врасплох.

Она смотрела на него, пока несла блюдо к столу, и чувствовала, как участился ее пульс. У него был вид черной пантеры, подкрадывающейся к своей добыче. Мурашки страха пробежали вдоль позвоночника. Не такого страха, который она испытала, когда впервые увидела его в дверях, промокшего и нахмуренного. Это были совсем другие ощущения, от которых сердце словно выполняло странные маленькие сальто.

– Ну, — она вымучила улыбку, — вы справились довольно быстро.

— то же самое могу сказать о вас. — Он пересек комнату и взял чашку. — Хотите кофе?

– Хочу.

– Сливки или сахар?

– Черный.

Бен наполнил две чашки и сел рядом с ней.

– Пахнет чудесно.

– Это довольно простая еда.

Он осмотрел блюдо с французской булкой, салат из помидоров и лука в уксусе и идеально приготовленный омлет, украшенный расплавленным сыром.

– Иногда простота — это самое лучшее. Она глянула на него.

– Вы не поразили меня простотой своих вкусов.

– Знаете, как говорят — не судите о книге… — Он откусил омлет и замолчал, наслаждаясь его вкусом. — Это слишком соблазнительно, чтобы называться простым.

– Я рада, что вам нравится.

Они замолчали. Небо, словно при фейерверке, осветилось молнией. Через несколько мгновений раздался гром, от которого задрожали окна.

Энни содрогнулась, отламывая кусок хлеба.

– Зачем вы поплыли на лодке в такой шторм?

Бен выгнул бровь дугой, отчего стал выглядеть еще более опасным и привлекательным.

– Может, мне захотелось испытать судьбу.

– У людей, которые так поступают, обычно присутствует желание смерти.

Он не стал протестовать, и она повернулась, чтобы рассмотреть его повнимательнее.

– У вас оно есть?

– Не знаю. — Он помолчал немного, потом добавил: — Дело в том, что на шторм не было и намека, когда я вышел в море. Только небольшой дождь с туманом. Я уже примерно час плавал, когда начали собираться первые тучи. Шторм налетел чересчур быстро, и мне просто повезло, что смог вернуться. Я уже высматривал бухты, на тот случай если бы мне пришлось бросить якорь и переждать.

Энни взяла свой кофе, сделал глоток.

– Вы, должно быть, неплохой моряк.

– Неплохой. Я плаваю по этому заливу с детских лет.

– Расскажите мне об «Уайт Пайнс».

– Пожалуйста. Площадь пятнадцать акров… Она подняла руку, чтобы остановить его.

– Я знаю основные характеристики. Меня интересует его история.

Она увидела, как что-то промелькнуло в глазах Бена. О чем бы он ни думал, это были невеселые мысли.

Она решила задавать вопросы очень осторожно.

– Ваша семья проводила здесь все лето?

– Мы обычно приезжали в конце июня, а уезжали всегда в середине августа, чтобы успеть подготовиться к школе. — Он улыбнулся, и она подумала, каким он становился симпатичным, когда позволял себе расслабиться. — Местные жители говорят, в Мэне есть только два времени года — июль и зима.

Энни засмеялась.

– И моя бабушка так считала.

– Она жила в Мэне? Девушка кивнула.

– Всю свою жизнь. Она оставалась в семейном доме до самой смерти.

– Так вы выросли здесь? Энни покачала головой.

– Моя мать первой из всех родных покинула эти места. Она и отец переехали в Калифорнию вскоре после свадьбы.

– И вы стали калифорнийской мечтательницей.

Она коротко рассмеялась.

– Вряд ли. Те, кто знают меня, сказали бы вам, что я закоренелый реалист.

– Жаль. — Он смотрел на нее поверх чашки. — Мне кажется, в мечтах много хорошего.

– У меня просто не хватает времени на них. — Она начала крутить в руках ложку. — Никогда не хватает.

– Правда? — Он наклонился через стол и накрыл ладонью ее руки, чтобы остановить эти движения. — Женщина, которая спешит.

Она отдернула руки, словно обожглась.

– Думаю, можно и так сказать.

Его глаза сузились. Может быть, ему все просто почудилось? Это было самое сильное сексуальное влечение, которое он когда-либо испытывал. Судя по ее реакции, она почувствовала то же самое.

Вечер становился интереснее.

Увидев, что он закончил свой омлет, она взяла тарелки и направилась к раковине.

Некоторое время он сидел, глядя, как она загружает их в посудомоечную машину. Ее торопливые движения подсказывали ему, что она стесняется его. Заинтригованный, он взял чашки из-под кофе и встал рядом с ней, опершись бедром о стойку.

– Итак. У вас всегда были эти проблемы? Она озадаченно посмотрела на него.

– Какие проблемы?

– У вас налицо симптомы классического трудоголика. И я знаю, о чем говорю. Меня самого так называют. Давайте проанализируем. Нежелание спокойно сидеть с чашечкой кофе. Потребность держать свои руки чем-то занятыми. — Он поймал ее руку и прислушался к своим ощущениям, когда она попыталась выдернуть ее. На этот раз он ожидал ее реакцию и был готов к этому. Он почувствовал еще один удар внутри себя и продолжал удерживать ее руку, водя пальцем по запястью. Бен с удовольствием отметил, что пульс ее участился. По крайней мере, эта ситуация действовала не только на него.

– Могу поспорить, когда вы были ребенком, вам хотелось всегда быть первой в классе. — Он поднял глаза. — Я прав?

Она кивнула, не доверяя своему голосу. Бен находился слишком близко. В нем угадывалось сильное мужское начало. Она не знала почему, но от простого его прикосновения кровь стучала у нее в висках.

– А после школы то же самое было на работе, могу поспорить. Почему недвижимость?

Она пожала плечами.

– Я разбиралась в этом. Этим занимались мои отец и мать.

– Вы работали вместе с ними?

– Нет. — Она сказал это слишком быстро, и он понял, что задел ее за живое.

Он сменил тему.

– Вы начинали работать в Калифорнии?

– В Нью-Йорке.

– Далеко же от Калифорнии вас занесло. А что привело вас в Мэн?

– Семейные дела. Моя бабушка. Я приехала, чтобы за ней ухаживать и осталась, когда она… — Энни не смогла говорить дальше. Все это было еще слишком свежо в памяти. Она вдруг почувствовала комок в горле.

– Простите. — Бен налил еще кофе и подал ей чашку. Снова это ощущение. Этот быстрый нервный трепет в низу живота, когда их пальцы соприкоснулись. Энни подняла глаза и увидела, что он смотрит на нее. Она поняла, что он почувствовал то же самое.

Раздался еще один удар грома, и на этот раз он прогромыхал прямо у них над головами. Свет вдруг начал мигать, потом погас совсем. Комната погрузилась в полную темноту.

Голос Бена прозвучал совсем близко от нее.

– Стойте спокойно. Я знаю эту комнату лучше вас.

Энни не нужно было убеждать оставаться на месте. Она слышала звук открываемых и закрываемых ящиков. Наконец он воскликнул:

– Есть фонарик!

Послышался щелчок, но свет не появился. Он выругался.

– Наверное, старые батарейки. Нужно найти свечи.

Она поняла, что он снова шарит в ящиках, затем раздалось довольное бормотание.

Через мгновение тьму разрезал маленький круг света. Бен вернулся к ней и протянул руку.

– Пойдемте. Я поведу вас. В большом зале есть камин, а возле него немного дров. Если я смогу развести огонь, то скоро у нас появится тепло и свет.

Она не смогла сдержать слабую дрожь.

– Вы думаете, электричества не будет всю ночь?

– Кто знает? — Он поднял свечу и всматривался в темноту, пока не увидел дверной проход. Потом он зашагал вперед, Энни шла рядом с ним. — Но вы не волнуйтесь. В этом старом доме камины есть почти во всех комнатах. И очень много свечей. У нас будет достаточно света, чтобы ориентироваться.

– Это хорошо.

В большом зале он провел ее к дивану и подождал, пока она удобно устроилась, потом повернулся к камину. Через несколько минут спомощью длинной спички и щепок ему удалось разжечь слабый огонь.

Со своего места на диване Энни смотрела на ткань его свитера, на мышцы, которые напрягались и вздувались на его спине и плечах, пока он работал.

Нельзя отрицать, что он был опасно привлекателен. Высокий, подтянутый, с прядями темных волос на лбу. И хотя его глаза слишком влекли к себе и, казалось, видели то, что она хотела бы скрыть, в его губах притаилась мягкость, что особенно было заметно в тех редких случаях, когда он улыбался. Тогда он был само очарование.

Одежда сидела на нем с небрежной элегантностью, он имел вид человека, полностью уверенного в себе.

Вскоре пламя уже лизало кору поленьев, наполняя комнату теплом и светом.

Он повернулся.

– Так лучше?

– Намного.

Она наблюдала, как он закрыл каминный экран, потом пересек комнату и сел рядом с ней.

– У вас отключали свет, когда вы жили здесь семьей?

– Летом такое случалось часто, поэтому мать всегда держала аварийный запас свечей.

Энни посмотрела на него с улыбкой.

– Я очень рада, что со мной такого никогда не случалось, когда я находилась в одиночестве. — Она сжала руки. — Иначе напугалась бы до смерти.

– Сомневаюсь. Как и все здравомыслящие люди, вы бы просто закатали рукава и что-нибудь придумали, чтобы уладить это маленькое неудобство. — Бен взял ее за руки, повернул ладонями вверх и стал изучать внимательно их.

Он провел указательным пальцем по ее ладони, вдоль линии, направляющейся к безымянному пальцу, и почувствовал, как она вздрогнула.

Его глаза прищурились, когда он снова взглянул на нее.

– Конечно, вы можете ошибаться насчет себя.

– И что это должно означать?

– Женщина, которую я могу предполагать в вас, судя по линиям ладони, — совсем не такая, как вы описали.

– Серьезно? И какая же она?

– Она не боится тяжелой работы. Но еще она — чуткий романтик, который страшится открыть эту сторону своей натуры, чтобы не быть обиженной.

Энни убрала руки.

– Это… глупо. Вы же не верите в такие вещи?

– В хиромантию? — Его губы медленно растянулись в опасной улыбке. — Я бы сказал, этот метод так же точен — или неточен, — как и любой другой, с помощью которого даются психологические характеристики.

– Вы психолог?

– Хуже. Юрист. — Его улыбка стала еще шире. — Но в суде я всегда больше доверяю ладони, чем заключению психолога.

Неожиданно он, повинуясь какому-то порыву, поднес ее руки к губам и поцеловал каждую ладонь. Он не знал, кто из них сильнее был удивлен этим жестом. Когда он посмотрел ей в глаза, то увидел возбуждение, охватившее ее, и понял, что она совсем не была такой невозмутимой и спокойной, какой пыталась казаться.

Вот тебе и здравомыслящий реалист, ругала себя Энни. Одно лишь прикосновение губ этого мужчины к ее коже парализовало ее до самых пят. Но это не значит, что она должна показывать, что чувствует.

– У меня был долгий и трудный день. Наверное, я пойду спать. — Энни начала подниматься и была поражена, когда он встал рядом с ней.

Он стоял слишком близко и слишком пугал ее. Она отступила, но он задержал ее, положив руку на плечо. Она подняла на него встревоженные глаза, но он лишь улыбнулся и подал ей свечу.

– В темноте нельзя без этого.

– Спасибо.

Он мог бы сдержать себя, если бы их руки не соприкоснулись. Но когда это все же произошло, огонь в крови вспыхнул снова, — горячее, чем прежде. Его глаза сузились, когда он сверху вниз посмотрел на нее. У него было совершенно непреодолимое желание сжать ее в объятиях и целовать, пока они оба не задохнутся.

Энни подняла глаза, увидела этот нежный изгиб губ. И каким бы странным это ни казалось, она почти ощутила их вкус.

Ей пришлось собрать всю свою силу воли, чтобы отвернуться.

– Спокойной ночи, — бросила она через плечо.

– Может быть, мне следует пойти с вами. Вы можете заблудиться в темноте.

– Нет. — Она произнесла это быстро, чтобы не передумать. — Я хочу сказать, вам лучше остаться здесь, чтобы поддерживать огонь.

Он чуть не рассмеялся вслух. Она имела в виду огонь, пылающий в камине, но был и другой — в его жилах. Бен сгорал от невероятного желания — только оттого, что смотрел на нее, что она была так близко.

Он остался на месте, глядя, как она поспешно вышла из комнаты. Потом снова опустился на диван и уставился в огонь.

Что с ним произошло? Он мечтал о женщине, с которой только что познакомился. В том самом доме, где другая женщина предала его и безвозвратно разбила сердце.

Бен протянул длинные ноги к теплу огня и стал слушать звуки бури, бушевавшей за стенами. Она ни в какое сравнение не шла с бурей, бушевавшей в его сердце.


Глава 3


Слишком возбужденный, чтобы ложиться спать, Бен поднес спичку еще к одной свече и направился в кухню за бутылкой виски, стаканом и льдом. Он плеснул виски, добавил кубик льда и стал пристально вглядываться в янтарную жидкость.

Когда же все это закончится? Он думал, что если будет держаться подальше от «Уайт Пайнс», боль со временем притупится. Но от нее не было спасения. И он дурак, если надеется, что продажа «Уайт Пайнс» положит конец его мучениям. Он чувствовал горечь воспоминаний задолго до своего возвращения в родовое имение. Они имели обыкновение незаметно приходить к нему в самое неподходящее время: в суде, во время беседы с клиентом, поздно ночью, когда кошмар вдруг заставлял его, крепко спящего, вскакивать с постели.

Он был достаточно умен, чтобы понимать: нужно жить дальше. Бог свидетель, он пытался. Но воспоминание всегда находилось где-то поблизости, сразу под поверхностью, угрожая утянуть его на дно. Когда Бен позволял себе думать о прошлом, оно начинало неотступно преследовать его. Убежать было невозможно.

Он ощущал его присутствие и сейчас — оно кружило где-то на границах разума, готовое вцепиться в него, как злобный пес. И все потому, что он позволил себе почувствовать нечто к незнакомке по имени Энни Тайлер.

Хорошо, что утром он уедет. Иначе непременно захочется узнать о ней намного больше, чем возможно для каждого из них. Добиваться ее нет никакого смысла. Пока он продолжает вариться в соку собственных страданий, из этого ничего не получится.

Но все же он не мог полностью избавиться от образа, который прочел по ее ладони. Энни совершенно не та, какой старается казаться. Он бы назвал ее романтиком. На самом деле он увидел еще больше: глубоко скрытую, тлеющую страсть, похожую на страсть в его собственном сердце.

Он улыбнулся, вспомнив, как заставил ее нервничать. Это ему очень понравилось, потому что она определенно произвела на него огромное впечатление — этими большими глазами, похожими на золотой мед, этой быстрой застенчивой улыбкой.

Он поднес к губам стакан и сделал долгий глоток, чувствуя, как в крови растекается тепло. Потом он со стуком поставил его.

Зачем он искушает себя? Из этого определенно ничего не могло получиться. Даже если он захочет узнать о ней больше, как он сможет сделать это, если завтра должен отправиться на деловую встречу в Нью-Йорк?

Он недолго тешил себя мыслью о том, чтобы остаться на уик-энд здесь. Это было невозможно. Он уже взял на себя определенные обязательства. Дело в том, что, погружаясь в работу, он чувствовал себя гораздо лучше, это помогало разуму отвлекаться от менее приятных вещей. Что бы он делал без работы? Ему всегда было трудно оторваться от своего рабочего стола даже на один день. Он представил свое рабочее место — с аккуратными пачками писем клиентов, письменных показаний, юридических документов. Объем работы, который для большинства мужчин был бы не по плечу, ему оказался по силам. В последние три года работа была его спасением.

Размышляя об этом, он улыбнулся. Определенно думать о работе легче, чем об Энни Тайлер.

Он глянул на часы и был озадачен, когда увидел, что они остановились больше часа назад. Семь сорок пять. Он потряс кистью, потом поднес ее к уху. Никакого звука. Разве его ювелир не заменил батарейку месяц назад? Бен нахмурился. Наверное, неисправная. Как и все остальное в этом безумном мире.

Он снова наполнил стакан и выпил, надеясь, что дождь скоро утихнет и он сможет поспать несколько часов, а на рассвете уже будет в пути.

Энни быстро разделась и натянула шерстяную футбольную фуфайку огромного размера, прежде чем отправиться в ванную.

Вымыв лицо, она стянула ленту с волос, небрежно расчесала их, дав рассыпаться по плечам.

Она надеялась, что электричество скоро появится. Экран ее компьютера оставался темным, даже когда она попыталась подключить его к блоку батарей. Ей очень не нравилось, что она потеряла столь удобное средство связи с внешним миром, но, по крайней мере, у нее оставался сотовый телефон.

Энни отнесла свечу в спальню, поставила ее на ночной столик, потом стянула покрывало. Улегшись в постель, она оперлась на локоть и задула трепещущее пламя.

Темень была жуткая. Ослепительные вспышки молний не могли рассеять мрак, невозможно было увидеть даже руку, поднесенную к лицу.

Энни лежала, слушая, как дождь барабанит по окну, и думала о Бене Каррингтоне. Богатый, удачливый, благополучный. Но почему-то все время задумчивый. Какие-то проблемы, подумала она. Меньше всего ей это нужно в ее уже и без того запутанной жизни. Тем не менее, простое прикосновение его пальцев взволновало ее больше, чем поцелуи других мужчин.

Все это просто от исключительности этого места, сказала она себе. Она снова дает волю своему бурному воображению. Он не был каким-то романтическим, закаленным в боях, уставшим от жизни героем. Скорее всего это просто деловой, унылый, поглощенный в свои мысли, занятый своей особой, эгоцентричный человек, убежденный, что ему принадлежит по праву все хорошее, что досталось.

Но все же он заинтриговал ее.

Зазубренный клинок молнии пронзил тьму. Через несколько мгновений последовал раскат грома, от которого Энни вскочила на ноги. Старый дом содрогнулся, словно его встряхнула гигантская рука.

Она в темноте побежала через комнату, нащупала дверь. Распахнула ее и увидела жуткий белый силуэт, приближающийся к ней. Энни вскрикнула.

– Эй! — Бен довольно грубо схватил ее за плечо. — С вами все в порядке?

