Примечания

1

Радиоизотопное исследование. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Центральный венозный катетер.

3

От лат. Augustus – величественный.

4

Название книги ван Хутена «Imperial Affliction» многозначно: его можно перевести как «Царский недуг» (аллюзия на редкое заболевание крови Анны), как «Царственная скорбь» или даже как «Высшее страдание».

5

Болезненный спазм жевательной мускулатуры.

Загрузка...