Глава 1. Айрис

Крошечные пылинки плясали в лучах света, пробивавшегося в комнату сквозь полупрозрачную ткань занавески. По почерневшей от времени низкой потолочной балке лениво ползала муха. Часы на невысоком деревянном комоде, стоявшем возле узкой кровати, прилежно тикали. Их серые стальные стрелки показывали без четверти шесть. Худенькая русоволосая девушка, проснувшись, отбросила край одеяла и сладко потянулась. Пора подниматься. Проворно выскочив из постели, она быстро натянула просторный льняной сарафан белого цвета с мелкими голубыми цветочками и поспешила вниз по узкой чердачной лестнице. Умывшись и приведя себя в порядок, она направилась на кухню, где возле плиты хлопотала невысокая седовласая женщина.

– Доброе утро, тётушка Лис, – девушка приветливо улыбнулась.

– Доброе утро, Айрис! Садись-ка живей завтракать, – и женщина поставила на стол тарелку, на которой уже лежали круглые жареные сырники с маслянистой хрустящей корочкой, политые прозрачным золотистым мёдом.

– А где господин Брэди? – девушка потянулась к чайнику со свежезаваренным чаем из сбора: можжевельника, душицы, чёрной смородины, рябины и шиповника.

– Якоб ещё затемно уехал в Эмунфорд, вернётся теперь не ранее чем через неделю.

– А что же мне ничего не сказали?! Я бы тоже поехала. Вы же знаете, как мне хотелось посмотреть на столицу!

– Да как же это? – Лис удивлённо развела руками. – Последние дни только и твердили о поездке. Это ты всё витаешь в облаках, вот и пропустила мимо ушей.

– Очень жаль, – настроение Айрис стремительно портилось. – Я ведь целых два года деньги на это откладывала, а теперь неизвестно, сколько ещё ждать придётся…

– Да на что тебе сдалась эта столица? У нас городок хоть и маленький, зато тихий.

– Вот именно, что тихий, – проворчала девушка. – Нас даже маги стороной объезжают, потому что делать здесь совершенно нечего.

– Глупости. Объезжают оттого, что западный тракт более широкий и удобный, вот и выбирают его чаще путешественники.

– Генри Уилсон на днях рассказывал, что когда он в прошлом году гостил в Эмунфорде у своих родственников, то собственными глазами видел фейри, которые не таятся от людей, а открыто разгуливают по улицам. Как-то в одном из придорожных трактиров он целую компанию гномов встретил, – тут она перешла на доверительный шёпот. – А однажды ему даже показалось, что он видел настоящего эльфа!

– То-то и оно, что показалось! Какая польза забивать себе голову подобными мыслями? Тебе давно пора уже о замужестве задумываться. Нашла б себе парня подходящего, только не такого, как этот бездельник и фантазёр Уилсон, а серьёзного, работящего, чтоб о тебе да о будущих детках позаботиться смог.

Айрис недовольно скривилась и поспешила перевести разговор на другую тему.

– Тётушка Лис, вы вроде вчера говорили, что травы, из которых вы готовите целебные настойки на продажу, закончились. Давайте, я схожу в поле и соберу новые запасы.

– Ой, как хорошо, что ты вспомнила. А ведь я как раз сама собиралась попросить тебя об этом. Возьми из чулана плетёную корзину, да не задерживайся надолго. Похоже, что после полудня соберётся дождь.

Спустя десять минут Айрис резво выскочила на улицу, вымощенную круглыми гладкими булыжниками и зашагала вдоль длинных двухэтажных домов с высокими двускатными крышами покрытыми черепицей. Город был совсем небольшой с населением немногим превышающем три тысячи жителей. Вскоре она очутилась за его пределами на открытой местности и направилась в сторону видневшихся на горизонте каменистых холмов, поросших по склонам деревьями и кустарником. Холмы буквально нависали над лежащей у их подножия широкой долиной, где можно было собирать в огромных количествах разнообразные цветы и травы. Утренняя роса на зелени переливалась в лучах восходящего солнца, а сладкое благоухание наполняло пьянящий свежий воздух по всей округе. Бабочки и стрекозы перелетали с цветка на цветок, тут и там гудели трудолюбивые пчёлы, без умолку стрекотали под ногами кузнечики.