– Гром. У него был такой звук… — Она остановилась и проглотила слюну. Ей стало стыдно за свое поведение, но она была неспособна контролировать себя.

Он поднял свечу, чтобы увидеть ее глаза, которые оказались широко раскрытыми от страха.

– Да, я тоже слышал. Звук был такой, будто молния во что-то ударила.

– Меня чуть не вышвырнуло из кровати.

– Ладно. — Он по-прежнему держал руку на ее плече, стараясь не обращать внимания на возникшие при этом ощущения. Она выглядела чуть уставшей, но невероятно соблазнительной. — Давайте проверим.

Он провел ее назад в комнату, и они выглянули в окно, но ничего не разглядели.

– Я не вижу ни горящих деревьев, ни искрящихся проводов. Думаю, у нас все в порядке. — Бен поднес пламя своей свечи к свече на ее ночном столике и зажег ее. Когда он увидел постель, то сразу представил, как на ней лежала Энни, и был удивлен волной тепла, прокатившейся по его телу.

Ему нужно уйти из этой комнаты, причем срочно.

– Просто, чтобы быть уверенным, я, пожалуй, поднимусь на чердак и взгляну.

– Если вы не возражаете, я бы хотела пойти с вами. — Ей уже было все равно, слышит ли он дрожь в ее голосе, видит ли, как трясутся ее руки. Она боялась оставаться одна в комнате, которая так напугала ее.

– Конечно. — Он подал ей свечу. — Держитесь поближе. Энни последовала за ним по коридору до какой-то двери. Когда он открыл ее, огонь свечи заметался от внезапного сквозняка.

Они поднялись по лестнице, обходя паутину. Взойдя наверх, осмотрелись. Пол был завален сундуками, ящиками, пачками пожелтевших газет и фотографий.

Бен поднял свечу и изучил потолок.

– Никаких следов пожара. Ни малейшего запаха дыма. Думаю, можно с уверенностью предположить, что молния не попала в дом.

– Вы меня успокоили. — Повернувшись, она заметила открытый сундук возле лестницы. Шляпа с пером лежала поверх черного атласного плаща. — Что это такое'

– Пережитки прошлого. — Бен улыбнулся. — Помню, как в дождливые дни играл здесь. Когда я надевал эту шляпу, то становился героем, который картонным мечом сражался за правду и справедливость.

Она улыбнулась, представив себе эту картину. У нее сохранились подобные впечатления от дома бабушки.

– А злодеем вы никогда не были? Его улыбка исчезла.

– Нет. Это всегда была роль моего брата. Он считал, что героем быть скучно, а вот злодеем — забавнее всего. Если и было что-то, что умел делать Уин, — так это забавляться.

Он резко отвернулся, губы его сжались.

– Идем?

Энни спускалась за ним вниз по ступеням, думая об этом внезапном изменении настроения.

Достигнув второго этажа, они пошли дальше, в главный зал, куда их поманил свет камина.

Когда они проходили мимо высоких напольных часов, Бен остановился.

– Странно.

– Что? — Энни повернулась к нему.

– В течение семидесяти лет часы не отставали и не спешили ни на минуту.

Энни подняла бровь. Часы остановились в семь сорок пять.

– Это было несколько часов назад. Бен кивнул.

– Сразу после первого удара грома. Но почему? Ведь они работают не на электричестве.

Энни пожала плечами.

– Может, батарейки сели.

– Здесь не нужны батарейки. Они заводятся при помощи, этих гирь. Видите?

Он потянул за цепь, но ничего не произошло.

Озадаченный, Бен поднес свечу ближе, изучая механизм. В этот момент в окна ударил порыв ветра, загасив обе свечи. Если бы не огонь камина, они бы оказались в полной темноте.

– Пойдемте. — Бен направился к камину и зажег несколько свечей.

Он кивнул на виски на столе.

– Хотите выпить? Она покачала головой.

– Нет, спасибо. Я бы выпила кофе. Но, думаю, без электричества об этом не может быть и речи.

Он немного подумал, потом сказал:

– Я сейчас.

Через несколько минут он вернулся с медным чайником и двумя чашками.

– В кофейнике еще оставалось немного кофе. Думаю, мы сможем подогреть его.

Вскоре комнату наполнил чудесный аромат. Бен наполнил чашки и подал ей одну.

– Ммм. — Энни отпила кофе и подняла свою чашку, словно провозглашая тост. — Чудесно. Я чувствую себя намного лучше.

– Да. Я тоже. — Особенно сейчас, отметил он про себя, когда у него была возможность полюбоваться этими длинными ногами, прежде чем она подогнула их под себя, устроившись на диване.

Поставив кофе, подбросил в огонь еще одно полено. Потом взял чашку и присоединился к ней.

– Еще не готовы идти спать? Она покачала головой.

– Кажется, я еще слишком нервничаю. Думаю, я еще никогда не слышала такого грома, который бы потряс дом до основания.

– Может быть, это потому, что мы находимся так близко к воде. Хотя я тоже не припоминаю такого сильного шторма. — Он выпил свой кофе и бросил взгляд в ее сторону. — Мне понравилась эта вещь, которую вы надели на ночь. Ни разу не видел, чтобы «Пакерсы» (Популярная команда по американскому футболу («Packers») из города Грин Бэй (штат Висконсин), основана в 1919 г.; судя по всему, на Энни была форменная футболка именно этой команды) выглядели так классно в своей форме.

Эта неожиданная шутка заставила ее рассмеяться.

Какой чудесный смех, подумал он. Нежный, светлый, звонкий, как колокольчик. От этого ему стало легче на сердце.

Он старался не думать о том, как туго обозначилась ее грудь под облегающей рубашкой.

– Расскажите мне о себе, Энни Тайлер.

– Рассказывать особо нечего. Я выросла в Санта-Барбаре.

– Очень красивое место. Братья или сестры есть? Она покачала головой.

— только я. Мои родители погибли, когда мне было пятнадцать.

– Как?

– Авиакатастрофа. Они летели осматривать очередной земельный участок, продажей которого собирались заниматься. — Она отхлебнула кофе с задумчивым видом. — Бабушка — вот и вся моя семья, которая осталась. Она прилетела, чтобы утешить меня, да так и осталась на следующие три года, пока я не поступила в колледж. Потом она вернулась домой, в Мэн, а я поехала в Смит. И последние два года, после того как она перенесла удар, уже была моя очередь помогать ей.

Она сказала все это просто, не вдаваясь в детали, но Бена заинтересовало то, что она опустила. У нее могла бы быть карьера. Свое жилье. Своя жизнь. Но она просто упаковала вещи и отправилась в Мэн, чтобы быть с бабушкой, не думая о том, от чего отказывается.

– Почему вы здесь остались? Почему не вернулись в Нью-Йорк?

Энни пожала плечами.

– Надо еще кое— что закончить. — Она вспомнила о все еще неоплаченных долгах, о тех нитях в своей жизни, которые оказались оборваны, и об одиночестве, которое иногда ощущала при мысли о том, что она последний член семьи, оставшийся в живых. — Кроме того, я решила, что мне нравится Транквилити. Люди. Темп жизни. Постепенно это место становится моим домом. — Она повернулась к нему. — А вы какое место считаете своим домом?

– Главным образом Сан-Франциско. У меня там жилье. И еще одно в Нью-Йорке. Но ни одно из них не считаю своим домом.

— тогда почему там остаетесь? Он пожал плечами.

– Моя работа, из-за нее я мотаюсь с побережья на побережье. Может быть, это и к лучшему. Нет времени беспокоиться.

– Беспокоиться о чем?

Окорнях, подумал он. Но вслух лишь сказал:

– Я сказал «беспокоиться»? Наверное, тут лучше подходит слово «скучать».

– Легко поддаетесь скуке?

– Не знаю. Не было времени проверить. — Он встал, чувствуя себя неловко из-за того, что приходилось говорить о себе. — Есть хотите?

– Немного. Но ведь ничего нельзя приготовить.

– Хотите поспорить? — Он показал на камин. — Мы ведь нагрели кофе, так ведь? Кроме того, мы можем найти что-нибудь этакое, что не нужно готовить. Что вы предпочитаете? — Он взял свечу и первым пошел на кухню.

– Что-нибудь попроще. — Энни взяла свою свечу и последовала за ним.

Он открыл холодильник.

– Мама была здесь на прошлой неделе вместе со своей экономкой, Розой и парой сотрудников, чтобы сделать опись мебели. Насколько я знаю свою мать, после нее остается еды столько, что можно накормить армию. — Он усмехнулся. — Если только в этой армии одни гурманы. У матери слабость к шампанскому и икре.

Энни вздохнула.

– Мне понравилось, как говорила ваша мама.

– Она бы вам понравилась. Она может быть довольно непредсказуемой. Не выносит дураков. Но у нее чудесное чувство юмора.

– И изысканный вкус. — Энни рассматривала серебряный кофейный сервис, искусно выставленный за стеклянными дверцами шкафа. У бабушки был точно такой же, фамильная ценность. У нее сердце разрывалось, когда она продала его. И дом. Но медицинские счета оставляли мало выбора и еще меньше гордости.

– Ага. Вот. — Бен достал целую коллекцию сыров. — Это нам не нужно готовить. Вы что любите? У нас есть бри, чеддер, гауда.

– Бри.

– Я тоже выбираю его. — Он вернул остальные сыры в холодильник, потом поискал на полках в буфетах, пока не наткнулся на упаковку тонких вафель.

Энни достала нож, тарелку и маленькую серебряную корзинку для вафель.

Бен рассмеялся, когда обнаружил круглую консервную банку.

– Добрая заботливая мама. Я знал, что у нее припасено что-нибудь для ее сладкоежки. Как насчет птифуров на десерт?

– Отлично. — Энни подала ему нож, и он вскрыл банку. Потом они понесли свои сокровища в большой зал, где расставили их на кофейном столике.

Бен устроился на диване и смотрел, как Энни намазывает бри на вафлю перед тем, как подать ему.

Он попробовал и издал вздох наслаждения.

– Великолепно.

Энни кивнула, откусив свою вафлю.

– Вижу, чтобы сделать вас счастливым, много не нужно. Сыр, вафли, кофе, огонь в камине…

– Да, в этом что-то есть — чувствовать себя в тепле и хорошо накормленным. — Он тихо засмеялся, откинувшись назад и явно наслаждаясь. — Прислушайтесь к ветру и дождю снаружи. Я просто счастлив, что сейчас не в море на своей лодке.

– Или не стоите на якоре в какой-нибудь бухте. Вам бы пришлось провести довольно тяжелую ночь.

– Это было бы не в первый раз. Я провел немало ночей в море во время штормов.

Энни сделала глоток кофе.

– Значит, вы не просто моряк-любитель на выходные дни? Он хмыкнул.

– Думаю, сейчас я таковым и являюсь. Но когда я был моложе, я серьезно мечтал бороться в составе какой-нибудь команды за кубок Америки.

– Неужели? — Она повернулась и внимательно посмотрела на него, его тело спортсмена. Худощавое. Мускулистое. В его поведении сквозила небрежная уверенность человека, который гордится всем, что делает. — Как интересно. И почему вам это не удалось?

– Это бы означало провести в Новой Зеландии год — по меньшей мере. А у моего отца уже были проблемы со здоровьем. Уехать — было бы несправедливо по отношению к семье. Так что я отказался.

– Когда-нибудь сожалели об этом?

Он покачал головой.

– Нет. Отец умер через шесть месяцев. И я всегда буду благодарен за то время, которое мы провели вместе. Эти полгода были особенно приятными. Мы очень многое узнали друг о друге, о самих себе, и я всегда буду это ценить. И никакой приз в мире не мог бы значить для меня больше.

Энни кивнула, тронутая его словами..

– У меня то же самое. Мои друзья не могли понять, как я могла отказаться от карьеры в Нью-Йорке и переехать в такой город, как Транквилити, чтобы ухаживать за бабушкой. Но вся суть в том, что я ни от чего не отказывалась. Я получила гораздо больше, чем отдала.

Бен намазал сыр на вафлю и предложил ей. Когда их пальцы соприкоснулись, он улыбнулся.

– Приятно встретить кого-то, кто тебя понимает. Таких людей немного.

Она вздохнула, стараясь не обращать внимания на прилив тепла от его прикосновения.

– Думаю, нужно пережить что-то подобное, чтобы понять.

– Как и любовь. — Ну вот, а это откуда взялось? Бен не собирался произносить эти слова вслух. Он бросил на нее косой взгляд. — Вы когда-нибудь любили?

Она неотрывно смотрела на свой кофе, избегая его глаз.

– Я думала, что любила.

Но это было раньше. До того, как она отважно сказала Джейсону, что бросает работу в Нью-Йорке и начинает все заново в Мэне. До того, как узнала, что для одних людей любовь означает что-то совсем иное, чем для других.

– Транквилити? — со смехом сказал он. — Ты хочешь, чтобы я переехал вместе с тобой в город, который называется Транквилити? (Tranquility (англ.) — спокойствие, безмятежность) И что я, по-твоему, буду там делать?

— То же самое, что и здесь. Ты пишешь песни, Джейсон. Почему бы тебе не писать их в Транквилити?

– Потому что мне нужен этот город. Мне нужна суета, драма, напор, которые есть только в Нью-Йорке. Этот город — моя муза.

Это ее ранило. Глубоко.

– Ты говорил, что я — твоя муза, Джейсон.

– Так оно и есть, детка. Пока ты здесь, со мной, в Нью-Йорке. Но если ты уедешь, Энни, ты уедешь без меня.

И она уехала. Даже не оглянувшись. Но как же было больно. Энни оторвалась от своих мыслей и взяла птифур. Она укусила его, вздохнула.

– О, это божественно.

Она укусила еще несколько раз и покончила с пирожным.

Бен глядел на нее, прищурившись. Она думала о чем-то неприятном. Но нужно отдать ей должное, она без особых проблем взяла себя в руки. Если бы он только мог сделать то же самое. Всякий раз, когда он позволял себе погрузиться в более темные стороны своего разума, это обычно заканчивалось для него долгими часами терзаний и страданий.

Чтобы не допустить этого, он сосредоточился на женщине, сидевшей рядом с ним. Ему нравилось смотреть, как она ест. Похоже, она получала огромное удовольствие от такой простой вещи. Внезапно ему пришло в голову, что он чудесно проводит время. Такого он не испытывал уже очень давно.

Неторопливая беседа с другим человеком. И не просто с другим человеком, а с красивой, очаровательной женщиной. Такой, которую хочется узнать получше.

– Ну, ладно. — Энни быстро подняла глаза. — Мы уже больше часа не видели вспышек молнии, не слышали ударов грома. Думаю, можно идти ложиться спать.

– Так скоро? — Бену эта мысль не очень понравилась. Он не хотел, чтобы она уходила, поскольку редко чувствовал себя так хорошо.

Когда она поднялась на ноги, он улыбнулся ей своей опасной улыбкой.

– Мы могли бы продолжить общение наверху. В вашей комнате или моей?

Ей с трудом удалось сохранить спокойный тон.

– Я сплю одна.

– Это я и предполагал. Но вы можете пожалеть об этом, — он схватил ее за плечи и посмотрел в глаза таким взглядом, который мог бы растопить льды, — если вдруг буря начнется снова, вы будете жалеть, оставшись в одиночестве.

– Спасибо за предложение. Я дам знать, если вы мне понадобитесь.

Он немного привлек ее к себе.

– А что если вы понадобитесь мне?

– Бен, не надо. — Она положила руку ему на грудь, чтобы остановить.

– Кажется, я ничего не могу с собой поделать. — Сейчас его голос был таким соблазнительным, как и его руки, которые медленно гладили ее по плечам. — Не знаю, что на меня нашло. Но я должен попробовать эти губы на вкус. — Он прошептал эти слова, и их губы встретились.

Она не была готова к такому приливу чувств. Или к удару, потрясшему сердце. Кровь громом стучала в ушах. Пульс молотом колотил в висках, и она могла поклясться, что пол под ногами качнулся.

Это продолжалось всего несколько секунд, которых хватило, чтобы ее руки оказались у него под свитером, хотя она понятия не имела, как они туда попали. Дыхание застряло в горле, в голове кружились вихри.

– Я думаю… — Ей наконец удалось вынырнуть на поверхность, высвободиться из его рук, сухо оттолкнув его, — мне лучше пойти наверх.

– Почему вы так торопитесь?

– Из-за вас. — Энни уперлась рукой в его грудь, прежде чем он успел снова притянуть ее к себе. — Вы делаете такое, к чему я не готова.

– Простите. Я не хотел этого. Просто… так вышло. — На самом деле он был так же потрясен, как и она. Откуда все это берется?

– Ладно. Надеюсь, больше такого не произойдет.

Она подняла глаза. Его глаза были в тени, и на лице играла опасная улыбка. О, что за губы! Просто созданы для поцелуев.

Она взяла свечу.

– Спокойной ночи.

– Спокойной ночи, Энни.

Он смотрел, как она поднималась по лестнице. Потом повернулся и уставился на огонь.

Никогда он еще не встречал женщины, которая бы так взбудоражила его одним поцелуем. Мысль о возможности отправиться к ней наверх и продолжить начатое, возбуждала его больше, чем он был готов признать.

Ему так хотелось удовлетворить свое любопытство. Что он знал об Энни Тайлер? Что прикасаться к ней опасно. А целовать — смертельно.


Глава 4


Едва Энни открыла глаза, как тут же закрыла их, ослепленная потоком света, нахлынувшего на нее. Как могло утро наступить так скоро? Ведь она уснула всего несколько минут назад.

Она помнила, как поднялась по лестнице в свою комнату, как задула свечу и упала на подушки. Около часа она мучительно думала о Бене Каррингтоне и о своей странной реакции на его поцелуй.

Его испепеляющий поцелуй, напомнила она себе. Никогда ее так не целовали, не прикасались к ней так. Поцелуй настолько затронул ее чувства, что она продолжала трепетать от желания, пока сон не овладел ею.

А сейчас она проснулась. Ей хотелось перевернуться на другой бок и вздремнуть еще часок, но по тому, как стремительно работал мозг, она знала наверняка, что заснуть больше не сможет.

Взгляд на настенные часы подтвердил, что электричество до сих пор не восстановлено. Она взяла свои часы. Семь сорок пять. Но это было то же время, что показывали напольные часы внизу. Она встряхнула часики, постучала ими о ладонь, но те стояли. В отчаянии Энни застонала. Хоть буря прошла, сказала она себе.

