К тому времени, когда Ребекка и Маргарет были готовы спуститься вниз, большинство гостей уже прибыло и дом гудел от голосов. Постоянно звучала музыка, доносившаяся из большой гостиной. Танцевального зала в этом доме не было, поэтому просто вынесли из гостиной мебель и убрали ковры.
– Какие все нарядные и элегантные, – прошептала Маргарет, прикрыв рот рукой в перчатке. Они стояли наверху главной лестницы, наблюдая за прибывающими гостями.
– Они элегантные, это правда, – сказала Ребекка, легко сжимая руку кузины. – Но не более элегантные, чем мы с тобой!
И в самом деле, обе девушки выглядели очаровательно.
На Маргарет было ее новое платье из сиреневого батиста, отороченное снизу и у лифа дорогой шелковой тканью, которая называлась «иней», потому что была расшита маленькими белыми жемчужинами. Ее мягкие каштановые волосы, завитые в локоны, были зачесаны на французский манер и увенчаны небольшой вечерней шляпкой, также «покрытой инеем», то есть расшитой жемчугом. Ребекка посмотрела на кузину и осталась довольна.
Сама она выбрала платье из голубого шелка с окантовкой из серебристого атласа с тиснеными листьями. Ее густые, искусно уложенные волосы были затянуты узкой лентой из того же самого атласа с серебристыми листьями, что и окантовка платья. Она переплеталась с широкой лентой из голубого атласа. Ребекка знала, что выглядит так же превосходно, как и всегда, или даже лучше, чем всегда; из-за этого и от предчувствия праздника у нее слегка кружилась голова.
Увидев, что молодые дамы спускаются по лестнице, Эдуард поспешил им навстречу. Его лицо постаревшего красавца раскраснелось от вина и радостного возбуждения. Глаза сияли.
– Какая прелесть! Вы выглядите как две очаровательные голубки. Вы просто прекрасны! Прошу вас, проходите и познакомьтесь с нашими гостями. Уверен, впереди нас ждет замечательный вечер. Могу дать слово.
Подавая Ребекке руку, он сумел быстро и незаметно скользнуть по ее груди и на мгновение прижать ладонь чуть пониже, у талии. Она не отстранилась, хотя не выносила такие вольности. Почему? Да потому что это будущий свекор. А кроме всего прочего, что особенного он сделал? Если эти как бы случайные касания и пожатия доставляют ему маленькое удовольствие, служат источником радости, пусть – она с этим как-нибудь примирится, по крайней мере до тех пор, пока они не станут с Жаком мужем и женой. А там видно будет.
Она посмотрела ему в глаза и приятно улыбнулась.
– А кто этот загадочный гость, о котором вы говорили? Кто-то очень важный?
Эдуард откинул голову и рассмеялся.
– Можно сказать и так, дитя мое! Да, это очень важный человек.
– Значит, мужчина!
Эдуард вел девушек по направлению к главной гостиной.
– Это сущая правда, он действительно мужчина. Сегодня вечером, молодые дамы, вы познакомитесь с настоящим героем Америки, и могу поспорить, что не скоро забудете и его, и этот вечер.
Ребекка потом часто вспоминала слова Эдуарда: он действительно оказался прав.
В этот момент к ней подошел лощеный молодой человек, который большую часть танца разглагольствовал о себе. Маргарет кружилась в паре с Эдуардом. Как только закончился танец, Эдуард оставил их у дальней стены и поспешил в холл. По залу пронесся гул: все что-то оживленно обсуждали.
– Говорят, что здесь будет Джэксон.
– О, я не могу в это поверить!
– Генерал Эндрю Джэксон? Здесь?
– Да, сюда прибыл Эндрю Джэксон со своей Рейчел. Кто-то видел их в холле.
– Где он?
– Как она выглядит?
– Во что она одета?
– Кто-нибудь ее видел?
– Вы, конечно, знаете, что о ней говорят.
– Генералу Джэксону лучше бы не слышать того, что вы сказали!
– О, разумеется, нет! Разве я бы при нем осмелился? Я слышал, он провел много удачных дуэлей.
– Что, Крепкий Орешек[10] здесь? В Саванне? Это действительно так? Неужели такое возможно?