Аккуратно отломив несколько веточек буйно разросшегося кипрея, Айрис положила их в корзину. Поверх упали кустики вербены, наперстянка, тысячелистник…

Она довольно неплохо разбиралась в видах и свойствах многих растений, выучившись этому ещё в детстве, когда жила в деревенской глубинке с родителями и бабушкой. Хотя магические способности Норы Бёрнс – бабушки Айрис по линии отца, были невелики, но всё же она являлась самой что ни на есть настоящей ведьмой. А мир так уж устроен: если ты родился хоть с малой каплей магии, то со спокойной душой можешь считать, что жизнь твоя сложилась удачно. И бабушка Нора безусловно пользовалась в деревне большим уважением и почётом. К ней за советом и помощью стекались люди со всех окрестностей и несли в благодарность: кто подарки, а кто небольшие суммы денег. Жаль, что Айрис не повезло. Она так же, как и её родители родилась обычной, не способной различить другую, скрытую от непосвящённого взора сторону жизни, наполненную загадками и чудесами.

Айрис проводила много времени в обществе Норы и частенько наблюдала, как та сортирует собранные растения, сушит их, измельчает, а затем смешивает в строгих пропорциях, нашёптывая какие-то заклинания, при приготовлении мазей, настоек или отваров. Девушка быстро уяснила, что наибольший эффект получается, если собирать колдовские травы в определённое время года и время суток. Например, плакун-траву следует выкапывать из земли с корнем руками, без использования подручных инструментов, а цветы белой кувшинки, которая больше всего подходит для любовной магии, полагается срывать в строго установленные часы и только светлой лунной ночью.

– Идя в лес или поле, – учила её бабушка, – всегда помни, что ты пришла в гости и соблюдай самое главное правило – не вредить. Когда собираешься сорвать растение, обязательно перед этим попроси разрешения у духов природы, а затем поблагодари и оставь подношение: положи на пенёк или под дерево какое-нибудь угощение, чтобы задобрить хозяев.

С тоской во взоре, Айрис часами вглядывалась в клубившейся над поверхностью местного озера молочный туман, стараясь различить за его завесой стройных и гибких русалок, выходящих из воды и резвящихся на берегу среди высоких зарослей тростника. Иногда ей даже чудилось чьё-то мелькание меж зелёных стеблей, и слух вреде бы улавливал отголоски весёлого переливчатого смеха.

Родителям не нравилось, что Нора поощряет увлечения Айрис сверхъестественным, но они не отваживались возразить, ведь слишком велик был в деревне авторитет ведьмы. На свой лад мать и отец переживали за дочь, видя, как притягивает её недоступный простым смертным волшебный мир и как могли пытались оторвать девушку от иллюзий, чтобы вернуть к обыденной реальности, но Айрис всё равно продолжала мечтать, однажды обрести способность увидеть чудо собственными глазами. Буквально в каждом подозрительном шорохе ей слышался таинственный шёпот, зовущий в сказку…

Как только девушке исполнилось шестнадцать, мать решила сосватать её за сына местного мельника, жившего по соседству. Женщина подумала, что став женой этого слегка туповатого, но вполне добродушного парня дочь наконец выбросит из головы все эти «волшебные» глупости. Но Айрис закатила такой скандал, что родителям неволей пришлось отступиться. Тогда Нора написала письмо своей подруге юности в близлежащий город Ольтнхольт и попросила Лис взять внучку к себе на работу помощницей. Так Айрис переехала из унылой деревни в не менее унылый город.

Набрав полную корзину лечебных трав, девушка подняла голову к небу. Лис была права, со стороны холмов наползала огромная грозовая туча. Полуденный зной внезапно сменился приятной прохладой и в отдалении прогремел первый раскат грома. Надо было возвращаться, пока не хлынул дождь.

На самом подступе к Ольтнхольту, Айрис нагнала шагающую впереди необычную парочку путников, по-видимому, так же спешащих укрыться от надвигающейся грозы. Высокий широкоплечий мужчина в длинном тёмном плаще тащил за собой упирающегося ребёнка.