Энни поплелась в ванную комнату, где очень быстро обтерлась губкой в холодной воде. Направившись в гардеробную, она расстроилась, обнаружив, что потолок протек и все ее вещи насквозь промокли. Она взглянула на свою ночную рубашку и громко вздохнула. И речи быть не могло, чтобы весь день расхаживать в ней по дому. При Бене Каррингтоне.

Обуздав гордость, она спустилась по лестнице, пытаясь найти хозяина. Она увидела его в большом зале — он подкладывал дрова в огонь.

Бен с улыбкой взглянул на нее.

– Доброе утро. — Он смотрел на нее долго, внимательно, отчего жар моментально заполыхал на щеках. — Вы хотели предложить мне сыграть в футбол?

– В другой раз, быть может. Сейчас слишком рано для игр.

– Для тех игр, которые я имею в виду, никогда не бывает слишком рано.

– В этом можно не сомневаться. — Она прокашлялась. — У меня проблема. Потолок протек, и все мои вещи промокли. У вас есть что-нибудь, во что я могла бы переодеться?

– Дело в том, что моя одежда тоже промокла насквозь. — Он скользнул взглядом по своим темным в тонкую полоску брюкам и старомодному кардигану, которые были на нем. Они явно не подходили мужчине, который был так модно одет накануне. — Я нашел это в гардеробной у матери. Пойдемте. Может быть, отыщутся какие-нибудь бабушкины наряды, которые вам подойдут.

Вместо того чтобы подниматься по лестнице, он повел Энни в комнаты в дальнем конце дома.

– Это часть дома, выстроенная по первоначальному проекту, которая сохранилась с двадцатых — тридцатых годов. Когда родители здесь все перестраивали, они добавили главную анфиладу наверху, а это крыло оставили нетронутым. Вы глазам не поверите, когда увидите, какие там сохранились вещи.

Он провел ее через изумительную гостиную с белым гранитным камином и богато украшенной итальянской мебелью с львиными головами на спинках стульев и белыми мраморными колоннами, поддерживавшими основание столов. Спальня была столь же экзотическая, с огромной кроватью, украшенной ниспадающим пологом и белым покрывалом с вышитым золотым гербом. В гардеробной висели многочисленные ряды мужской и женской одежды, зачехленной в пластиковые мешки на змейке. Там были платья с бисером в комплекте с такими же сумочками и туфлями. Элегантные облегающие наряды со шлейфами, которые тянулись бы по полу. Одежда для тенниса и других спортивных игр — полностью белая или разноцветная. Многочисленные свитера, юбки, брюки.

Энни оглядывалась, пытаясь все это воспринять.

– Какая драгоценная находка для коллекционера. Зачем ваша семья хранит это столько лет?

Бен пожал плечами.

– Кто знает? Думаю, поначалу родители просто не могли заставить себя расстаться с привычными вещами. А потом уже легче стало просто не обращать внимания, чем возиться с ними.

Он махнул рукой в сторону одежды.

– Берите, не стесняясь, все, что хотите, что вам подойдет. — Он усмехнулся, глядя на собственный выбор. — Должен признать, мне нравится носить вещи, которые принадлежали когда-то моему деду, но не хотелось бы, чтоб меня увидели в этом на публике.

Она тоже засмеялась. Энни все еще улыбалась, когда начала перебирать женскую одежду, пока не остановилась перед пластиковым мешком, наполненным чудными брюками и креповыми рубашками.

– Ваша бабушка носила брюки? Бен улыбнулся.

– Нана была человеком независимым. Она обожала Кэтрин Хепберн (Знаменитая американская киноактриса (1929–1993)) и говорила, что если штаны достаточно хороши для голливудской звезды, значит, они хороши и для нее. — Он обвел рукой гардеробную. — Давайте. Меряйте все, что пожелаете. Я пойду вниз готовить нам завтрак.

Когда он ушел, Энни расстегнула десяток мешков и изучила одежду, которая была в моде, когда ее бабушка была еще молодой женщиной.

Мирские заботы, казалось, куда-то улетучились, когда она встала перед огромным зеркалом во всю стену. Ее удовольствие возрастало с каждым новым нарядом, который она примеряла. Это было так, словно она вдруг шагнула в прошлое. Не надо было думать о работе. Не существовало неоплаченных долгов, предельных сроков и груза срочных дел. Только удовольствие от того, что оказалась в другой эпохе. В другой жизни.

Энни шла по коридору, наслаждаясь тем, как при каждом шаге отвороты длинных драпированных брюк нежно прикасались к щиколоткам. Рукава старомодной креповой блузы развевались при ходьбе. Открытые сандалии, которые она выбрала, были невероятно мягкими. Она отдала дань уважения бабушкиному поколению. Да, они знали, что такое стиль и комфорт.

Энни понятия не имела, сколько времени провела в гардеробной, примеряя вещи. Без часов стало невозможно следить за ходом времени. Но одно она знала точно: давно она не испытывала столько удовольствия, не прикладывая никаких усилий — просто наряжаясь. Она чудесно провела время.

Еще не дойдя до кухни, она почувствовала аромат завариваемого кофе. Но как такое возможно — без электричества? Она не могла этого понять. Стеклянные двери были открыты. Бен стоял на мощенном кирпичом патио и возился с угольным грилем. Кофе настаивался в кофейнике, рядом стоял поднос с яичницей. Тарелка с тостами расположилась на подогревательной полке.

Бен выглядел искушенным и уверенным, словно персонаж из «Великого Гэтсби» (Роман известного американского писателя Фрэнсиса Скотта Фитцджеральда (1896–1940)).

– Так-так. — Он повернулся и посмотрел на нее долгим оценивающим взглядом. — Кэтрин Хепберн не идет ни в какое сравнение. Прекрасный выбор.

– Спасибо. — Она покружилась перед ним, чтобы он мог рассмотреть весь ее наряд. Брюки и туфли были темно— серого цвета, кремовая белизна блузы подчеркивала идеальную кожу и темные блестящие волосы Энни. Заметив восхищение на его лице, она почувствовала, что начинает краснеть.

С помощью щипцов с длинными ручками он перевернул сосиски на гриле.

– Завтрак готов.

Она взглянула на него с одобрением.

– Очень изобретательно.

– Приходится. — Он указал на стол, накрытый на двоих. — Вот сок. Если только вы не нуждаетесь в кофе.

– Буду и то и другое. — Она взяла стакан с соком и отпила, потом налила кофе в две чашки.

– Вы спали, Бен? Он пожал плечами.

– Кажется, я подремал на диване. Но чувствую себя таким свежим, словно проспал всю ночь. Фактически, я проснулся и подумал, что не отдыхал так хорошо уже много лет. А как вы?

– Чувствую себя прекрасно. — И это правда, подумала она. Ощущала себя так, словно проспала часов восемь. Может быть, все дело в свежем воздухе. Или в перемене обстановки. Что бы то ни было, жаловаться она не собиралась. — Помощь нужна?

– Уже все готово. Просто садитесь и наслаждайтесь. — Он отнес блюдо с сосисками и яичницей на стол и вернулся с тарелкой тостов и кувшинчиком джема.

– Какие планы на сегодня? — Он держал блюдо, пока она не наполнила свою тарелку.

– Думаю, похожу по имению, посмотрю, что нужно сделать в первую очередь. Я уже решила нанять фирму по обустройству ландшафта, чтобы привести в порядок газоны и сад, подрезать деревья. Мне понадобится бригада, чтобы начать работы снаружи. Покрасить фасад. Помыть окна. Потом мне будет нужна вторая бригада, чтобы навести порядок внутри. Я предполагаю открыть дом для показа до того, как ваша мама вывезет мебель.

– Хорошая мысль. — Он намазал маслом тосты и принялся за яичницу.

Энни попробовала еду, благодарно взглянула на Бена.

– Вкусно.

– Спасибо. Раньше мне нравилось готовить — иногда. Но сейчас нет времени заниматься кухней. — Он намазал тост джемом. — А жаль. Это так расслабляет. — Он поднял глаза. — А вы что-нибудь готовите, кроме омлетов?

– Иногда. Обычно я просто покупаю какую-нибудь готовую еду, когда возвращаюсь домой. Но у меня часто не бывает времени поесть до восьми — девяти часов вечера, пока не закончу показ клиентам домов. — Она отпила кофе. — А что вы запланировали на этот день?

Бен с сожалением вздохнул.

– Хотелось бы остаться здесь, особенно сейчас, когда погода улучшилась, но у меня есть определенные обязательства. Я отправляюсь в аэропорт, как только поем.

Энни постаралась не придавать значения кратковременному приступу сожаления. В конце концов, она не ждала, что он останется. Тем лучше — учитывая то, как она реагировала всякий раз, когда он приближался слишком близко.

– Думаю, если до полудня электричество не появится, я тоже уеду. И речи быть не может, чтобы я провела ночь в темноте одна. — Она отодвинула тарелку. У нее вдруг пропал всякий аппетит. — Когда у вас самолет?

– Не знаю. У меня не работает ни телефон, ни компьютер. Но, кажется, мой секретарь взяла билет на десятичасовый рейс.

– Можете воспользоваться моим телефоном. Он у меня наверху, в сумке. — Через несколько минут она вернулась и подала ему свой сотовый телефон.

– Спасибо. — Бен набрал несколько цифр, потом послушал и озадаченно посмотрел на нее, нахмурившись. — Никакого сигнала.

– Вы уверены? — Энни взяла у него трубку, несколько раз попыталась набрать номер, прежде чем встретиться с ним взглядом. — Это полная бессмыслица. Как могли сломаться оба телефона?

Он покачал головой.

– Не знаю. — Вздохнул. — Думаю, мне надо попасть в аэропорт пораньше, чтобы успеть хоть на какой-нибудь самолет до Нью-Йорка.

Когда он начал собирать тарелки, Энни остановила его, положив на его руку свою. Она уже знала, что пронзительное ощущение, которое почувствовала в кончиках пальцев, — не плод воображения. Она отступила на шаг и попыталась говорить небрежным тоном:

– У вас на это нет времени. Кроме того, вы готовили. Самое меньшее, что я могу сделать — это навести порядок.

Он пристально глядел на нее. Слишком пристально. Что же такое было в этой женщине, что простое прикосновение к ней так возбуждало его? Хорошо, что он уезжает. Находясь рядом с ней, он вел себя самым странным образом. Как неуклюжий подросток на первом свидании.

– Вы согласны убрать сами?

– Без проблем.

– Спасибо. Тогда я пошел грузить вещи в машину.

Она смотрела, как он уходит, и вдруг почувствовала, что ей хочется, чтобы все сложилось по-другому. Быть может, если бы они встретились в более удобное время, то могли бы получить настоящее удовольствие от общения друг с другом.

Она отнесла посуду в раковину, распекая себя. Кого она пытается обманывать? С ее образом жизни такого понятия, как удобное время, не существовало. Хронический трудоголик. Разве не признала она это в разговоре с Беном? И у него жизнь не лучше. Они просто не предназначены друг для друга.

И все же даже мысли о поцелуе, которым они обменялись, вызывали прилив возбуждения. Она не могла припомнить ни одного знакомого мужчины, который бы оказывал на нее столь ошеломляющее действие.

– Думаю, я закончил. — Бен остановился в дверях, держа в руках дорожную сумку и портфель. На нем был плащ спортивного покроя, скрывавший его старомодный наряд.

– Удачной поездки. — Энни осталась стоять на месте. Держаться на некотором расстоянии было определенно благоразумнее. — Приятно было познакомиться с вами, Бен.

– Я тоже рад нашему знакомству, Энни. — Он смотрел на нее все с той же напряженностью, которую она заметила в их первую встречу. Мгновение она была уверена, что он сейчас кинется к ней через комнату и схватит ее. От одной этой мысли у нее заколотилось сердце и перехватило дыхание.

Вместо этого он повернулся и зашагал прочь.

Энни смотрела на него с упавшим сердцем. Она почувствовала почти непреодолимое желание окликнуть его. Но здравый смысл заставил ее заняться грязной посудой.

Работа, подумала она с кривой усмешкой. Именно работой она всегда спасалась, чтобы отвлечь разум от других мыслей.

Она как раз закручивала краны, когда, услышав звук в дверях, резко обернулась.

– Бен. — Глаза ее расширились, и, хотя она этого не осознавала, губы изогнулись в самой очаровательной улыбке. — Почему вы вернулись?

– Я не смог уехать. Машина не заводится. — Он покачал головой. — Никогда больше не буду доверять машинам из проката. Я знаю, Энни, это довольно далеко, но не могли бы вы отвезти меня в аэропорт?

– Да. Да, конечно. — Она вытерла руки, надеясь, что выглядит не такой счастливой, какой себя чувствовала. У нее будет еще один час, может, больше, общения с ним. — Я только схожу наверх за сумочкой.

Через несколько минут, когда Бен засовывал свои сумки в ее багажник, Энни повернула ключ зажигания. Ответом была полная тишина.

Он открыл дверь и забрался внутрь, потом увидел напряжение на ее лице.

– В чем дело?

– Моя машина тоже не заводится. — Она раздраженно кусала губы. — Бен, что здесь происходит?

Он покачал головой, потом откинулся на спинку сидения.

– Не знаю. — Он оглянулся. — Попробуйте еще раз. Энни попыталась еще раз. С тем же результатом.

Он подошел к капоту, поднял его, начал возиться с проводами и кабелями.

– Давайте еще раз, — крикнул он.

Ничего.

Наконец он захлопнул капот и вернулся на место рядом с водителем. Взглянул через прищуренные глаза на ясное солнце, которое уже начало подниматься над деревьями.

– Ладно. По какой-то необъяснимой причине гроза вырубила все электричество. Что касается остального, то у меня нет никаких объяснений. Может быть, какой-то электрический выброс. Но не может быть, чтобы пострадали только мы. Рано или поздно здесь появится бригада электриков и все уладит.

Энни почувствовала, что ее охватывает паника.

– Но что, если им не захочется сюда ехать — ведь мы так далеко от города. Должно быть, миль пятнадцать, по крайней мере.

– По-моему, все двадцать. Слишком далеко, чтобы пытаться идти пешком. — Он нахмурился. — И лодка в неисправном состоянии, так что доплыть до города мы тоже не сможем.

Увидев выражение ее глаз, он попытался улыбнуться.

– Послушайте. У нас нет никаких причин для беспокойства. Мы не умрем от голода. Не замерзнем. Самое плохое, что может произойти, — это то, что не состоится несколько встреч. О моей нью-йоркской уже не может быть и речи, и, похоже, вы сегодня вечером тоже не попадете домой. Между тем, мы могли бы здорово провести этот день. Нравится нам это или нет, но мы никуда не уедем.

Энни кивнула. Хотя она была более чем озадачена этими странными событиями, но не могла отрицать, что испытывает некоторое возбуждение от осознания того, что они с Беном пока еще не расстаются. У них появилась отсрочка.

Что же она испытывала — счастье? Или страх?

Энни стояла у кухонной стойки и вставляла пленку в свой фотоаппарат. Она подняла глаза, когда вошел Бен, неся ящик с инструментом, который он нашел в гараже.

– Я тут решил поработать с лодкой. Посмотреть, смогу ли сделать ее пригодной для плавания. — Он глянул на фотоаппарат. — Мне приготовиться к съемке?

Она улыбнулась, словно поддразнивая.

– Я бы не хотела переводить пленку. Думаю, я приберегу ее для действительно важных вещей. Например, для пляжного домика, беседки, конюшни.

– Вам же хуже. Многое потеряете. — Он потянул ее за локон. Потом начал наматывать его на палец, глядя ей в глаза. — Я подумал, не забросить ли мне леску, пока буду работать. Может, поймаю что-нибудь нам на ужин.

– Неплохая мысль. — Она изо всех сил старалась скрыть ощущения, возникшие от одного его прикосновения. — И вы почистите и приготовите рыбу, да?

Он выгнул бровь.

– А каков же будет ваш вклад в это пиршество?

– Мой аппетит. И если ваш ужин будет так же хорош, как и завтрак, я вымою посуду.

– Договорились. — Он смотрел на нее, в то время как она отступала назад. Хотя Энни очень хорошо скрывала свои чувства, у него было отчетливое ощущение, что она совсем не так невозмутима и сдержанна, как пытается показать. И это было хорошо. Очень хорошо. Потому что прикосновение к ней заставляло его жаждать большего, и ему очень не хотелось думать, что не он один так страдает.

Бен проводил гостью до двери. Она пошла через патио, а он поднял ящик с инструментами и двинулся в противоположном направлении, к пляжу.

В конце причала он насадил наживку на крючок и бросил леску в воду, потом отправился вброд по отмели, пока не добрался до «Одиссеи».

В корпусе образовалась пробоина, паруса разорваны в клочья. Бену подумалось, что ему на самом деле очень повезло. Если бы это произошло дальше от берега, ему пришлось бы бросать лодку и спасаться вплавь.

Было ли это просто везением? Он присел на пятки и оглянулся на дом. Сколько странных вещей он может объяснять совпадением, прежде чем задастся вопросом — что же все-таки здесь происходит?

Он не хотел приезжать в «Уайт Пайнс». Он не планировал проводить время в обществе красивой молодой женщины. И уж точно он не собирался оставаться в «Уайт Пайнс» на весь уик-энд. Но он был здесь. И не просто делал какие-то вещи, которые не намеревался совершать, но и получал от этого удовольствие.

Он начинал чувствовать себя марионеткой. Но кто же дергает за нитки?


Глава 5


Энни вытащила бумаги с описанием различных сооружений имения, которые ей предоставили. Прочитав их, она решила начать осмотр построек с самого дальнего конца имения, двигаясь оттуда назад к дому.

Она направилась по извилистой гравийной дорожке, заросшей сорняком, которая когда-то использовалась для служебных грузовиков и конных повозок. Когда она миновала часть пути, то заметила конюшню.

Энни свернула с гравийной дорожки и пошла полем, где в изобилии росли весенние цветы. Крошечные дикие фиалки стлались под ногами цветастым ковром. Яблони выпустили кружевные листочки. Синицы носились взад и вперед, с земли на ветки, заботливо обустраивая гнезда. Пятна бурой травы уступали место молодой зеленой поросли.