Ребекка и Маргарет обменялись вопросительными взглядами. Затем Ребекка поднялась на цыпочки, положив руку на плечо Маргарет. Взгляды всех были обращены в сторону широкой двойной двери, ведущей в холл. Затем внезапно все разговоры стихли, и воцарилась почти благоговейная тишина, которую взорвал голос Эдуарда:
– Леди и джентльмены, позвольте вам представить генерала Эндрю Джэксона и миссис Джэксон!
Не обращая внимания на смущенный шепот Маргарет, Ребекка не могла сдержать своего любопытства – опираясь на плечо кузины, она забралась на стоящее у стены низкое кресло.
Наблюдать отсюда было очень удобно. В дверном проеме появился Эдуард рядом с немолодой парой.
Мужчина был высокий и худой, с удлиненным красивым и задумчивым лицом. Через всю щеку проходил не широкий, но довольно заметный шрам, который терялся в копне темно-рыжих волос, прореженных сединой. Его прическа была немного похожа на петушиный гребень. В этом обветренном лице чувствовались сила и характер. Несомненно, это был человек, способный приковать всеобщее внимание.
Женщина рядом с ним была среднего сложения, скорее даже полноватая, с оливковой кожей, густыми темными волосами и большими пронзительными черными глазами. Она была немолода, но все еще очень красива. «Наверное, в молодости у Рейчел было много поклонников», – подумала Ребекка. Полные, хорошо очерченные губы до сих пор говорили о страстности натуры.
В этот момент Джэксон увидел Ребекку, стоящую на кресле и глазеющую на него. По-видимому, это его приятно удивило и позабавило, потому что он проказливо улыбнулся ей во все лицо.
Многие из гостей начали поворачиваться, чтобы проследить за его взглядом, и Ребекка, смутившись, быстро спрыгнула с кресла.
– Ребекка! – сердито прошептала Маргарет. – Честное слово! Почему ты не следишь за собой?
Нимало не обеспокоенная, Ребекка только отмахнулась:
– Да что там, зато я на него посмотрела. Он производит очень сильное впечатление. В нем есть что-то неотразимое. Надеюсь, Эдуард нас представит.
Музыканты заиграли снова, но танцевать вышло всего несколько пар. Большинство гостей собрались вокруг генерала и его супруги.
– Идем, – сказала Ребекка, крепко хватая Маргарет за руку. – Посмотрим, нельзя ли подобраться поближе.
Маргарет неохотно поплелась сзади, а Ребекка начала энергично прокладывать путь через толпу по направлению к двери гостиной. Они продвигались медленно, и Ребекке удавалось уловить обрывки разговоров. Опять прозвучало несколько замечаний по поводу Рейчел Джэксон. По-видимому, супруга генерала была замешана в каком-то скандале.
Приблизившись к молодой женщине, с которой они с Маргарет были знакомы, Ребекка сделала остановку.
– О, Мэри, – произнесла она радостно, – это потрясающе, вы не находите? Видеть так близко генерала Джэксона!
Молодая женщина, которую звали Мэри Уильяме, была полна чувства собственной значимости. Она улыбнулась в ответ, но с таким видом, словно ей пришлось сделать усилие и оно причинило боль. «Еще бы ей не расстраиваться, – подумала Ребекка, – такое событие поднимает престиж семьи Молино на недосягаемый уровень».
– Да, это волнующий сюрприз.
– Мэри, – сказала Ребекка, – мы в вашей стране совсем недавно и очень многого не знаем.
Мэри покровительственно улыбнулась, но на этот раз более искренне.
– Конечно, дорогая Ребекка. Это вполне понятно. Итак, если у вас есть какие-нибудь вопросы, я буду счастлива на них ответить.
– Хм, мне хотелось бы узнать одну вещь. Я слышала, как несколько человек делали в адрес миссис Джэксон какие-то намеки. Мне показалось, что это касается ее прошлого. О чем идет речь?
Пухленькое лицо Мэри порозовело.
– Ребекка! – прошептала Маргарет. Игнорируя этот шепот, Ребекка продолжала мило улыбаться Мэри.
– Тут есть, конечно, кое-что, хотя я не знаю, следует ли мне рассказывать. Говорят, что генерал Джэксон убил на дуэли несколько человек только за то, что они осмелились упомянуть об этом.