Вдруг сердце Айрис забилось с удвоенной силой. Подойдя ближе, она внезапно поняла, что это был не обыкновенный мужчина, а самый настоящий маг. Простые ремесленники не носят тау-мантии. А вышитый красными нитями на плече символ, заключённый в многоугольник, явно имел какое-то магическое значение, неизвестное Айрис. Поравнявшись с незнакомцами, девушка нерешительно обратилась к магу.

– Добрый день, господин. Вы направляетесь в Ольтнхольт? Если хотите, могу посоветовать вам хорошую гостиницу.

Мужчина недовольно покосился в её сторону.

– Не нужно. Я не планирую задерживаться. Только переждать грозу.

Из-за низко опущенного капюшона Айрис не видела его лица, но грубый голос и интонация ей определённо не понравились.

– Боюсь, что непогода затянется, и вам придётся задержаться как минимум до утра, а то, попав под дождь, ваш мальчик может простудиться и заболеть.

Маг лишь хмыкнул в ответ.

Айрис с негодованием посмотрела на него, а затем перевела взгляд на малыша: на вид лет пяти, в коротеньких до колен сиреневых штанишках, в зелёной курточке и остроконечном колпаке. Постоянно щурясь от солнечных лучей, проникающих сквозь редкие просветы чёрных туч, он старательно прятал под широкими полями свои огромные голубые глазищи.

Только теперь она заметила, что мужчина не просто ведёт за руку упрямого ребёнка. На шее у малыша был закреплён узкий металлический ошейник, от которого тянулся короткий поводок, и маг крепко удерживал его рукой, скрывающийся в полах широкой мантии. Разумеется девушка не могла оставаться равнодушной, глядя на подобное злодеяние.

– Почему вы так обращаетесь с мальчиком?! Немедленно освободите его!

Маг раздражённо передёрнул плечами.

– Послушай. Это к твоему сведению не ребёнок, а лесной пикси, и не для того я потратил три недели, выслеживая его по трясинам да болотам, чтобы потом ни с того ни с сего отпустить.

Айрис ахнула от неожиданности, а затем с восхищением уставилась на маленького лесного духа.

– А что вы собираетесь с ним делась? – спросила она незнакомца, не отрывая заворожённого взгляда от волшебного существа.

– Намереваюсь продать в столице. Там всегда найдутся тёмные маги, готовые пополнить свои коллекции слабых фейри очередным трофеем. Да по всей стране в любом, более-менее крупном городе, где существуют чёрные рынки, за него выложат вполне приличную сумму.

При этих словах на нежном детском личике появилось такое несчастное выражение, что девушка тут же прониклась к нему ещё большим сочувствием.

– И сколько вы рассчитываете за него получить? – осторожно поинтересовалась она.

– Не менее пятнадцати золотых, – уверенно бросил мужчина.

– Ого! – девушка мысленно прикинула свои возможности. – До столицы пешком путь неблизкий, в дороге всякое может приключиться, да и на еду для малыша придётся потратиться… А давайте, я прямо сейчас куплю его у вас за одиннадцать золотых?

– А ты не так проста, как кажешься, – на этот раз маг удостоил её заинтересованным взглядом, и из-под капюшона блеснули его колючие глаза. – Из обеспеченной семьи, значит. Привыкла получать всё, что взбредёт в голову… – пробормотал он вслух, сделав собственные выводы.

– Только деньги у меня не с собой. Но не сомневайтесь, мне на самом деле есть чем с вами расплатиться.

Они подошли к дому супругов Брэди, приютивших под своей крышей Айрис, когда с неба брызнули первые тяжёлые капли начинающегося ливня. Девушка оставила корзину в небольшой прихожей, промчалась мимо удивлённой Лис и стремительно взлетев на чердак, достала из ящика комода мешочек с накопленными ею монетами. Зажав его в руке, она так же со всех ног выбежала на улицу, опасаясь, что маг может не дождаться её или передумать. Но он был на месте. Стоял, прислонившись к фонарному столбу, возле роскошного куста гортензии. Не спеша пересчитав полученные деньги, сунул их за пазуху и вручил Айрис поводок.