Энни нащупала в кармане ключ от конюшни. Но когда она вставила его в дверь, то с удивлением обнаружила, что та уже отперта. Она распахнула ее настежь и оглянулась, увидев заброшенные стойла. Хотя все было чисто убрано, запах сена и навоза витал в воздухе — вместе с чем-то еще.

Втягивая носом воздух, Энни начала подниматься по лестнице в помещение наверху, которое, в соответствии с описанием, занимал когда-то смотритель конюшни. Краска. Воздух насыщен, несомненно, запахами краски и скипидара.

Поднявшись по лестнице, она остановилась, взявшись за ручку двери. Но прежде чем успела повернуть ее, дверь распахнулась. Энни застыла, глядя перед собой с открытым от изумления ртом.

– Привет. — Мужчина, стоявший перед ней, был высок, белокур и по-мальчишески красив. — Я вас ждал.

– Вы меня?.. — Она замолчала, затем попыталась заговорить. — Кто вы? И что вы здесь делаете?

– Уин Каррингтон. На самом деле я Уинстон, но так меня никто не называет. А Уин мне подходит больше, потому что побеждать я люблю гораздо больше, чем проигрывать (Win (англ.) — побеждать, выигрывать).

Она посмотрела на него внимательнее.

– Ну, конечно. Младший брат Бена. Узнаю вас по портрету. Он протянул руку.

– А вы Энни Тайлер.

– Откуда вы знаете? О, — она засмеялась, — вы разговаривали с матерью.

Он продолжал держать ее за руку.

– На том портрете мне всего девять лет.

– И вы уже законченный ловелас. — Она засмеялась, словно школьница, прежде чем догадалась убрать руку.

– Я так рад, что вы это заметили. Я считаю флирт умирающим искусством. Искусством, которое ценится совсем не так, как следовало бы. Красивые женщины — моя слабость. Одна из многих, надо признать. А вы, Энни Тайлер, настолько красивы, что дух захватывает.

– Ну, — расцвела ее улыбка, — вам не следовало говорить мне, что вы ловелас. После такой банальной фразы я бы и сама догадалась.

– Это не фраза. Хотя, — добавил он с усмешкой, — может быть, и фраза. Но могу подписаться под каждым ее словом. — Он обнял руками ее лицо и поднял его к свету, поворачивая так и эдак, словно изучая. — Чудная конституция. Небольшие ровные черты. Глаза, в которых мужчина может утонуть. И губы, которые соблазнили бы и святого. Я смогу убедить вас позировать мне?

– О, мне следовало догадаться. Вы — художник. — Теперь она поняла, откуда запахи краски и растворителя.

– Конечно. И мне бы очень хотелось написать вас. Обнаженной, разумеется. Это единственный способ изобразить красивую женщину. Способ, подсказанный природой.

Энни не могла воспринимать его слова серьезно. Или быть оскорбленной его предложением. Он был слишком очарователен.

– Вы наверняка простите меня, если я не ухвачусь тут же за ваше предложение. Просто дело в том, что у меня работа, понимаете. Она занимает очень много времени.

– Никогда не следует тратить время на работу, когда есть так много более приятных способов провести его.

– Серьезно? И как же вы проводите свое время?

– Если бы у меня был выбор, я бы занимался любовью с красивыми женщинами. Причем их может быть столько, сколько я смог бы уговорить лечь со мной в постель. А иногда, когда мне нужно восстановить энергию, я бы проводил время, просто наслаждаясь великим искусством.

Наконец Энни оглянулась вокруг себя.

– О, как чудесно.

– Мне нравится. Это подходит мне, как вы считаете?

– Кажется, да.

Помещение представляло собой одну большую открытую комнату. С одной ее стороны находилась жилая зона, в которой доминировали кровать и комод. Другая сторона, выходившая окнами во фруктовый сад, была превращена в студию, уставленную холстами, закрывавшими каждый дюйм пространства.

Повсюду стояли неоткрытые банки и сосуды с краской и растворителем. Тут располагались ящики с кистями и несколько мольбертов с незаконченными картинами. Длинный деревянный стол был завален эскизами.

Энни подошла ближе к столу и стала рассматривать эскиз парусной лодки в заливе. Это была та же самая сцена, которую она наблюдала накануне, до того как узнала, что этим моряком был Бен. Всего несколькими штрихами угля Уину удалось передать ощущение скорости, а также зловещую угрозу грозовых туч над головой.

Девушка подняла глаза от эскиза.

– Почему Бен не сказал мне, что вы здесь? Он ни словом не обмолвился об этом.

– Он еще не знает. И я надеюсь, вы сохраните мою тайну.

– Зачем сохранять в тайне ваше пребывание здесь?

– Это ненадолго. Я готовлю для него сюрприз.

– У него день рождения?

– Нет. Еще лучше. Быть может, я бы назвал это новым днем рождения. — Уин улыбнулся самой очаровательной улыбкой. — Что вы думаете об «Уайт Пайнс»?

– Прекрасное место. Утесы. Скалы. Залив. Я представляю, как, должно быть, оно выглядело, когда было центром вашей семейной жизни. — Она подошла к окну, окинула взглядом вид, открывавшийся внизу. — Это действительно печально. Когда я шла сюда, я заметила разрушительное действие времени. Этот сад, например. Как досадно, что фрукты гниют на деревьях. Земля завалена прошлогодним урожаем. — Она оглянулась кругом. — И эта конюшня. В стойлах должны появиться лошади. И на них должны кататься дети. — Она раскинула руки, позволив себе увлечься. — О Уин, надеюсь, я смогу найти достойного покупателя, который полюбит это место и восстановит его былую красоту.

Она повернулась и увидела, что он смотрит на нее. Его мальчишеские черты озарились какой-то дьявольской улыбкой.

– С таким энтузиазмом — я не сомневаюсь — именно это вы и сделаете, Энни.

Он пересек комнату, подойдя к бутылке шампанского, охлаждавшейся в ведерке со льдом.

– Давайте за это выпьем. За ваш успех в «Уайт Пайнс» и за восстановление его красы.

– Простите. — Она покачала головой. — Для этого еще слишком рано. Мы с Беном только недавно позавтракали.

– Конечно. Когда я работаю, перестаю следить за временем, путаю день и ночь. Что вы думаете о моем брате?

– Думаю о нем? — Она смотрела, как он наполнил бокал из рифленого стекла и выпил.

– Основательный? Уравновешенный? Надежный? Вы согласны, что все эти слова хорошо описывают моего старшего брата Бена?

Она уловила в его голосе слабую насмешливую нотку. И хотя сама не знала почему, вдруг почувствовала потребность защитить Бена перед его братом.

– Да. Я бы сказала, что все эти слова относятся к вашему брату. Качества, достойные восхищения. Почему это вас беспокоит?

– Это меня не беспокоит. Мне просто грустно. Бедный Бен так и не научился веселиться. Если ему дать возможность выбирать между танцами и работой, он всегда выберет работу. Вы знаете, что он носит с собой список дел, которые должен сделать, и действительно получает удовольствие, вычеркивая пункты один за другим? В представлении Бена хорошо проводить время — это возиться со своими бумажками с тем, чтобы к моменту ухода его стол был чист. Ему просто не приходит в голову, что завтра утром стол снова будет завален новыми документами.

– А что в этом плохого? — Энни почувствовала укол смущения, потому что он только что описал и ее стиль жизни. — Почему вы насмехаетесь над Беном?

Уин внимательно смотрел на нее поверх ободка бокала.

– Неужели я вижу огонь в ваших глазах, Энни Тайлер? Она вспыхнула.

– Я просто не понимаю, почему вы смеетесь над собственным братом, особенно передо мной, человеком, который едва знает его.

Он продолжал пристально вглядываться в нее, отмечая, что румянец становится все гуще.

– Сдается мне, для человека, который едва знает Бена, вы слишком близко воспринимаете все, да еще как личное оскорбление. — Он подошел к Энни. Его мальчишеская улыбка стала шире. — А не могли между вами и моим братом возникнуть какие-то чувства?

Она напряглась.

– Я вам уже сказала. Я едва знаю его. Мы познакомились только вчера.

– А вы и Бен вряд ли те люди, которые верят в любовь с первого взгляда.

– Правильно.

Его тон смягчился.

– Не обижайтесь, Энни. Я не насмехаюсь над вами. Что же касается Бена, я подшучиваю над ним, потому что он того заслуживает. Я, бывало, осуждал его за то, что он такой весь из себя жесткий и правильный, что, кажется, переломится пополам, если попробует быть более гибким и расслабиться. Но я им восхищаюсь. Серьезно. Более того, я всегда хотел, чтобы у меня было хоть немного его дисциплинированности. Господь знает, я старался быть похожим на брата. Очень много раз, и не сосчитаешь. Но всякий раз, когда я пытался идти прямым путем, мне встречались все эти соблазны. И я тут же понимал, — он пожал плечами, — что снова окажусь по колено в грехе и распутстве. — Усмехаясь, он протянул Энни бокал шампанского. — Точно не хотите глоток?

– Нет, спасибо. — Она странно чувствовала себя. Хотя ее задели сказанные слова, она поняла, что не может долго сердиться на этого мужчину. Уин был слишком обаятелен. И он, конечно же, очень хорошо об этом знал. Это было своего рода искусство, которое он, вероятно, развивал в себе с ранних лет. И поскольку он был младшим сыном, семья, несомненно, не только терпела его выходки, но и поощряла.

– Жаль, что лучшие черты Бена не присущи вам, Уин. Вам бы не следовало так налегать на шампанское с утра пораньше.

Он лишь усмехнулся. Энни отвернулась.

– Я лучше пойду.

– Ладно. Не забудьте, Энни, — он заговорщицки понизил голос и доверительно положил ей руку на плечо, — я надеюсь, вы сохраните мою маленькую тайну.

Она почувствовала холод там, где он прикоснулся, и сочла это несколько странным, учитывая тот жар, который ощущала при прикосновении его брата.

– Когда вы дадите Бену знать, что находитесь здесь?

Его сияющая улыбка могла бы осветить целое небо.

– Как только будет готов мой сюрприз. Энни оглянулась.

– Вы для него рисуете что-то особенное?

– Не думаете же вы, в самом деле, что я проболтаюсь? Я скажу лишь следующее. Он сочтет мой маленький сюрприз самым главным подарком в своей жизни. — Уин осушил бокал и стал смешивать краски на палитре. — А теперь мне лучше вернуться к работе, если я собираюсь… закончить все вовремя.

– Тогда я вас оставляю. Вы вечером придете в дом на ужин?

– Сожалею. Не смогу. У меня есть определенные планы.

– Понимаю. — Она подошла к двери и обернулась, но он уже был поглощен своей работой. — Приятно было познакомиться, Уин.

Он неожиданно поднял глаза и улыбнулся ей сияющей улыбкой.

– А как мне было приятно, Энни Тайлер. Жаль, что не удалось познакомиться с вами первым. Знаете, вы действительно великолепны. Думаю, было бы чудесно, если бы меня кто-нибудь так защищал, как вы ринулись на защиту Бена.

– Я не защищала… ну, защищала, но… — Она поняла, что ее попытки что-то объяснить тщетны. Уин уже обратил все свое внимание на работу.

Энни закрыла дверь и спустилась по лестнице, спрашивая себя, почему она и вправду так защищала Бена перед его братом. В конце концов, она знакома с Беном так мало времени. И все же она не могла отрицать, что он становится ей небезразличен. В нем было что-то хорошее, благопристойное. Она приостановилась. В нем было также и что-то печальное, словно он был чем-то глубоко задет. Она читала это в его глазах.

Выйдя наружу, она пошла через сад и один раз оглянулась. Ей показалось, что она увидела в солнечном свете волосы Уина, отливающие золотом, но она не была в этом уверена. Это мог быть просто солнечный луч, сверкающий на оконном стекле.

Какой странный поворот событий, подумала она. Два таких разных брата, и оба приехали в последний раз повидать дом своего детства.

Несмотря на сарказм Уина, было очевидно, что тот любит брата. Ей хотелось только, чтобы он к вечеру закончил свой сюрприз, чтобы они с Беном могли провести вместе какое-то время, прежде чем навсегда покинуть «Уайт Пайнс».

Конечно, была и другая причина, по которой Энни хотела, чтобы Уин присоединился к ним вечером. Она совсем не была уверена, что ей следует оставаться наедине с Беном Каррингтоном. Невозможно было предположить, сколько возложенных на себя правил она сможет нарушить, если он снова поцелует ее так, как прошлой ночью. От одной этой мысли она остановилась и приложила палец к губам.

Вздохнув, Энни достала фотоаппарат и сделала несколько снимков конюшни и сада. Пора уже было подумать о том деле, которое привело ее сюда в первую очередь.

Она решила изучить остальные постройки имения, пока солнце еще стояло высоко.

Энни сняла несколько раз интерьер пляжного домика, потом вышла наружу. Солнце уже начинало садиться за потрясающе золотые облака. Она чудесно провела время, исследуя постройки на территории «Уайт Пайнс». И хотя повсюду обнаруживались признаки запустения, перспективы были отличные.

Энни не сомневалась, что найдет заинтересованных покупателей. Эта мысль, однако, не приносила радостного волнения, которым обычно сопровождались хорошие виды на продажу. Вместо этого почему-то ныло сердце. Казалось неправильным, что это прекрасное место покинуто семьей, которая так любила его на протяжении поколений.

Когда она приблизилась к дому, то увидела, как Бен сходит с причала, неся связку рыбин.

– Как удачно, — крикнул он, подходя к ней. — Не придется ходить два раза. Подержите это, пока я вернусь за инструментами?

Она протянула руку и взяла рыбу. Возвратившись через несколько минут, Бен улыбался, как ребенок. Энни не могла не отметить, как сильно он похож на брата, несмотря на различия в цвете волос и темпераменте. Сейчас его темные волосы были растрепаны ветром — как и в тот раз, когда она увидела его впервые. Одежда была мокрой. Но по сравнению со вчерашним вечером, сейчас он казался расслабленным и удовлетворенным.

– Отчего вы так счастливы? — Она подстроилась под его шаг.

– Я уже и позабыл, как мне нравится заниматься всякими пустяками. Получаешь такое удовлетворение от работы руками. Мне удалось залатать корпус «Одиссеи». Получилось довольно грубо, но она будет держаться на воде, пока я не свяжусь с кем-нибудь на пристани и не отбуксирую ее в сухой док.

– О, хорошие новости. — Энни задержалась, чтобы взглянуть на лодку, покачивающуюся на отмели. — А что насчет парусов?

Он покачал головой.

– С ними я вряд ли смогу что-то сделать. В зимний сезон надо поставить новые паруса и оснастку. Но, по крайней мере, она может плыть.

Энни глянула вниз, на связку рыб.

– Я рада, что вам удалось обеспечить нас ужином.

– Не хотите помочь почистить их? Она сморщила нос.

– Нет уж, спасибо. Не совсем соответствует моим представлениям о том, как хорошо проводить время.

– Да ладно вам. — Он обнял ее за плечи. — Будет весело. Обещаю.

Смеясь, он заглянул в ее глаза и почувствовал сильное сексуальное потрясение.

Секунду Энни просто не могла дышать. Он смотрел на нее так, что кровь закипала в жилах.

Бен понизил голос.

– Энни, я не знаю, что со мной происходит. Я никогда не действовал, повинуясь порывам. Но сейчас мне больше всего на свете хочется поцеловать вас.

Его взгляд опустился на ее губы, и она так отчетливо ощутила вкус поцелуя, словно Бен уже прикоснулся к ней.

Она облизала губы, которые стали вдруг сухими, как пыль.

– Я… не думаю, что это будет благоразумным поступком, Бен.

– К черту благоразумие. Мне вдруг пришло в голову, что я всю жизнь был слишком уж здравомыслящим.

Он прижал ее к себе и поцеловал.

Жар страсти. Ее волны поглотили Энни, и у нее подкосились колени. Хотя она знала, что должна сопротивляться, но это было просто невозможно. Одна рука безвольно упала вдоль тела, по-прежнему сжимая леску с рыбой, другая забралась к нему в рукав и прижалась, пока его губы целовали ее.

Бен замер, наслаждаясь ее интригующим, неповторимым ароматом. Ему нравилось в ней все. Ее вкус. Ощущения от прикосновения к ее коже. То, как идеально ее тело льнуло к его телу.

Откуда взялась эта потребность в ней? Потребность целовать до тех пор, пока оба не начнут задыхаться. Только что он, счастливый, думал о завершенной работе. И в следующее мгновение его разум был начисто лишен всех мыслей, кроме одной — Энни. Он хотел держать ее в своих объятиях. Целовать ее, пока она не станет слабой и зависимой.

Его рука крепче сжалась на ее талии, притянула еще ближе к себе, он упивался ею. Вкус был прохладный и свежий, словно весенний дождь. Бен видел, как трепетали ее веки, отбрасывая тени на щеки. Такие высокие, идеальные скулы, думал он. Именно о таких мечтают модели. Целуя, он подметил легкий румянец желания. Почувствовал, как прерывисто она дышит, как вздрагивает, когда он слегка касается пальцами ее груди. Бен был совершенно опьянен, ему казалось, что он может наслаждаться ею часами.

С усилием он остановился.

– Вам говорил кто-нибудь, что на вкус вы так же восхитительны, как и на вид?

– Нет. — Даже это единственное слово Энни произнесла с трудом, отступая на шаг и поднимая голову. — Но не так уж много мужчин и пробовали.

– Ну и дураки. Они не знают, что потеряли. — Он легко провел ладонью по ее руке. — Не хотите повторить?

– Думаю, нет. — Ей стыдно было признаться, но именно этого она и хотела, хотя и отрицала. Этот поцелуй заставил ее жаждать гораздо большего.

Бен лишь улыбнулся. Было очевидно, что он заставил ее чувствовать себя так же, как и она его. Это тешило его больше, чем он хотел признать.

Он помолчал и указал на связку рыб.

– Что, рыба оттягивает леску? Или эта ваша рука дрожит, Энни Тайлер?

– Моя рука, пропади вы пропадом. — Но когда она это произносила, ей удалось улыбнуться. В его глазах было что-то горячее и яростное, отчего она сильно нервничала. Энни считала, что торопить события неразумно.

Она отступила на шаг и положила рыбу на гриль.