– Да, мне что-то такое тоже вскользь довелось услышать. В таком случае это, должно быть, действительно связано с большим скандалом. Если вы опасаетесь говорить, я, конечно, понимаю… – В голосе Ребекки чувствовалось явное разочарование.
Мэри снова слегка покраснела и осторожно осмотрелась.
– Хорошо, я расскажу. Полагаю, это не принесет никому вреда. Кроме всего прочего, скандал случился довольно давно, и о нем знает почти каждый. Говорят, точнее, некоторые утверждают, что брак генерала Джэксона и миссис Джэксон был не совсем… хм… не совсем правильным!
– Не совсем правильным? – Ребекка бросила на нее недоуменный взгляд. – В каком смысле?
Мэри снова быстро посмотрела по сторонам, придвинулась ближе и зашептала на ухо Ребекке:
– Говорят, что Рейчел Джэксон была замужем и вышла за генерала, не будучи разведенной с капитаном Робардсом. Во всяком случае, все формальности при разводе соблюдены не были. Это вызвало много шума и толков и до сих пор считается своего рода скандалом.
Улыбка Ребекки стала еще шире, а Маргарет только шумно вздохнула. Ребекка быстро толкнула ее локтем в бок.
– Да, ничего не скажешь, действительно скандальная история, если, конечно, это правда. Представляю, в какую ярость мог прийти генерал, услышав такие сплетни о своей жене. Скажите, пожалуйста, Мэри, а почему генерала зовут Крепким Орешком?
– Мой отец рассказывал, что генерал получил это прозвище от солдат во время кампании 1812 года. И с тех пор оно к нему прилипло. Говорят, он пользовался любовью и уважением всех, кто воевал под его началом.
В этот момент к ним приблизился Жак, и Ребекку удивило мрачное выражение его лица. Казалось, он должен быть счастлив встрече со своим любимым боевым командиром.
– Ребекка, Маргарет, вот вы где. Я вас повсюду ищу. Отец хочет представить вас генералу Джэксону и его супруге. Пойдемте!
Подавая ему руку, Ребекка улыбнулась:
– Ну, как вам понравился сюрприз, который преподнес всем нам дядя Эдуард? Подозреваю, вы даже не догадывались, что это будет генерал Джэксон.
Жак неохотно улыбнулся в ответ:
– Вы правы, я понятия не имел, что сегодня на балу появится генерал. Отец удивил всех.
– Мэри рассказывала, что солдаты его любили. А вы рады видеть его снова?
Жак кивнул, но опять же как-то смущенно, что не ускользнуло от внимания Ребекки. Его голос, однако, был вполне сердечным.
– Да, конечно. Я тоже восхищаюсь генералом. Он выдающийся военачальник, и это большая честь, что он посетил наш дом. Не знаю, как отцу удалось разузнать, что он собирается в Саванну. Но у отца столько нужных связей… А вот и они.
Теперь, находясь совсем близко, Ребекка смогла увидеть, что глаза у генерала ярко-голубые, а лицо слегка тронуто оспинами.
Эдуард подвел девушек к генералу и его жене.
– Миссис Джэксон, генерал Джэксон, я хочу представить вам двух моих очаровательных родственниц, которые отважились посетить нас, преодолев длинный путь из Индии. Ребекка Трентон и Маргарет Даунинг.
Девушки сделали реверанс.
– О, Эдуард, вас можно поздравить – у вас в родне такие красавицы, – произнес Джэксон, и Ребекка обнаружила, что он говорит с легким ирландским акцентом.
Рейчел Джэксон ласково кивнула. Ребекка исподтишка изучала ее лицо. Она понимала, что значит, когда в тебя постоянно влюбляются мужчины, и ни в чем эту женщину не обвиняла. Конечно, выходить замуж за одного, когда ты еще состоишь в браке с другим, – это слегка шокирует, особенно если выходишь за выдающегося американского генерала. В Индии подобный скандал мог бы сильно подпортить, если вообще не разрушить, карьеру любого британского офицера. Но в этой стране, по-видимому, сплетни не имеют такого большого значения. И это хорошо.
По-доброму улыбаясь, Джэксон повернулся к Жаку.
– Жак, мой мальчик, как я рад видеть тебя снова! Выглядишь ты отлично. – Он посмотрел на Эдуарда. – У вас прекрасный сын, Эдуард. Не знаю, много ли он рассказывал вам о своих делах на войне, но могу засвидетельствовать: сражался за родину храбро, честь своей семьи не посрамил. Я горд, что под моим командованием были такие офицеры, как он. Лицо Жака сделалось бордовым.