– Надеюсь, тебе не нужно напоминать, насколько эти существа хитры и могут быть опасны для обычных людей, не владеющих магией, – бросил он на прощание и удалился.

Айрис лишь мельком взглянула вслед мужчине, когда ветер взметнул его чёрный плащ и тут же переключила своё внимание на очаровательное существо, оставшееся стоять рядом на ступеньках крыльца. Тот, смущённо потупив взгляд, водил по полу ножкой, обутой в смешной коричневый ботиночек на невысоком каблучке.

– Эм… – начала девушка, – меня зовут Айрис. А тебя?

Пикси поднял на неё широко распахнутые глазки.

– Кили, – пропищал тоненький детский голосок.

– Ты хочешь есть, Кили?

Пикси подозрительно прищурился.

– Только если ты первая попробуешь пищу, которой собираешься меня потчевать.

Айрис удивлённо приподняла одну бровь.

– Ты же не думаешь, что я отдала все имеющиеся у меня деньги, чтобы тебя отравить?

– Я признаться теряюсь в догадках, зачем ты это сделала.

– Мне было неприятно видеть, что тебя ведут на ошейнике, как неразумный домашний скот. И почему-то я посчитала, что попавшему в беду маленькому фейри необходима помощь в освобождении.

– Ты собираешься отпустить меня на волю? – не поверил пикси. – А что потребуешь взамен?

– Почему ты думаешь, что все люди такие же корыстные, как тот похитивший тебя преступник? – обиделась Айрис, – Мне ничего не нужно. Можешь прямо сейчас отправляться куда хочешь.

И она отбросила поводок в сторону.

– Нет, нет, нет! – испуганно пискнуло странное существо и, схватив за кончик ремешка, снова вложило его в руку девушки. – Забыла что ли? Я же сейчас далеко от своего леса и если ты меня освободишь, то кто-нибудь другой снова меня поймает, а у тебя денег больше нет!

– Пошли в дом, – устало вздохнула Айрис и открыла входную дверь.

Лис в суеверном ужасе всплеснула руками при виде пикси, а тот без стеснения осмотрел небольшую прихожую и с интересом подёргал висевший на стене, вырезанный из ольхи трикветр.

– Тётушка Лис, познакомьтесь, это Кили. А это, – повернулась Айрис к пикси, – хозяйка дома тётушка Лис Брэди. И сейчас ты сам убедишься, какой она отличный повар, а её кухня – это то мистическое место, где она становится поистине великой волшебницей кулинарного искусства.

Услышав такую похвалу, женщина быстро пришла в себя и зарделась от смущения и удовольствия. Через десять минут накрытый скатертью стол был заставлен посудой с разнообразной едой. Кили с аппетитом уплетал деревянной ложкой из поставленной перед ним миски мясной суп, заправленный жирной сметаной. Его рыжеватые кудри выбивались из-под колпака и падали на пухлые детские щёки. До сих пор с трудом веря, что всё происходит по-настоящему, Айрис украдкой наблюдала за волшебным мальчиком. Ну а после обеда они дружно поблагодарили Лис, и отправились на чердак.

Оказавшись наверху, пикси первым делом подбежал к окну и вытянувшись на цыпочках, выглянул наружу.

– А ничего у тебя вид отсюда, вся долина, как на ладони.

– Скажи, Кили, а это правда, что в тех холмах живут эльфы? – Айрис залезла на кровать поверх покрывала и поджала под себя ноги.

– Нет, что ты! – усмехнулся пикси, а девушка разочарованно вздохнула. Но волшебный малыш продолжил: – Частенько их можно встретить южнее отсюда. Если идти пешком, примерно часах в пяти от Ольтнхольта, в Сид Финнахайд, прямо возле волшебного леса.

– Правда? – глаза Айрис загорелись. – Прошлым летом мы проезжали неподалёку, когда господин Брэди возил нас с Лис в соседний город Лондерри на праздник урожая Лугнасад. Туда всегда съезжаются величайшие барды со всех уголков страны. Это правда, что волшебные существа нередко и сами незримо посещают человеческие гуляния и даже принимают в них участие, наводя морок и притворяясь обычными людьми?

– Вроде бы эльфы любят так поступать, – равнодушно пожал плечами маленький лесной дух. – Сам я раньше никогда не покидал Заболотье.