– Думаю, оставлю вас, чтобы вы в полной мере насладились чисткой рыбы. А я пойду в дом и начну записывать свои впечатления от того, что здесь увидела.

– Ну ладно, трусишка. Убегайте. Но мы еще не закончили. Энни заставила себя не обращать внимания на охвативший ее трепет.

Когда Бен отвернулся, жар в его глазах погас. Он снова овладел своими эмоциями, по крайней мере на данный момент. Но это было только потому, что он не касался ее.

– Дайте мне примерно час, и ужин будет готов.

– Хорошо. Хотите, чтобы я накрыла стол?

– Не считаю нужным лишать вас всей радости работы с бумагами, — невозмутимо отвечал он. — Предоставьте это мне.

Войдя на кухню, Энни остановилась, чтобы восстановить дыхание, которое сдерживала, сама того не осознавая. Как она и Бен переживут еще один вечер, не поддавшись этой страсти, которая разгоралась между ними?

Может быть, если им повезет, Уин закончит свой сюрприз вовремя и присоединится к ним? Сообща — безопаснее, напомнила она себе.

Если же Уин к ним не придет, она будет прикидываться совершенно невозмутимой и удалится к себе в комнату настолько быстро, насколько позволят хорошие манеры. В конце концов, это последняя их ночь вдвоем.

Но почему же это решение не приносило никакого успокоения? И тут она поняла, что на самом деле ей хотелось, чтобы Бен не остановился на достигнутом. Подвел их обоих к самому краю. И, может быть, даже дальше.


Глава 6


Энни сбросила туфли и обратила внимание, что они промокли, как и ее чулки, и отвороты брюк. Ее собственные вещи, которые она оставила висеть в гардеробной, были все еще слишком сыры, чтобы одеть их, поэтому ей пришлось еще раз вернуться на склад старинной одежды. На этот раз она выбрала длинное облегающее платье и туфли цвета розовой раковины. Изучив себя в зеркале во весь рост, Энни была поражена своим отражением: она напоминала одну из фотографий в бабушкином альбоме. Подойдя поближе к зеркалу, чтобы рассмотреть себя повнимательнее, она поняла, что дело не только в одежде. Было еще что-то. Глаза, казалось, были такими же, хотя она всегда считала их слишком большими. Тот же курносый нос, припорошенный веснушками. Те же сочные губы. Те же зубы — один из них чуть—чуть кривоватый. Но что-то новое появилось в ее облике. Возможно, это было ее отношение к себе и другим. Она чувствовала себя полностью свободной, словно заботы реального мира вдруг куда-то отступили.

Энни встряхнула головой и отступила на шаг. Глупости. Может, электричество и пропало во время грозы, но это не означало, что у нее больше нет никаких обязанностей. Она по-прежнему знала, как надо работать. Она будет делать то, за чем сюда приехала: изучать возможности, отмечать важные для продажи пункты. Потом вернется в офис в Транквилити и начнет работать для своего клиента.

Энни решила чем-то занять себя, пока не будет готов ужин. Она устроилась за очаровательным столиком эпохи королевы Анны в гостиной наверху и начала набрасывать заметки о земельном участке и постройках, которые изучила. После дома самым важным строением в «Уайт Пайнс», по ее оценкам, был пляжный домик. Расположенный всего в нескольких шагах от берега, это был небольшой гостевой коттедж оригинальной проектировки, с кухней корабельного типа, главной комнатой, спальней и ванной комнатой. Стена, обращенная к воде, была вся из стекла и наполняла комнаты светом. Широкие люки в потолке пропускали еще больше света. Хотя интерьер был далеко не новым, с выцветшей краской и старомодным ковровым покрытием, его можно было модернизировать с минимальными расходами. Это важно для продажи.

Далее шла конюшня. Зал над ней увеличивал стоимость собственности. Его можно внести в счет как помещение смотрителя — что крайне необходимо для имения такого размера.

Энни откинулась назад, вспоминая встречу с младшим Каррингтоном. Сколько времени Уин находится там? Судя по внешнему виду его студии, он, по всей видимости, проживает там уже довольно долго. Однако его мать ни слова не сказала о нем. По сути, из разговора с ней Энни сделала вывод, что в «Уайт Пайнс» вообще никого не будет.

Может быть, он планирует уехать, как только преподнесет Бену свой сюрприз. Бен. А с ним она что собирается делать? Чем больше времени она проводила в его присутствии, тем более заинтригованной становилась. Рассерженный, нетерпеливый незнакомец менялся, казалось, прямо у нее на глазах. Налет искушенности, пресыщенности куда-то улетучился. Как и боль, которую она заметила в тот первый вечер. Несмотря на то, что он не попал на самолет и был лишен возможности поддерживать связь с внешним миром, Бен, казалось, не был обеспокоен этим обстоятельством, как того можно было бы ожидать. С другой стороны, эти неудобства ее также не волновали. Более того, она почти забыла, что они с Беном отрезаны от внешнего мира уже почти двадцать четыре часа.

Жизнь продолжалась.

Она вздохнула, подумав, сколько времени уже провела здесь. Надо бы спуститься вниз, посмотреть, не нужна ли Бену помощь. Шагая по лестнице, Энни ощущала, как ткань чуть слышно шелестит, прикасаясь к лодыжкам. Она замедлила движение, наслаждаясь комфортом, ощущениями, которые испытывала в этом платье. Она чувствовала себя сексуальной. Утонченной. Шикарной.

Энни остановилась, увидев Бена, который стоял напротив и смотрел на нее.

На нем были темные брюки и белый теннисный свитер деда, что придавало ему утонченный вид. На лице выражение напряженной сосредоточенности, к которому она уже начинала привыкать.

– Простите. Я опоздала?

– Нет. Подождите. — Он поднял руку.

– Что-то не так? — Она застыла на полушаге.

– Ничего. Я просто хотел полюбоваться минутку. Вы выглядите, — он двинулся к ней, — как героиня одного из этих старых черно-белых фильмов. — Он взял ее за руку и помог спуститься с последней ступеньки. — Только еще лучше. Намного лучше.

– Спасибо. — Она почувствовала, что улыбается. — Собственно говоря, у вас тоже такой вид. Мы могли бы подражать Фреду и Джинджер (Имеются в виду Фред Астер (1899–1987) и Джинджер Робертс (1911–1995), популярные американские танцоры и актеры, исполнители главных ролей в популярных музыкальных фильмах первой половины XX в.). Не хотите потанцевать?

– Да. Жаль, что нет музыки. — Он притянул ее в свои объятия и элегантно провел по кругу. На этот раз он был готов к удару, который поразил его тело, и воспринял его с удовольствием, ощутив распространяющееся по венам тепло. — Свистеть умеете?

– Нет. Но могу мурлыкать без слов. Что бы вы хотели услышать?

– Что-нибудь ритмичное.

Вместо этого она стала напевать старинный вальс, пока они двигались по комнате. Его губы возбуждающе прижимались к ее виску, и сердце ее колотилось.

Энни подняла глаза вверх и с ужасом обнаружила, что их губы почти соприкасаются.

– Неплохо. Я бы сказала, что вы занимались танцами. Он покачал головой, неотрывно глядя на ее губы.

– Я много лет не танцевал. Уже и забыл, как это может быть приятно.

Она отступила на шаг.

– Вы не предложите мне выпить?

– Конечно. — Не отпуская ее руки, он повел ее на патио, где был накрыт стол со свечами.

В ведерке со льдом охлаждалась бутылка вина. Энни смотрела в изумлении.

– Это все сделали вы?

Он пожал плечами, немало польщенный выражением ее лица.

– Я подумал, для такого вечера потребуются свечи и вино. Скорее всего, это последний раз, когда у меня есть возможность поужинать в «Уайт Пайнс». Следует отдать подобающую дань старому семейному гнезду.

– Более чем подобающую. — Энни подождала, пока он наполнил два бокала и подал один из них ей. Пригубила. — Чудесное вино.

– «Мерло». Я говорил вам, у моей матери хороший вкус. — Он подошел к ней ближе, вдыхая ее пьянящий аромат. — И у вас тоже, Энни. Это платье словно специально для вас сшито.

– Забавно. Мне казалось, я буду выглядеть несуразно в вещах вашей бабушки. Но нет. На самом деле сидит просто идеально. И кажется, что платье подходит к этому дому. И к этому случаю. — Она почувствовала, что покраснела под его внимательным взглядом. — Наверное, звучит глупо.

– Вовсе нет. Я думал как раз о том же. — Он взял ее за руку и повел через патио к низкой каменной стене. За ней была лужайка, которая спускалась к воде.

– Когда я готовил, то вспоминал обо всем хорошем, что пережил здесь за все годы. — Бен улыбнулся. — Как плавал под парусами по заливу. Ловил рыбу с причала. В темноте гонялся за светлячками. И вечеринки. Каждое 4 июля дедушка и бабушка приглашали всю семью и друзей отмечать День независимости. Дед, бывало, нанимал баржу, ставил ее на якорь неподалеку от берега и устраивал фейерверк. А мы все сидели на этой стене или вон там, на лужайке, и смотрели, как на ночном небе разворачивается самое потрясающее зрелище.

Энни подняла голову.

– Даже без фейерверка это довольно потрясающее зрелище. Небо было покрыто восхитительными розовыми и лиловыми лентами, заходящее солнце золотило края облаков. Никакой кинорежиссер не мог бы придумать лучший фон. Такой вид способен заставить забыть про все дневные хлопоты.

Не осознавая этого, она прикоснулась к руке Бена.

– Должно быть, чудесно было расти здесь. Он накрыл ладонью ее руку и улыбнулся.

– Да уж.

– Как же ваша мать может расстаться с этим местом, с которым связано столько счастливых событий?

– Странно. — Он посмотрел на тихий залив. — Всего лишь день назад я считал, что плохие воспоминания затмевают хорошие. Но сейчас, когда у меня появилась возможность снова провести здесь несколько дней, я вспоминаю только хорошее. — Он повернулся к ней и улыбнулся.

Они стояли несколько минут, наслаждаясь красотой вечера. Бен по-прежнему держал Энни за руку.

– Пойдем. Наш ужин остынет.

Она пошла за ним к столу, где он придержал ее стул, пока она садилась. Бен поставил блюдо с закуской. Ее глаза расширились.

– Креветки?

– Они были в морозилке вместе с другими продуктами. Я их только слегка обжарил в масле с чесноком.

– У них такой же восхитительный вкус, как и запах?

– Есть только один способ выяснить это. — Он сел рядом с ней, положил немного креветок ей в тарелку и не сводил с нее глаз. — Ну, как?

– Фантастика. — Энни попробовала несколько штук, потом изумленно подняла на него глаза. — А это что, омар?

Бен улыбнулся в ответ.

– Я же говорил вам. У моей…

– Да, я знаю. — Она засмеялась и остановила его, положив ладонь на его руку. — У вашей матери изысканный вкус. Напомните, чтобы я поблагодарила ее.

– Непременно. — Он подумал, знает ли она, что делает с ним ее прикосновение. Просто легкое пожатие руки — и приятное тепло разливается по телу.

Он налил вина ей и себе.

– Подождите, пока не попробуете рыбу. Нет ничего лучше, чем свежая рыба из залива.

– Вы хотите сказать, что смошенничали и уже попробовали?

– Преимущество быть поваром. — Он съел креветку, потом омара. — Я делаю потрясающий суп из морских продуктов. Вам обязательно нужно будет как-нибудь пообедать со мной.

– Хотелось бы. Как вы научились готовить, Бен?

– Необходимость заставила. Когда я учился на юридическом факультете, то жил в квартире вместе с тремя приятелями. Она вся была завалена картонными коробками и обертками из-под «быстрой еды». Думаю, единственное, что мы за три года готовили на скорую руку, это бутерброды с арахисовым маслом и желе. Она засмеялась.

– Очень похоже на квартиру, которую я снимала с подругами по колледжу. Но вы забыли еще упомянуть груды грязного белья. И музыку, которая оглушительно ревела в любое время дня и ночи.

Он тоже рассмеялся.

– Да. И это тоже. Должен признаться, ни за чем этим я не скучаю. В любом случае, это не так уж и сильно. Я дал себе слово, что когда у меня будет собственное жилье, в нем будут хорошие книги, хорошая музыка и хорошая еда.

– Кажется, и я обещала себе то же самое. Но сейчас так загружена, что перестала следовать этим правилам. Так как вы научились готовить? Методом проб и ошибок? Или накупили поваренных книг?

– В основном, методом проб и ошибок. Когда мне что-то действительно нравилось, я просил у повара рецепт. Потом приходил домой и пытался это сделать.

– Я поражена.

– Не спешите осыпать меня похвалой. Давайте посмотрим, будете ли вы говорить то же самое, когда закончите ужин. — Он встал из-за стола и пошел к грилю. Через несколько минут поставил на стол блюдо с шипящей рыбой, окруженной жареными овощами на слое риса.

Энни откусила кусочек и вздохнула.

– Ну ладно. Я пришла к выводу, что вы неправильно выбрали профессию. Забудьте о праве. Вот то, чем вы должны зарабатывать на жизнь.

Он не мог скрыть своего удовольствия от ее хвалебных слов.

– Да, это приносит удовлетворение. Но только когда есть человек, который наслаждается этим вместе с тобой. Не очень-то весело готовить для себя одного.

– Понимаю, что вы хотите сказать. — Энни глотнула вина и продолжала смаковать еду. — Чаще всего я так устаю к тому времени, когда добираюсь домой, что приготовление еды — это последнее, о чем я думаю. Я просто достаю что-нибудь из холодильника и ем.

– Сколько часов в день вы тратите на ваш бизнес? Она пожала плечами.

– Как посчитать? Я просто стараюсь работать как можно дольше. Но времени катастрофически не хватает, и на следующий день я начинаю все сначала.

– Знакомая ситуация. — Он снова долил ей вина и подумал — о своих днях и ночах нескончаемой работы. Сколько времени прошло с тех пор, как он брал отпуск? Или хотя бы выходной день? Когда он в последний раз встречался наедине с такой красивой, очаровательной женщиной?

Она прекрасна, думал он, глядя, как она заканчивает есть. И еще с ней весело. Ему нравился звук ее голоса. Этот тихий, завораживающий тембр, который не оставлял его равнодушным. А от ее смеха становилось легче на сердце.

– О, смотрите. — Энни прикоснулась к его плечу и показала на небо. — Падающая звезда. Быстро загадывайте желание.

Он повернулся и успел увидеть, как она закрыла глаза. Когда она открыла их, первое, что заметила, это его улыбку.

– Что тут смешного?

– Не думал, что кто-то еще верит в это.

– Хотите сказать, что вы не верите? Он покачал головой.

– Но вы верите.

Она пожала плечами, потом смущенно засмеялась.

– Просто старая привычка, еще из детства. Помню, мой отец предлагал всегда загадывать желание, когда падала звезда. Но однажды ночью, после того как он и моя мать погибли… — Она глубоко вздохнула, удивляясь, что даже через столько лет она все еще ощущает отголоски боли. — Я не спала всю ночь, надеясь, что увижу падающую звезду, чтобы загадать желание.

– И увидели?

Она кивнула.

– Помню, я изо всех сил загадала желание. А на следующее утро плакала, когда говорила бабушке, что все это глупо, бессмысленно, потому что уже ничто не сможет вернуть родителей назад. — Теперь Энни улыбалась, вспоминая. — Бабушка сказала, что иногда желания не могут сбыться потому, что где-то совсем рядом есть что-то гораздо лучшее.

– Не совсем то, что хотелось бы услышать подростку, не так ли? — Он спрашивал себя, понимает ли она, насколько привлекательно выглядит в полумраке, при свете свечей, который окутывал ее, делая мир волшебным.

– Может быть, и нет. Но это оставило достаточно сильное впечатление. И с того самого дня я всегда верила, что не так важно иметь то, что хочешь. Всегда можно жить снадеждой, что случится что-то еще лучшее.

– Не говорите мне, что вы одна из тех, кто верит, что из каждой паскудной вещи, которая происходит в нашей жизни, выйдет что-то хорошее.

– Только если мы впустим это хорошее. Если мы захлопнем наши сердца, как хорошее может войти туда?

Энни увидела, как глаза его сощурились, когда он обдумывал то, что она сказала.

Внезапный порыв ветра разметал ее волосы и чуть не затушил свечи.

Бен прикоснулся к ее руке.

– Думаю, нам лучше зайти в дом и развести огонь.

Он встал и начал собирать тарелки, удивленный тем, как вдруг потемнело. Как быстро прошло время! Время. Он совершенно потерял ему счет с тех пор, как пропало электричество. Или, может быть, он забыл о времени, находясь рядом с этой очаровательной женщиной.

– Я понесу свечи, чтобы мы не заблудились, — сказала Энни и пошла вперед, пока Бен складывал посуду.

Потом она вернулась на патио за кофейником, который булькал на гриле, чтобы отнести его в дом. Когда она налила две чашки и поставила их на поднос, аромат разнесся по кухне.

– Я помогу. — Бен взял поднос из ее рук и направился в большой зал, где на каминной полке уже горели свечи. Поставив поднос на стол, Бен взял одну из них и поднес пламя к лучинам в камине. Вскоре комната наполнилась теплом и светом.

– Вот так лучше. — Он повернулся и увидел Энни, которая стояла рядом и протягивала ему чашку кофе.

Он взял ее и слегка чокнулся с ее чашкой.

– За нашу последнюю ночь в «Уайт Пайнс».

Она почувствовала, как внезапно заныло сердце. В конце концов, это имение для нее ничего не значило. Ничего, кроме солидного вознаграждения, когда оно будет продано. И все же Энни не могла не думать, что семья Каррингтонов однажды пожалеет о своем решении. Но тогда будет уже слишком поздно. Здесь будет жить кто-то другой, создавая новый «Уайт Пайнс».

– Вам жаль уезжать отсюда, Бен?

Он мгновение смотрел на нее, потом кивнул.

– Да. Не ожидал, что скажу это. Но сегодня, вспоминая старые добрые времена, я понял, насколько мое детство связано с этим местом.

– Может, вам стоит попробовать убедить мать передумать.

Он покачал головой.

– «Уайт Пайнс» пустует уже три года. Уже пора продать его кому-то, кто сможет насладиться всем, что оно может предложить.

– Но почему не ваша семья?

Бен лишь улыбнулся, глядя на нее.