– Мне очень приятно слышать о себе такие слова, генерал, но я только выполнял свой долг и вовсе не заслуживаю того, чтобы меня за это еще и хвалили.
Джэксон заложил руки за спину. Худой, жилистый, в этой позе он казался еще выше.
– Это не так, мой мальчик! Не надо смущаться, если тебя искренне хвалят, а кроме того, ты этого заслуживаешь. Эдуард, ваш сын был хорошим офицером. Все, с кем он сражался бок о бок, его очень уважали и любили. Моя мать часто повторяла: «Береги честь смолоду, а здоровье под старость*. Так вот, Эдуард, ваш сын действовал в соответствии с этими принципами. – Он грустно кивнул. – Так что не надо смущаться, Жак. Это все правда. И знаешь, если положение во Флориде станет хуже, ты мне понадобишься снова. Я полагаю, ты слышал о том, что затевается во Флориде?
– Да, до нас на этой неделе дошли кое-какие новости, – вмешался Эдуард. Он посмотрел на Маргарет и Ребекку. – Но может быть, наши дамы пожелают вернуться к танцам? Мне не хочется утомлять их скучными разговорами о войне.
Немедленно воспользовавшись случаем, Маргарет сделала вежливый реверанс и удалилась. Ребекка же не сдвинулась с места.
– Если позволите, сэр, я предпочла бы остаться. Меня очень интересуют история и политика, а тут мне представляется возможность услышать новости из первых рук. Разве от такого можно отказаться?
Генерал Джэксон от души рассмеялся и взял жену за руку.
– Ты не находишь, дорогая Рейчел, что эта молодая леди очень похожа на тебя? Должно быть, вы с ней родственные души.
Рейчел Джэксон улыбнулась, ее лицо оживилось.
– Я не поняла, что ты хочешь этим сказать?
Джэксон отвесил ей легкий поклон.
– Я хочу сказать, дорогая, что она так же очаровательна, как и ты. – И, обращаясь к Ребекке, добавил: – Конечно, вы можете остаться, девочка. Все, что я буду говорить, вскоре станет известно каждому.
– Информация, которую получил я, – произнес Эдуард, – гласит, что ренегаты, укрепившиеся на острове Амелия, пытаются организовать мятеж с целью отделения Флориды и присоединения ее к Южно-Американским Республикам. Это правда?
– Боюсь, что в основном все это соответствует действительности, сэр. По моему мнению, давно уже пора было очистить Форт-Негро и Фернандину. В этом городе просто рай для бандитов всех мастей, и они набрали там такую силу, что испанцы сами уже не знают, как с ними справиться. Мне совершенно точно известно, что одних контрабандных товаров там на сотни тысяч долларов. Создалась взрывоопасная ситуация, но я не верю, что ее можно как-то поправить, пока Флориду еще удерживают испанцы.
– А семинолы?
– К несчастью, с этим тоже не все в порядке. Индейцы-семинолы отказываются покидать земли в соответствии с соглашением, заключенным с индейцами племени крик. Скорее всего придется что-то предпринимать.
В этот момент к группе приблизились несколько мужчин, и Ребекка подумала, что теперь лучше всего удалиться. Присутствие на балу четы Джэксонов – это, конечно, большое событие, но не стоит забывать об основном: по плану она должна остаться с Жаком наедине и, если получится, заставить его сделать предложение. Ребекка надеялась, что суматоха, вызванная прибытием генерала и его жены, не помешает осуществлению этого плана.
– Жак, – сказала она тихо, взяв его за локоть, – вы не проводите меня в танцевальный зал?
Жак радостно улыбнулся. Ребекке показалось – даже слишком радостно, но в данный момент для нее было важно не это.
– С удовольствием, Ребекка. – Жак повернулся к Джэксону и его супруге: – Надеюсь, вы извините меня, генерал?
Генерал Джэксон сделал легкий поклон:
– Конечно. Я был в восторге познакомиться с вами, мисс Трентон.
– Это большая честь для меня, генерал и миссис Джэксон.
Ребекка исполнила грациозный реверанс, взяла Жака под руку, и они удалились.