– А ты часто видишь эльфов?

– Случается, – кисло поморщился пикси. – Совсем они в последнее время обнаглели, шныряют по лесу туда-сюда, командуют всеми, словно хозяева, никакого спасу от них нет.

– Эх! – мечтательно прикрыв глаза, произнесла девушка. – Вот бы мне хоть разочек увидеть ваш таинственный мир и эльфов! Голоса их, как утверждает народная молва, столь совершенны, что даже королевские менестрели не идут с ними ни в какое сравнение, а дивный облик так прекрасен, что с первого взгляда пленяет разум и сердце.

Кили неодобрительно покачал головой.

– На мой вкус, ты гораздо красивее, – детское личико приняло серьёзное выражение, что сделало его весьма забавным. – Ты живая, тёплая. А под высокомерной холодной красотой эльфов совершенно не видно души.

– Просто тебе повезло родиться с магией, вот ты и не можешь понять чужого желания прикоснуться с чудесами, которые ежедневно случаются с другими. А я… настольно посредственна, что даже не способна различить их за завесой колдовского морока.

Лесной дух долгое время задумчиво смотрел на Айрис.

– А может быть гораздо безопаснее оставаться непосвящённым, ведь ступив однажды на путь, ведущий в волшебную страну, рискуешь не выбраться обратно и потеряться там навсегда. А наш мир хоть и кажется многим очаровательно-заманчивым, но на самом деле таит множество опасностей и выжить в нём бывает довольно непросто.

– И тем не менее, я бы ни за что не отказалась от возможности обладать хоть каким-нибудь магическим даром.

Пикси прищурился, сосредоточенно о чём-то размышляя и при этом пристально вглядываясь в лицо девушки, будто пытался решить для себя нечто важное, затем отвернулся и протяжно вздохнул.

– А вот мне бы сейчас больше всего хотелось снова оказаться у себя дома. Так тоскливо и страшно находиться вдали от сородичей и не знать свидимся ли мы ещё когда-нибудь…

– Я была бы рада помочь, но что я могу поделать? Я ведь не удерживаю тебя здесь насильно, ты можешь уйти в любой момент.

– Я не могу путешествовать в одиночку по вашим землям. Здесь слишком много желающих сделать меня своей добычей. Вот если бы ты согласилась отправиться вместе со мной… – и он невинно похлопал своими длинными густыми ресницами.

– Да ты с ума сошёл?! Кили, мне нельзя заходить в Тенистый лес! Это слишком опасно для простых смертных.

– Но ты ведь так мечтаешь прикоснуться к магии, а там она абсолютно повсюду, под каждым листом папоротника. И что уж говорить о том, насколько гораздо более велика вероятность повстречать в Тенистом лесу эльфа. Всем ведь известно, что это не обыкновенный, а очень даже волшебный лес.

Айрис втянула щёки от волнения и смешно округлила глаза, а пикси хитро улыбнулся и склонил голову набок, ожидая её решения.

– Насколько далеко вглубь леса находится твоё Заболотье?

– Нууу… – малыш скосил глаза в сторону, – не так уж и далеко. Впрочем, тебе совсем не обязательно провожать меня до самого дома. Мы можем немного погулять лишь по кромке леса, а затем я отправлюсь к себе, а ты вернёшься в Ольтнхольт.

– Ну если так, то, пожалуй, я соглашусь пойти с тобой, – задумчиво произнесла девушка.

– Ура!!! – радостно захлопал в ладошки пикси.

Они решили отправиться на следующий день, после того, как Лис вернётся с продуктового рынка и сможет подменить Айрис в магазине, где они продавали свои травы и зелья.

Вечером Айрис рано легла спать. Ей ужасно не терпелось поскорее оказаться в волшебном лесу. А Кили долго сидел на подоконнике, вглядываясь в пелену дождя за окном, слушая его барабанную дробь по крыше, и о чём-то сосредоточенно размышлял. Потом неслышно подошёл к кровати, немного постоял, рассматривая спящую девушку. И наконец, стараясь не потревожить её сон, тихонечко устроился у Айрис под боком и тоже уснул.

Загрузка...