– Знаете, что, Энни? Вы задаете слишком много вопросов.

– Но это моя работа. Если я занимаюсь продажей имения, я должна узнать о нем все: например, нет ли в проекте какого-нибудь недостатка, из-за которого ваша семья перестала приезжать в «Уайт Пайнс».

Он смотрел на нее и, казалось, не слышал. Вдруг взял чашку из ее рук и поставил на каминную полку, рядом со своей. Ее глаза расширились.

– Бен, что вы делаете?

– Только то, что хотел сделать с тех пор, как вы спустились по этой лестнице. — Он притянул ее ближе и поцеловал так жарко, так жадно, что, казалось, расплавил каждую клеточку ее тела. Она чувствовала, как они, одна за другой, растворяются, исчезают. Просто поцелуй — и она чувствовала себя полностью погубленной.

Когда он вновь посмотрел на нее, глаза Энни были огромными от пережитых ощущений. Это доставило ему несравнимое удовольствие.

– Я хотел этого — не креветок, не омара. Не вина. — Он покрыл страстными поцелуями все ее лицо и услышал вздох наслаждения. Его зубы нежно покусывали мочку ее уха. — Вино может только ударить в голову. Но ты, Энни, ты ударяешь прямо в сердце.

Он вонзил язык внутрь ее рта, и маленькие острые стрелы пронзили ее тело. Она издала звук, который мог означать наслаждение или протест.

– Я больше не могу. — Бен легко провел руками по ее бокам, сжал бедра и притянул к себе. — Я хочу обладать тобой, Энни. Если нет — мое сердце не переживет этого.

Она стояла молча, широко раскрыв глаза. Она не могла пошевелиться. Не могла говорить.

– Наверное, нужны особые слова, да? — Он сжал ее лицо руками и поцеловал так осторожно и ласково, что казалось, это вообще не поцелуй. Нежный, как снежинка, сладкий, как единственная дождевая капля. Но эта сладость была ее погибелью. От прикосновения его губ она почувствовала, как кровь закипает, а пульс учащается.

Когда он поднял голову, она увидела, что его прищуренные глаза были одновременно умоляющими и озадаченными.

– Твоя очередь, Энни. Скажи мне, что тоже хочешь этого.

Слова согласия были готовы слететь с ее губ, но она словно приросла к земле. Энни не смогла пошевелиться, даже если бы попыталась. Конечно, у нее была, по крайней мере, дюжина веских причин, по которым ей следовало бы отвергнуть его предложение, но сейчас она не могла вспомнить ни одной.

Словно во сне, она обвила его шею руками, подставила губы для еще одного сладостного поцелуя и услышала свой охрипший голос:

– О, Бен. Я думала, ты никогда не решишься.


Глава 7


Какое-то мгновение единственными звуками было их прерывистое дыхание, шипение да потрескивание дров в камине. Он смотрел в ее глаза и видел то же горячее желание, которое сводило его с ума.

– Надеюсь, мне это не снится. — Он приник губами к ее рту и страстно поцеловал. Потом прошептал: — Если все же снится, не буди меня.

Он подхватил ее на руки и направился к лестнице. Поднявшись до половины, не смог больше ждать, мечтая снова ощутить ее вкус. И когда он прикоснулся к ее губам, то испытал потрясение, пронзившее каждую клеточку его тела.

Он не мог вспомнить, когда испытывал подобное желание. Вкушать. Прикасаться. Обладать.

Он устремился дальше по лестнице, молясь, чтобы ему хватило сил добраться до верха, прежде чем отдаться невероятной страсти, ослепляющей его. С огромным трудом Бен сдерживал себя. Потом он остановился, чтобы поцеловать ее еще раз. Ошибка, сразу понял он. Скорее бы добраться до спальни.

– Энни. — Прижимая ее к себе, он старался, чтобы поцелуй был нежным, как и предыдущие. Но это было невозможно. Желание гудело в нем, угрожая в любой момент вырваться наружу и разнести в клочья остатки самообладания. — Я не уверен, что мы сможем добраться до кровати.

– Ладно. Думаю, да. — Она попыталась засмеяться, но звук скорее напоминал сдавленный всхлип.

Его поцелуи уже не были нежными, как и руки, которые двигались по ее телу, взрывая снопы искр повсюду, где прикасались. Его неистовство пугало и возбуждало ее. Это уже был не тот обходительный, цивилизованный мужчина, который подавал ужин при свечах. Он был опасен, как пират, который меряется силами со штормом.

И каким штормом, тем, что выл и бушевал между ними, швыряя их в безумное неистовство, которого они никогда прежде не знали.

Рот Бена требовал, пожирал. Его руки метались по ней, властные, возбуждающие, заставляя дрожать от желания.

– Подожди. — Она уперлась рукой в его грудь. — Мне нужно перевести дыхание.

– Я не хочу ждать, Энни. — Он поднял ее руку к губам и поцеловал ладонь, потом запястье, потом выше, двигаясь к локтю. — Я не могу ждать.

– Я не могу… — В ее вздохе звучало отчаяние и наслаждение. Она слепо повернулась к коридору, в сторону своей спальни. — Мне нужно…

– Хорошо. — Чувствуя ее страх, Бен положил руку ей на плечо и пошел рядом с ней. Но уже через пару шагов он притянул женщину к себе и начал ласкать губами ее щеки, шею, губы, с наслаждением ощущая, как отзывается ее тело, — с таким же желанием, как и у него.

Она отступала, пока не уперлась в закрытую дверь своей комнаты. Но его руки по-прежнему обнимали ее, его губы по-прежнему были на ее губах.

Это был рот, созданный для наслаждения. Полные, сочные губы. И вкус — настолько сладостный, что он должен был все время возвращаться к нему, пробовать его снова и снова, и он никак не мог полностью насладиться ее вкусом.

Бен заставил себя снизить темп. Он увидел, как затуманились глаза Энни, когда он начал покусывать ее нижнюю губу, потом погрузил язык внутрь. Глаза ее, затрепетав, закрылись.

Он чувствовал, как она задерживает, потом освобождает дыхание, наполняя его рот своим вкусом. Сердце ее стучало так же сильно, как и его.

Он всегда контролировал себя, но сейчас, когда самоконтроль не срабатывал, он понял, что ему все равно. Единственным, что действительно имело значение, была эта женщина, это мгновение, эта всепоглощающая страсть, угрожающая поглотить их обоих.

– Кровать. — Не отрывая губ от ее рта, он нащупал позади нее ручку двери и повернул.

Когда дверь открылась, они оба чуть не упали в комнату. Только руки Бена удержали Энни на ногах. Потом притянули ее к нему, а его губы все наслаждались ее губами с жадностью, которая не уступала ее собственной.

От отчаяния мужчина вздохнул. Он хотел, чтобы она была обнаженной, отчаянно желая ощутить ее плоть. Подняв руки к пуговицам ее платья, он почувствовал, как она дрожит.

Дрожит? Это возбудило его, как ничто прежде не возбуждало. Хотя больше всего ему хотелось сорвать с нее одежду, он заставил себя подумать о ее желаниях, забыв на время о собственных.

С терпеливостью, которую от себя никогда не ожидал, он едва касался губами ее лица, покрывая нежными, тихими поцелуями ее лоб, щеки, кончик носа.

Она вздохнула. Долгий, продолжительный звук, который отозвался в его сердце.

Немного успокоившись, Бен начал расстегивать пуговицы ее платья. Сейчас он мог двигаться медленно и осознанно, не боясь порвать тонкую ткань. Он расстегивал их одну за другой не отрывая глаз от ее лица. Наконец, когда платье соскользнуло с ее плеч, он опустил свой взгляд.

Вид ее тела потряс его.

– Ты так прекрасна, Энни. Дух захватывает.

– Ты тоже, Бен. — Она помогла стянуть ему свитер через голову и отбросила в сторону, желая ощутить тепло его плоти. — Ты тоже прекрасен.

Он был действительно красив — твердое, мускулистое тело, отполированная солнцем кожа. Она гладила руками его волосатую грудь, плоский живот. Ей нравилось, как он подрагивал при ее прикосновениях. Ее руки лежали на его груди, и она ощущала, как их сердца бьются в унисон.

Почему-то Энни чувствовала себя спокойнее, зная, что он так же захвачен страстью, как и она, зная, что они вместе охвачены этим безумием. Да, именно безумием. По крайней мере, так казалось всего несколько минут назад. Теперь же она считала самым естественным на свете стоять здесь, в темноте, в комнате, где единственным источником света была заглядывающая в окно луна. Игра света и тени на его лице придавала ему таинственно— угрожающий вид. И этот мужчина, который день назад был для нее совершенно незнакомым человеком, возбуждал ее так, как до этого ни один мужчина.

Бен наклонил голову, покрывая нежными поцелуями ее шею, плечи. Энни казалось, что дыхание застряло у нее в горле. Но когда его рот опустился ниже, к груди, она не смогла сдержать слабый стон наслаждения, инстинктивно выгнувшись ему навстречу, сходя с ума от желания.

Он потянул за последнюю пуговицу, и платье, беззвучно скользнув по бедрам, упало на пол вокруг ее ног. Он подхватил Энни, бережно опустил ее на кровать, сбросил остатки своей одежды, прежде чем лечь рядом с ней.

Лунный свет посеребрил кончики ее темных волос и кожу. Несколько секунд он рассматривал женщину, наслаждаясь тем, как она выглядит. Прекрасный, соблазнительный ангел.

– Тебе никогда ничего не нужно носить, Энни, кроме лунного света.

Она хрипло засмеялась и протянула руку, удивившись, когда он поднес ту к своим губам и поцеловал каждый палец. Потом он склонился над ней, и его губы принялись изучать все уголки ее тела. С каждым прикосновением она чувствовала, как страсть нарастает, а вместе с ней — желание. Ее дыхание участилось, по мере того как она все глубже и глубже соскальзывала в темный властный туннель вожделения.

– Бен, пожалуйста. — Она потянулась к нему, но он не поддавался.

– Нет, Энни. Пока нет. Позволь доставить удовольствие тебе, нам обоим. — Он исследовал ее тело губами, языком, пальцами, распаляя свою собственную страсть и одновременно все ближе подводя ее к грани безумного наслаждения.

Он думал, что хотел лишь освобождения от этого ослепляющего, болезненного желания. Но теперь понимал, что хотел большего. Намного большего. Он хотел прикасаться, вкушать, наслаждаться этим вкусом. Он хотел празднества, и это было пиршество наслаждения. То, как она двигалась в его руках. То, как она вздыхала от каждого нового ощущения. Ему пришло в голову, что он жаждет не только слияния тел, но и сердец и душ.

Энни казалось, что она умрет от прикосновений этих умелых пальцев, двигающихся по ней. Наслаждение распространилось по всему телу, почти превратившись в боль. Все новые ощущения разрывали ее, словно стрелы, пронзающие насквозь. Она стала кричать, пока его губы не закрыли ее рот, остановив звук.

Воздух клубился между ними, густой и горячий, наполняя легкие, затрудняя дыхание. Тело Энни пылало, как в огне. Каждое прикосновение приносило новую волну жара, угрожая испепелить и расплавить плоть.

Бен изо всех сил старался сдерживаться, оттягивая момент экстаза. Видеть ее раскрепощенной, лишенной какой бы то ни было сдержанности, — это было самым эротичным ощущением, которое он когда— либо испытывал. Он чувствовал, что и его терпение балансирует на самом краю.

Где-то в глубоких темных закоулках его разума витал страх, что он зашел слишком далеко. Меньше всего он хотел взять ее, как дикарь. Но эта мысль тут же исчезла, едва возникнув. Как и все другие мысли — кроме одной. Он должен овладеть ею сейчас, в эту минуту, — или умереть. Ибо в нем проснулся зверь, который когтями продирался на волю.

– Энни. — Он выдохнул имя, когда вошел в нее.

Бен увидел, что зрачки ее расширились, затрепетали ресницы.

– Смотри на меня, Энни.

Сияние ее глаз ослепило его.

– Я хочу видеть тебя. Я хочу, чтобы ты видела меня.

Когда он начал двигаться, она застонала и обвила его ногами и руками, двигаясь вместе с ним, возносясь выше, еще выше. Потом они плыли, едва касаясь волн, пока налетевший ураган не закружил их в неуправляемом вихре.

Это был самый головокружительный секс в их жизни.

– Ты еще жива? — Он прижался губами к выемке на ее груди.

– Ммм. — Она прикоснулась рукой к его щеке, потом безвольно уронила ее на подушку.

Они лежали, объединенные страстью, едва дыша, тела их блестели.

– Прости. Я не хотел быть таким грубым.

– А ты и не был.

Он оперся на локоть, чтобы заглянуть ей в глаза. В них плясали огоньки беззвучного смеха. Ленты золотистого света играли на лице, отчего у нее был вид ангела.

Он провел пальцем по ее щеке.

– Это было… восхитительно. Ты восхитительна. Но ты, наверняка, знаешь это. Я уверен, тебе это говорили десятки мужчин.

– Сотни.

Он снова уловил эту быструю улыбку и сумел улыбнуться в ответ. Бен прикоснулся к ее лбу и почувствовал, что начал успокаиваться. Удивительно, как это простое действие помогло ему прийти в себя. Сейчас он ощущал чувство умиротворенности. Удовлетворенности. Такого он не знал уже несколько лет. И ему подумалось, что причиной счастья была женщина, покоящаяся в его объятиях.

– Я не слишком тяжелый?

– Нет. — И это было правдой. Ей было приятно чувствовать на себе его прекрасное тело, его длинные ноги, волосатую грудь, щекочущую ее грудь. Эти руки, такие сильные, что могли бы переломить ее пополам, держали ее нежно, как будто она была сделана из стеклянных нитей.

Когда он перевернулся на бок и прижал ее к себе, она чуть не застонала, протестуя. Но вместо этого замурлыкала, как котенок, стоило ему погладить ее по спине.

Он поднес палец к ее лицу и провел по изгибу брови, по щеке. Сейчас, чувствуя себя удовлетворенным, он мог, не торопясь, любоваться ею.

– Ты знаешь, какая ты красивая, Энни?

– Расскажи мне. — Ее дыхание щекотало ему шею. Он подумал, что если так будет продолжаться и дальше, он может тихо сойти с ума.

– Когда я впервые увидел тебя на кухне, я был уверен, что мне все привиделось, что ты — плод моего воображения.

– Когда ты решил, что я настоящая? — Она водила рукой по его боку, едва касаясь, и прикосновение ее ногтей к телу казалось ему самой изысканной пыткой.

– Когда ты начала угрожать мне ножом. В тот момент, когда я прикоснулся к тебе, почувствовав твое тепло, я понял, что ты настоящая.

Энни села, и упавшие волосы самым соблазнительным образом закрыли ей один глаз.

– Ты тоже это почувствовал? Бенн уставился на нее.

– Так вот оно что. У нас обоих были одни и те же ощущения.

– Я думала… — Она покачала головой. — Сначала я думала, что мне почудилось. Но это происходило каждый раз, когда мы прикасались друг к другу, и я поняла, что это не может быть только со мной.

– Пока мы настроены на признания, скажу тебе еще одну вещь. — Он протянул руку и начал играть с прядью ее волос, наматывая их на палец. — Я совсем не жалею, когда ни одна и: наших машин не завелась. Я уже начинаю думать, что неплохо бы застрять здесь еще на один день.

Она вновь почувствовала, как удовольствие волнами расплывается вдоль позвоночника, и подумала, знает ли он, что делают с ней его прикосновения.

– А я считала, ты рассержен, поскольку вынужден пропустить свою деловую встречу.

– Я должен был бы сердиться. И в любое другое время действительно так бы и случилось. — Он нежно потянул ее за волосы, приближая ее лицо к своему. — Но мысль о том, чтобы провести еще один день в обществе интригующей Энни Тайлер, определенно смягчила удар.

Он положил руку ей на затылок и привлек к себе. Прошептал прямо ей в губы:

– Почему бы нам не повторить?

– Так скоро?

– Ты хочешь сказать, я тебе уже наскучил? Она засмеялась.

– А ты готов повторить подвиг?

– Ты пробуждаешь во мне все самое лучшее. А может быть, зверя. — Он прижал ее к себе и провел рукой по всему телу. — Так что ты скажешь?

– Ну, мистер Каррингтон, вот это сюрприз.

– Да. У меня их полно. — Он запустил руку ей в волосы и притянул ближе для очередного поцелуя.

В этот раз, пообещал он себе, я буду двигаться медленнее и уделю ей внимание, которого она заслуживает. Но когда их поцелуи стали горячее, а сердца забились быстрее, все его добрые намерения исчезли. Их снова закинуло в самый центр шторма. Все, что они могли делать, — это отчаянно держаться друг за друга, пока не достигнут тихого убежища.

– Жаль, наш кофе остыл. Надеюсь, это послужит тебе компенсацией. — Бен стоял перед ней босиком, голый по пояс, в старых дедовых штанах в мелкую полоску, которые он наспех натянул перед этим. Он подал Энни бокал шампанского, потом лег на кровать рядом с ней.

– Ммм, — она отпила глоток, затем с улыбкой посмотрела на него. — Это больше, чем компенсация. Кроме того, — снова сказала она с быстрым и легким смехом, — мы, кажется, несколько отвлеклись от темы, прежде чем успели выпить наш кофе.

Она надела его свитер, чтобы не замерзнуть. Глубокий вырез обнажал ложбинку между грудей.

В другом конце уютной комнаты в камине горел огонь.

На кровати между ними стоял поднос с разными закусками. Энни накрыла сыром тонкую вафлю и поднесла к его рту.

Он взбил подушки позади себя и откинулся на них, вздыхая от полноты чувств.

– Знаешь, Энни, я не могу вспомнить, когда я лучше проводил время.

– Я думала о том же. — Она покачала головой, всколыхнув темные волны волос. — Тебе не кажется, что мы должны нервничать из— за того, что пропало электричество, вышли из строя часы, не заводятся машины? Вместо этого, сидим здесь, расслабленные и отдохнувшие, словно уже месяц в отпуске.

Он кивнул.

– Я действительно должен испытывать беспокойство, по крайней мере, из-за пропущенных деловых встреч. Но не испытываю. — Он притянул ее к себе для медленного поцелуя, наслаждаясь вкусом шампанского на ее губах.

Она сделала еще два бутерброда с сыром — один ему, второй себе. Он долил ей вина в бокал, прежде чем наполнить свой.

Отпив глоток вина, Энни спросила себя, отчего она так беззаботна — от вина или от мужчины, который был рядом с ней.

И снова руки Бена потянулись к ней. Казалось, он просто не может совладать с собой. Ему нравилось прикасаться к Энни. К ее волосам. К ее коже.

Он наклонился, чтоб поцеловать ее плечо, там, где свитер обнажил такой соблазнительный кусочек тела.

– Хотел сказать тебе: ты в этом наряде выглядишь гораздо лучше, чем я. И готов поспорить, что дед никогда не смотрелся в нем так же хорошо.

– Готова поспорить, твоя бабушка не согласилась бы с тобой. Он усмехнулся.

– Ты права. Были времена, когда они смотрели друг на друга так, что я почти ощущал их флюиды, направленные друг к другу. Она улыбалась, он подмигивал ей, а все остальные просто исчезали, и они оставались одни, в своем маленьком мире любви.

– Это так мило.

– Да. — Он взял бокал из ее руки и поставил на ночной столик.

– Подожди. Я еще не закончила.

– Я тоже. — Он повернулся к ней, и она увидела темный, голодный взгляд пирата в его глазах.

– Я имела в виду шампанское.

– Я знаю, что ты имела в виду. — Одним мягким движением он стянул с нее свитер и заключил в свои объятия.

А потом не нужно было никаких слов, потому что он увлек ее в еще одно быстрое головокружительное путешествие туда, куда могут отправиться только влюбленные.


Глава 8


Энни снилось, что она плывет на облаке. Что-то тяжелое вдавливало ее, и понадобилось какое-то мгновение, чтобы, пробудившись, осознать, что это нога Бена, властно заброшенная поверх ее ног. Его рука обнимала ее, прижимая к своему телу.

Было так хорошо, так правильно лежать рядом с этим мужчиной, чувствуя, как тепло его тела проникает в нее.

Всю ночь они оставались в этой большой кровати. Занимались любовью, дремали, потом просыпались, чтобы снова любить друг друга. Вспоминая это, она изумлялась тому, как они спешили удовлетворить свои желания, — словно два изголодавшихся человека, которые стремятся постичь все, не в состоянии остановиться, их секс был то спокойным, словно они были давними любовниками, то бурным, словно их захватывал стремительный поток эмоций, который швырял их, как во время урагана. И они овладевали друг другом с неистовством, делавшим их обоих счастливыми и обессиленными.

Энни подумалось, что эта ночь словно не кончалась. Не имея часов, они совершенно не ощущали хода времени. И сейчас, когда небо за окном все еще было окутано темнотой, она не знала, полночь сейчас или уже близится рассвет. Но желудок подсказал ей, что она уже не ела несколько часов.

Энни отбросила одеяло и попыталась сесть. Вокруг ее запястья сомкнулась рука.

– Это значит, что ты уже устала от меня?

Она повернулась и увидела, что Бен смотрит на нее с той темной напряженностью в глазах, которая как-то по-особенному волновала ее сердце.

– Я решила променять тебя на еду.

– Действительно? Может быть, мне удастся соблазнить тебя этим. — Он притянул ее к себе и нежно поцеловал в губы.

Она тотчас же почувствовала его тепло и была поражена, что даже сейчас, пресыщенная целой ночью секса, так легко может возбудиться.

– Ммм, — она укусила его губы. — Очень хорошо. Но я не могу жить только любовью.

– А ты знаешь, как обидеть парня. Как насчет этого? — Он углубил поцелуй и провел руками вдоль ее позвоночника, каждым прикосновением воспламеняя огонь, пока она не начала вздыхать, испытывая наслаждение.

– Ну, может быть, я смогу вытерпеть еще несколько минут.

– С радостью повинуюсь. — Бен потянул ее вниз, пока она не оказалась под ним. Припал губами к ее груди и услышал слабое восторженное восклицание. — Как насчет часа?

– Ну, ладно. Если ты обещаешь не прекращать того, что делаешь.

– Обещаю. — Он усмехнулся, потом опустился ниже, пока не уловил сдавленный возглас изумления. — Вот видишь. Я человек слова.

Но она уже не слышала, оказавшись на вершине наслаждения, а он был только рад последовать за ней.

– Не помню, чтобы я так когда-нибудь себя чувствовал. — Бен лежал на боку, нежно прижав к себе Энни.

Ее волосы темными прядями лежали на подушке. Он играл их концами, наслаждаясь тем, что ее глаза неотрывно смотрят в его глаза. Он был готов утонуть в их глубинах.

Лежа на смятых простынях, они были приятно пресыщены, хотя знали, что это лишь вопрос времени, когда страсть поднимется снова, чтобы опять швырнуть их в объятия друг к другу.

Бен дотронулся до ее губ.

– Я никогда не верил в любовь с первого взгляда, но что еще можно назвать этими словами?

Энни почувствовала, как ее сердце подпрыгнуло и ушло в пятки, потом снова поднялось вверх. Она думала о том же самом, но не осмелилась произнести эти слова вслух.

Она прикоснулась рукой к его щеке.

– Это была самая чудесная ночь в моей жизни.

– И у меня тоже. И то, что я испытываю по отношению к тебе, — не просто сексуальное влечение. — На его лице расцвела улыбка, от которой останавливалось сердце. — Хотя должен признать, что и эта часть тоже очень неплоха.

Она засмеялась, но он закрыл ей рот поцелуем. И тут же она почувствовала удар по своему и так уже взбудораженному организму.

Будет ли так всегда? — думала она. Будет ли он всегда обладать такой властью — единственным поцелуем заставлять сердце испытывать счастье?

– Но главное другое, Энни. — Он провел пальцем по контуру ее губ. — Я люблю в тебе все. То, как ты разговариваешь. Как ты смеешься. Тот путь в жизни, который ты выбрала. Мне особенно нравится, как ты вела себя в этой нелепой ситуации — без электричества, без всяких удобств, без возможности уехать отсюда.

Она откинула прядь волос с его лба.

– Если бы тебя не было здесь рядом со мной, я бы отправилась пешком до ближайшего города. Вообще-то я трусиха.

– Только не ты, Энни. Разве не ты отказалась от жизни в Нью-Йорке, променяв ее на неизвестность здесь, в Мэне, только потому, что была нужна своей бабушке?

– Но это не то же самое. Я осталась здесь только потому, что со мной рядом ты, Бен.

– Но вышло так. — Он соединил свои пальцы с ее, любуясь тем, как выглядят их руки. Ее — маленькие и нежные. Его — большие, немного мозолистые от работы на лодке. Было так здорово снова поработать руками после стольких лет, проведенных в четырех стенах офиса. — Мы здесь вместе. Все случилось неожиданно, Энни, но я не хочу, чтобы это кончалось. Я хочу, чтобы мы остались вместе.

Она вздохнула.

– Послушать тебя — все как в сказке. Мы встретились, влюбились, и будем жить долго и счастливо.

– А почему нет? Мы взрослые люди. И знаем, чего хотим. Почему мы не можем сделать так, чтобы это произошло?

Почему нет? — подумала она. В любое другое время она бы, вероятно, выдвинула с десяток различных причин, почему это невозможно. Но сейчас, когда их руки переплетены, его сильное тело прижимается к ней, а голова кружится от его прикосновений, она не могла назвать ни одной.

Он нагнул голову и прошептал:

– Ты чувствуешь то же самое ко мне, Энни?

Она лишь кивнула, слишком взволнованная, чтобы говорить.

Он поднял ее лицо, чтобы заглянуть в глаза.

– Что это? Слезы? Из-за меня?

– Я… веду себя так глупо. Но я никогда не думала… — Она шмыгнула носом. — Я никогда не думала, что буду так себя чувствовать из-за кого-то. Когда-нибудь еще.

– Я тоже не думал. О, Энни. Ты заставила меня поверить в невозможное. — Он привлек ее к себе и поцеловал в висок. — Это слишком чудесно, чтобы выразить словами.

А потом они любили друг друга. Медленными, глубокими поцелуями и нежными, сказанными шепотом словами они вознесли друг друга в самый высокий, самый прекрасный мир, в котором когда-либо были.

– Что это такое? — Энни вышла на патио и увидела, как Бен закрывает крышку на плетеной корзине.

– Наш ленч. — Он поднял на нее глаза и одобрительно улыбнулся. — Тебе нужно быть поосторожнее. Я могу тебя сделать ленчем. В этом наряде ты выглядишь так аппетитно, что тебя можно съесть.

– Тебе нравится?

Он смотрел, пока она медленно поворачивалась. У платья из тонкой прозрачной ткани цвета слоновой кости были короткие широкие рукава и мягко подогнанная талия; дальше оно ниспадало длинной прямой колонной до щиколоток. Чтобы подчеркнуть глубокий клинообразный вырез на груди, она приколола брошь к бархатной ленточке, завязанной у нее на шее. Темные волосы были собраны вверх и удерживались перламутровыми гребнями.

– Мне начинает по-настоящему нравиться носить одежду твоей бабушки. Будет действительно жаль, когда мои вещи высохнут и придется снова одеть джинсы и свитер.

Он провел пальцем по ее руке, наблюдая, как наполняются теплом ее глаза при его прикосновении.

– Думаю, мне тоже будет жаль. Мне нравится смотреть на тебя в этих старомодных вещах.

Она преувеличенно захлопала ресницами.

– Может быть, это потому, что в душе я старомодная девушка?

– Ты шутишь. Но на самом деле, ты действительно такая.

– А ты откуда знаешь?

Он легко поцеловал ее в губы, и хотя полагал, что готов к пронзившему его удару, тот все равно застал его врасплох.

– Я просто знаю. Каждый раз, когда я прикасаюсь к тебе, каждый раз, когда мы целуемся, я познаю тебя, Энни Тайлер. И хочу, чтобы так было всю жизнь.

Странно, но то же самое она могла сказать и про себя. У нее было такое ощущение, будто она всю свою жизнь ждала этого мужчину и этого момента. А все, что произошло раньше, было лишь приготовлением к этой встрече.

– Куда мы идем?

– На пикник.

– Куда?

– Есть одна маленькая песчаная бухточка. Она вся окружена скалами и очень уединенная. Но из нее открывается чудесный вид на залив.

– Звучит забавно. — Она взяла его под руку, и они отправились в путь.

Они пересекли заросшие лужайки «Уайт Пайнс» и вступили в прохладную темноту соснового бора.

Энни вдыхала аромат леса, пока они шли между огромными валунами, мимо вечнозеленых сосен. Затем, так же внезапно, они оказались в залитой солнцем бухточке, выходящей на залив.

– О, Бен, это чудесно. — Энни оглядывалась вокруг, наслаждаясь захватывающим видом воды перед ними и возвышающегося леса позади.

Она выпрыгнула из туфель и пошла за ним по нагретому солнцем песку в тень между двумя яйцеобразными валунами.

– Когда я был маленьким, это было мое потайное место. — Бен открыл корзину, достал оттуда одеяло, встряхнул и постелил на песок. — Я считал эти два камня гигантскими яйцами динозавра. Я забирался на них и стоял на самом верху, глядя в море, и считал себя хозяином вселенной.

– Я понимаю, почему тебе нравилось здесь. — Энни подошла к кромке воды и почувствовала нежное прикосновение волн к голым ногам. — Думаю, никогда не видела такого красивого места.

– Ну, тогда я рад, что привел тебя сюда. — Он подошел к ней, взял ее руку и поднес к своим губам. — Красивая женщина заслуживает красивого места.

– И красивых слов, произнесенных вашим сладкозвучным языком, мистер Каррингтон. — Она смеялась, когда посмотрела в его глаза. Но обжигающий взгляд, который она увидела в них, заставил исчезнуть ее улыбку.

– Я никогда прежде не делал подобных признаний, Энни. В этом не было нужды. До сих пор. — Он обнял ее и поцеловал. — До тебя.

Она могла бы поклясться, что песок сдвинулся и мир покачнулся, когда он крепче прижал ее к себе. Затем он взял ее за руку.

– Пойдем. Я обещал накормить тебя.

Энни опустилась на колени на одеяло и смотрела, как он открывал бутылку шампанского.

– Никогда раньше не бывала на пикниках.

– Серьезно? — Он поднял глаза. — Никогда?

Она покачала головой.

– Мои родители постоянно работали. Когда их не стало, у бабушки и у меня не оставалось времени на развлечения. А вы часто устраивали пикники?

– Сосчитать невозможно. Родители катали нас по заливу на лодке и всегда брали с собой еду для пикника. Мы ходили по берегу, собирали камни. — Он некоторое время пристально смотрел вдаль, погруженный в свои мысли. Потом встряхнул головой. — Интересно. Я совсем забыл, сколько чудесных воспоминаний связано у нас с этим местом. Слишком долго я думал о причинах, почему не хочу бывать здесь.

Она молчала, надеясь, что он объяснит, какая трагедия прогнала эту любящую семью прочь из «Уайт Пайнс»? Почему они позволили имению прийти в упадок?

Но он только наполнил бокалы и протянул ей один.

– За счастливые воспоминания. И за то, чтобы «жить с тех пор долго и счастливо».

Они выпили, глядя друг на друга поверх бокалов. Потом он повернулся и стал раскладывать еду. Рогалики, завернутые в фольгу и разогретые на гриле. Несколько видов сыра — чеддер, гауда, швейцарский, — порезанных кубиками. Креветки и омар, еще дымящиеся с жаровни.

Энни прыснула от смеха.

– Кто же все это будет есть?

– Разве не ты говорила, что не можешь жить одной любовью?

Она покачала головой.

– Может быть, мне и нужно было чуть— чуть поесть, но здесь намного больше, чем «чуть-чуть». Ты устроил целый пир.

– Лучше поешь сейчас, потому что я не знаю, сколько смогу ждать, чтобы снова отведать любовной диеты.

Она засмеялась, но, увидев огонь в его глазах, стала серьезной и приложила руку к груди. Его голос охрип от страсти.

– Что такое?

– Ничего. — Ей удалось улыбнуться. — Просто сердце. Оно выделывает такие сальто, когда ты смотришь на меня вот так.

– Это хорошо. Я рад слышать, что не единственный, кто вот так страдает. — Он протянул ей кусочек сыра.

Когда она проглотила сыр, он потянулся и взял из ее рук бокал шампанского, поставив рядом со своим.

– Ну, ладно. Еды пока достаточно. Если не возражаешь, я бы хотел вернуться к другим вещам, которые у нас так хорошо получаются.

– Бен. — Она позволила обнять себя и слегка вздрогнула, когда он начал расстегивать пуговицы на ее платье.

– Что?

Она вздохнула, когда его губы последовали за пальцами и он снова принялся совершать эту чудесную магию.

– Ничего. Я просто хотела сказать тебе, что одобряю эту диету.

Они вместе разразились смехом, который быстро сменился вздохами, когда они снова предались любви.

Солнце светило им в спину, когда они возвращались к дому. Энни глянула на их переплетенные пальцы и подумала, как ей легко и хорошо с Беном.

Приближаясь к патио, они оба замедлили шаг, словно предвидя и опасаясь неожиданного.

– Думаешь, электричество появилось? — спросила Энни и увидела, как Бен нахмурился, прежде чем пожать плечами.

– Скоро узнаем. — Он открыл стеклянные двери, потом протянул руку к выключателю.

Когда ничего не произошло, они рассмеялись, заметив, что перед этим оба задержали дыхание.

– Похоже на то, что мы останемся тут со свечами и дровами еще на одну ночь. — Бен с облегчением поставил корзину и повернулся к Энни. — Схожу-ка назад, за дровами, чтоб пополнить запасы.

– Хорошая мысль. Я возьму еще свечей и принесу на кухню. Она направилась в большой зал и посмотрела в сторону камина, где на полке стояли свечи.

Заметив какое-то движение за окном, она подошла к нему. Уин, подумала Энни, улыбаясь. Из-за всего, что произошло, она совершенно забыла о нем. Должно быть, тот подготовил сюрприз для брата и теперь планировал нанести визит.

Подойдя поближе, она увидела не Уина, а незнакомца, седого мужчину, который вглядывался в окно. Она поспешила на широкое парадное крыльцо.

– Здравствуйте. — Энни смотрела, как мужчина отвернулся от окна и направился к ней.

– Я увидел машину, — показал он рукой. — Подумал, надо бы проверить, все ли в порядке.

– Меня зовут Энни Тайлер. Я приехала из Транквилити. Меня наняла миссис Каррингтон, чтобы я занималась продажей «Уайт Пайнс».

– Значит, она продает его, да? — Он подошел ближе, вытирая о штанину руку, прежде чем протянуть ее для рукопожатия. — Меня зовут Оскар Гэбриел. Раньше был здесь садовником. Мы с женой живем в нескольких милях отсюда, дальше по шоссе. Не удивляюсь, что они не возвращаются.

– Не удивляетесь? А почему?

Он долго смотрел на нее, потом пожал плечами.

– Почти все в округе знают о том, что произошло в «Уайт Пайнс». Мы думали, раз уж их семья уехала отсюда, то уже не захочет возвращаться к таким горьким воспоминаниям.

– Почему, мистер Гэбриел? Что здесь произошло?

Он прочистил горло.

– Сам я не люблю сплетен, но, думаю, теперь это уже не новость. Уин, младший из сыновей Каррингтонов, был художником. Необузданный тип. Совсем не такой, как его старший брат, Бен. Приятный молодой человек, этот Бен. Ну да ладно. Уин всегда был падок на женщин, а жена Бена, Лаура, была настоящая красавица. Я слышал, все началось довольно невинно. Она позировала ему для портрета — вроде как сюрприз для мужа. Ну, дальше — больше. И вот однажды ночью она и Уин оставили записку, в которой говорилось, что они уезжают вместе.

– Уин… увел у брата жену?

– Так он собирался сделать. — Старик нахмурился. — Интересно, как оно получается. Была дождливая ночь. Один из тех страшных штормов, которые время от времени случаются здесь у нас, на побережье. Их машина съехала с шоссе прямо вон за тем изгибом, за конюшнями. — Он покачал головой, вспоминая. — Вся округа говорила об этом.

– Они были… ранены?

– Ранены? — Он пристально посмотрел на нее, потом засунул руки в карманы и переступил с носков на каблуки.

Несколько секунд он смотрел в землю. Было очевидно, что ему до сих пор больно говорить об этом случае.

– Немного осталось от них обоих к тому времени, когда их вытащили из-под обломков. Уин и Лаура погибли мгновенно.


Глава 9


С лица Энни сошла вся краска. Встревожившись, старик прикоснулся к ее руке.

– Успокойтесь, мисс. Что-то вы неважно выглядите. Вам бы лучше присесть на минуту.

– Нет. Я не могу. Мне нужно… — Ошеломленная, она повернулась и открыла парадную дверь. Затем, казалось, взяла себя в руки. — Зайдете в дом, мистер Гэбриел?

– Сожалею. Не могу. — Он покачал головой. — Должен возвращаться домой. Жена готовит ужин.

– Ужин. — Она оперлась лбом о дверь, пытаясь сосредоточиться. Ей казалось, что она не может заставить свой ум работать. Потом до нее дошло. — А на чем она готовит?

– На электрической плите. Как всегда. — Он обеспокоенно смотрел на нее.

– У вас разве не пропадало электричество во время шторма?

– Какого шторма, мисс?

– Шторма, который был в пятницу вечером.

Он подошел ближе.

– Вы уверены, что с вами все в порядке?

– Да. Я просто… — Она повернулась, но его голос остановил ее.

– Сегодня пятница, мисс.

– Сегодня? — Она снова повернулась к нему. — Но я приехала сюда два дня назад. В пятницу вечером.

И снова он покачал головой, глядя на нее так, словно она только что сошла с ума.

– Я был здесь вчера, мисс. Я всегда наведываюсь по четвергам, просто чтобы оглядеться, убедиться, что хулиганы ничего не поломали. Я всегда надеялся, что Каррингтоны решат вернуться и снова превратят это имение в родной дом. — Он вздохнул. — Но так или иначе, а сегодня пятница. — Он глянул на часы. — Только что было семь сорок пять.

Она покачнулась; потом побежала на кухню.

Старик некоторое время смотрел ей вслед. Потом, тревожно покачивая головой, отвернулся.

– Бен. — Увидев, как он шагает по коридору с охапкой дров, она остановилась.

– Эй, — заметив ее бледность, он бросил дрова и схватил ее за руку. — Что случилось? Ты выглядишь так, будто встретила привидение.

Она вздрогнула.

– Здесь был мистер Гэбриел.

– Старина Оскар? Он много лет работал нашим садовником. Почему он не остался? Я был бы рад снова увидеть его.

– Бен. — Ее начало трясти от того, что она только что услышала. Энни обхватила себя руками, пытаясь найти какой-то способ смягчить перенесенный удар. — Мистер Гэбриел рассказал мне про твою жену и брата.

Она увидела, как изменилось выражение его глаз. Словно его ударили.

– Прости. Наверное, ты должна была узнать эту историю от меня, Энни. Но это не то, что мне хотелось бы вспоминать. Именно поэтому наша семья не вернулась в «Уайт Пайнс». И неважно, сколько хороших воспоминаний связано с этим местом. В конечном итоге, трагедия затмила все.

– Бен, ты не понимаешь. — Дрожа, Энни протянула к нему руку. — Твой брат, Уин, он не мертв. Я видела его вчера. В конюшне. В его студии.

Глаза Бена сузились. Казалось, он на несколько минут потерял голос. Между ними повисла тишина.

Наконец он накрыл ладонью ее руки. У него был такой терпеливый тон, словно он обращался к ребенку.

– Послушай, я знаю, уик-энд выдался довольно нервный.

– Ты не понимаешь. — Она отстранилась. — Я видела его. Он был симпатичным, очаровательным, и он… заигрывал со мной.

– Энни… — Бен потянулся к ней.

– Нет. — Она отступила на несколько шагов назад, потом внезапно повернулась к двери. — Я не сошла— с ума и не перевозбудилась. Уин здесь. Он живет и работает в конюшне. Я могу доказать.

Она выбежала.

– Энни! Подожди!

Она слышала голос Бена, но не остановилась, даже не оглянулась через плечо, чтобы посмотреть, идет ли он за ней.

Ей непременно нужно было попасть в конюшню. Бен сам увидит, что все это было на самом деле.

Энни толкнула дверь в конюшню и вошла внутрь. Она оглянулась на пустые стойла, направилась к лестнице, по которой в спешке поднялась, прыгая сразу через две ступени.

Наверху она остановилась и повернула ручку. Дверь заклинило, и только через несколько попыток ей удалось открыть ее, толкая бедром. В это мгновение она услышала за собой шаги Бена.

– Уин! — закричала Энни, входя в студию.

В тишине, которая ее встретила, она замерла, оглядываясь вокруг в полном изумлении.

– Энни. — Она почувствовала на руке ладонь Бена, но выдернула ее и прошла дальше в комнату.

Кроме свисавшей отовсюду паутины и толстого слоя пыли на полу, в комнате ничего не было. Воздух, который в прошлый ее приход был пропитан сильными запахами краски и растворителя, казался затхлым и заплесневелым.

– Там стояла его кровать. — Она указала в угол, где сновал паук, увеличивая свою и без того гигантскую паутину. — А вот здесь был рабочий стол, заваленный эскизами, вдоль стен — холсты и мольберты. Эти окна были чистые. — Она заметила, что теперь они были покрыты накопившейся пылью и грязью.

В ее голосе появились нотки упрямства.

– Он был здесь. Мне это не почудилось. Мы разговаривали. Он флиртовал со мной, сказал, что хочет написать мой портрет. Он даже предложил мне бокал шампанского. Когда я спросила его, почему ты не знаешь, что он находится здесь, Уин ответил, что готовит тебе сюрприз. Он назвал это… — Она пыталась вспомнить, с напряжением преодолевая замешательство и смятение. — Он назвал это подарком к новому дню рождения. — Она обернулась. — Он действительно был здесь, Бен. Мне это не привиделось.

Бен, казалось, не слышал ее. Он пристально смотрел в дальний угол. Там, на мольберте, стоял единственный холст без рамы, повернутый к стене.

Не говоря ни слова, он прошел через комнату и развернул холст. Энни подошла и встала рядом с ним.

Это была картина, изображавшая Бена и Энни, одетых в их теперешние одежды. Бен — в дедовых штанах и свитере, Энни — в старомодном платье. Они стояли вместе на песчаном пляже, глядя друг на друга, как это было сегодня, немного раньше. И в иx глазах светилась, несомненно, любовь.

Энни почувствовала подступающие слезы. Она не смогла сдержать их, и они покатились по щекам.

Увидев это, Бен привлек ее к себе и вытер их.

– Энни, плакать нет причин.

– Да нет же, есть причины. Я ничего не понимаю, Бен. Но я не свихнулась. И Уин мне не приснился. Нет.

– Я знаю. — Он вздрогнул и оглянулся, потом взял картину под мышку.

Бен потянул Энни за руку. Та была холодна как лед.

Голосом, хриплым от волнения, он сказал:

– Пойдем, Энни. Пора возвращаться в дом.

Ни единого слова не было произнесено между ними, пока они шли через заросший сад, потом через патио на кухню. Когда они оказались внутри, Бен положил картину на стойку, и они вместе молча смотрели на нее.

И только тогда они заметили, что зажегся свет, загудел холодильник, на стене затикали часы.

Энни взглянула на циферблат.

– Семь сорок пять, чуть больше. — Она повернулась к Бену. — Не то ли это время, когда ударил первый гром?

Он кивнул.

– Мистер Гэбриел сказал мне, что сегодня пятница. — Я думала, он ошибается. Но теперь, после всего, я ни в чем не уверена.

– Есть один способ проверить. — Бен достал телефон, услышав сигнал, набрал номер. Голос на другом конце линии что-то монотонно произнес.

Выключив телефон, Бен задумался.

– Ну? — Энни ждала.

Он повернулся к ней.

– Все так, как он сказал. Сегодня пятница, двадцать третье апреля, семь сорок пять. Прогноз погоды на уик-энд — ясно, солнечно, не по сезону тепло.

Энни пришлось протянуть руку к стойке, чтобы сохранить равновесие. Нет, это невозможно. Этого не могло быть. Она приложила руки к вискам, чтобы успокоить нервы, ее начало трясти.

Ей вдруг стало так страшно, как не было никогда в жизни. Этого не было. Ничего этого не было.

Она с криком выбежала из комнаты и помчалась вверх по лестнице. Вскоре она спустилась, одетая в свои джинсы и свитер, — сухие и нетронутые дождем, какими они и были, когда она в первый раз повесила их в гардеробную.

В одной руке у нее была ее сумочка, в другой — дорожная сумка. Она знала, что если заглянет в холодильник, то обнаружит продукты, которые распаковала накануне. И все они будут нетронуты.

Бен стоял там, где она оставила его, и все глядел на портрет. Цвет его лица, заметила она, был таким же бледным, как и у нее. Гнев и замешательство читались в его глазах.

– До свидания, Бен.

Он посмотрел на нее и с трудом сфокусировал зрение.

– Куда ты собралась, Энни?

– Домой. Назад, в Транквилити. Я… позвоню твоей матери в понедельник со своими рекомендациями.

Он кивнул, все еще слишком потрясенный, чтобы ответить.

Она подошла к двери, открыла ее, обернулась. Бен, казалось, не замечал ее. Его внимание было приковано к портрету. Она увидела, что его руки сжаты в кулаки.

Она закрыла дверь и направилась к машине. Забравшись внутрь, повернула ключ, и двигатель загудел. Когда она ехала по извилистой ленте подъездной дороги, ее глаза наполнились слезами, и ей пришлось яростно мигать, чтобы продолжить свой путь к шоссе. Я плачу не из-за Бена Каррингтона, говорила она себе. Я плачу, потому что… потому что почти поверила в сказку, в то, что можно «жить с тех пор долго и счастливо». Но как же призрак? Она встряхнула головой. Это уже значит задавать слишком много вопросов. Если только она не начала сходить с ума, конечно.

Ей был необходимо, отчаянно необходимо, провести остаток уик-энда в Транквилити. Вернуться в реальный мир. Делать то, что у нее лучше всего получается. Работать.

– Привет, Энни. — Шелли подняла глаза, когда дверь офиса открылась. — Я думала, ты собираешься провести уик-энд в «Уайт Пайнс».

– Доброе утро, Шелли. — Энни поставила свой ноутбук на стол, тщательно стараясь избегать глаз подруги, и принялась доставать бумаги из дипломата. — Я… решила не оставаться. Просто съездила туда, изучила место, потом вернулась.

– Жутковатое место, да? — Шелли налила кофе и поставила чашку на стол Энни, потом посмотрела на нее долгим добрым взглядом. — Тебе действительно нужно некоторое время отдохнуть. Могу поспорить, ты работала всю ночь.

Энни пожала плечами и была рада, когда Шелли отвернулась, чтобы ответить на телефонный звонок. Через несколько минут она уже просматривала на компьютере накопившуюся электронную почту.

– Энни, — Шелли положила руку на телефонную трубку. — Звонит Мелвин Джейкс из фотомагазина. Он сказал, что пленка, которую ты оставила ему, совершенно пустая. Он спрашивает, не хочешь ли ты принести ему свой фотоаппарат, чтобы он мог проверить его.

Неудивительно, подумала Энни, если учесть, с чем пришлось иметь дело.

– Скажи, я зайду к нему завтра.

Когда почтальон принес пачку писем, Энни поблагодарила его и принялась их разбирать. Она даже не удосужилась оторвать глаза от бумаг, когда дверь открылась еще раз.

Медленно поднять голову ее заставил голос Бена.

– Тебя было довольно легко найти. Все в Транквилити знают Энни Тайлер.

– Бен. — Краем глаза она увидела, как у Шелли отвисла челюсть. И не удивительно. Он выглядел преуспевающим юристом — весь, до последней нитки. Идеально сшитый темный костюм. Модный галстук. Итальянские туфли. — Я думала, ты к этому времени уже будешь в Нью-Йорке.

– Да. Я тоже так думал. Более того, я уже ехал в аэропорт. Потом понял, какая это будет ошибка.

– Ошибка?

Он смотрел на нее так, как тогда в бухточке у залива. Так, как он смотрел на нее на портрете.

Но ведь пикника в бухточке никогда не было. И портрет был такой же ненастоящий, как и мужчина, который флиртовал с ней в конюшне.

Она должна все время напоминать себе от этом.

Бен положил руки на ее стол, наклонился так, что его глаза оказались на одном уровне с ее глазами.

– В этот уик-энд нам сделали очень необычный подарок, Энни, а мы чуть не отказались от него.

– Ты хочешь сказать, что наваждение и массовая истерия — это то, за что мы должны быть благодарны?

– Ты так думаешь? Энни, мы не страдаем от наваждения и массовой истерии. Уин действительно был там.

Он увидел, как она глянула на подругу, потом в сторону. Ради Энни он понизил голос:

– Шторм, время, которое мы провели вне остального мира, даже портрет — все это реально. Мы вместе испытали это.

Она отодвинулась от стола и встала.

– Я не хочу говорить об этом, Бен.

– Но тебе придется, хочешь ты этого или нет.

Энни уже качала головой, собираясь отвернуться, когда он обошел вокруг стола, загородив ей дорогу.

– Я не знаю, как он сделал это, но Уину удалось вернуться. И он преподнес нам совершенно особенный подарок.

– Страх, ужас ты называешь подарком?

– Но ты же не боялась, когда все это происходило. В тебе не было ни капли страха. Ни во время шторма, ни когда пропало электричество, ни из-за других неудобств. Ты убежала только тогда, когда поняла, что произошло на самом деле. И я не виню тебя за то, что тогда ты испугалась. Я и сам испугался. Но сейчас, когда у меня было время подумать о случившемся, я могу оценить, насколько особенным был подарок Уина.

Энни внимательно слушала его.

– Я не понимаю.

– Ты не понимаешь, что он дал мне? Что он дал нам обоим? Она покачала головой, полная решимости отрицать все.

– Время, Энни. Он подарил нам время. Мы были два трудоголика, которые занимались монотонной работой, никогда не останавливаясь. А теперь, благодаря этому маленькому… шторму, у нас было все время мира, чтобы встретиться, полюбить друг друга, вместе подумать о будущем.

– То есть, ты… думаешь, что все это произошло на самом деле?

Он смотрел на нее сверху вниз, страшась прикоснуться. Если он сделает это, то за себя не отвечает. Все, о чем он мечтал, пока ехал сюда, — это прикоснуться к ней, почувствовать вкус ее губ, ощутить ее в своих объятиях. Он снова жаждал обладать ею.

– Думаю, никто не поверит в то, что с нами случилось. Но ты и я всегда будем знать, что это было. И за это я должен благодарить брата.

Он медленно улыбнулся, и Энни вдруг почувствовала, что ее страхи начинают улетучиваться.

– Уин сказал тебе, что это сюрприз к моему новому дню рождению. Удачный выбор слов. Потому что благодаря его щедрому подарку я родился вновь.

Энни внимательно смотрела на него и наблюдала, как морщинки вокруг глаз Бена разгладились, а на его лице заиграла улыбка, светлая, как солнце.

– Это значит, что ты простил Уина? Он кивнул.

– Никогда не думал, что такое возможно. Боль была слишком глубокой, предательство слишком подлым. Но сейчас я понимаю, что иногда семейные узы бывают слишком прочны, чтобы их разрубить, даже столь жестоким поступком. Не знаю, как ему это удалось, но Уин нашел способ вернуться и все исправить. Я всегда буду благодарен ему, ведь я нашел тебя, Энни. И не хочу тебя потерять. — И теперь он прикоснулся к ней. Просто слегка сжал руками ее плечи. Но этого было достаточно, чтобы поднять в них обоих знакомую волну тепла.

– Энни, я люблю тебя больше, чем мне казалось вообще возможным любить кого-то. — Он глубоко вздохнул, чувствуя потребность передать ей всю глубину своих чувств. — Я уже попросил мать пересмотреть свое решение о продаже «Уайт Пайнс». Я сам хочу купить его, если ты согласишься со мной вместе снова вдохнуть жизнь в этот старый дом. Думаю, большая любовь и упорный труд помогут нам восстановить его былую красу.

– Но моя работа. Мои обязанности. У меня… осталось так много долгов после бабушкиной болезни.

Он улыбнулся своей озорной, опасной улыбкой, которую она уже хорошо знала.

– Энни, я человек небедный. Твои долги — это самое меньшее, что меня беспокоит. Я пока не знаю, как буду выполнять свои обязательства перед штатом сотрудников на двух побережьях. Мне просто придется принять решение. Но я сделаю это. Я должен. Потому что ты — важнее всего в моей жизни. — Он понизил голос. — Вероятно, есть сотни причин, по которым нам не следует с этим торопиться, но только одна очень веская причина, почему все— таки следует. Жизнь так коротка. И мы только что обрели самую невероятную любовь. Почему нам просто не протянуть руки и не удержать ее?

Энни сцепила пальцы.

– О, Бен. Это безумно. Невозможно. Импульсивно. Это так на нас непохоже.

– Я знаю. Но мы можем измениться. Ведь мы любим друг друга.

– Уин говорил, что ты, если попытаешься согнуться, поломаешься.

– Он так говорил?

Энни кивнула. Ее губы медленно растянулись в улыбке.

– Но он был неправ. А ты прав. Я люблю тебя, Бен. Остальное неважно.

Он схватил ее, потом чуть отстранил.

– Это значит — да?

– Да. О, да. Я люблю тебя, Бен Каррингтон. И я хочу прямо сейчас любви, свадьбы, сказки. Жить долго и счастливо.

При этих словах Бен почувствовал, что его сердце снова начало биться. Он с криком подхватил Энни в свои руки и закружил, потом целовал ее, пока они оба не задохнулись.

В это мгновение они услышали звук, похожий на приглушенный мужской смех. Потом Шелли скажет, что это был ветер, но Энни и Бен думали по-другому. Они посмотрели друг на друга и рассмеялись. Потом слились в новом долгом медленном поцелуе, скрепляющем их чувства. И они были убеждены, что некая необузданная душа одобрительно смотрит, как брат, которого он любил, потом предал, обрел наконец счастье, которого так долго ждал, с женщиной своей мечты.

Они поняли, что это был самый изысканный подарок из всех. Любовь. Которой хватит им на всю жизнь. И даже еще больше.


Загрузка...