Виолетта Иванова Восход Третьей Луны

ПРОЛОГ

Двое военных шли по приморскому городу Принс, знаменитому своей ярмаркой. Оба воина были похожи между собой своей мужской красотой и мощью. Оба высокие, широкоплечие, темноволосые, одетые в темные одежды и доспехи с знаками отличия воинов Лорда УрдеНИИ 1. Один воин был старше, с сединой в волосах. У младшего через всю левую сторону лица от виска до подбородка шел двойной шрам. Две параллельные неровные багровые линии задевали уголок глаза, в связи с чем казалось, что мужчина смотрит на мир с прищуром. Далее шрам шел через уголок рта, немного его приподнимая, от чего казалось, что мужчина усмехается. Они шли, не замечая толпы, которая шумела на все лады. Торговцы на перебой предлагали купить их товар. Цирковые представления собирали вокруг себя много зевак. От прилавков продавцов выпечкой шел соблазнительный запах сдобы.

— Давно мы с тобой, Натарий2, не выбирались в город, — сказал молодой мужчина со шрамом. — Я уже отвык от обычной жизни и этого шума.

— Ты бы еще больше просидел в казарме, Горан3, - усмехнулся мужчина с сединой. — Забыл совсем как быть среди простых людей.

— Это точно. Но знаешь, мне как-то не хочется лишний раз показывать на людях свое лицо. Не хочу видеть, как людей передергивает от моего вида, — и он показал на свои шрамы.

— Нельзя стесняться боевых шрамов, полученных при защите нашей Земли, Горан. Тебе ли не знать.

— Стесняться то не надо, но народ все равно отводит глаза. Особенно женщины, — и он невесело усмехнулся. Он видел, как женщины, не зная кто он есть на самом деле, смотрели с испугом на его шрамы.

Вот уже семь лет он хранил в своем сердце образ нежной Даринии, собирался взять ее в жены по возвращении домой. Когда он впервые увидел ее, он был молод и на лице не было этого страшного шрама. Она смотрела на него с восхищением. А как встретит его сейчас? Он хотел надеяться, что не вызовет у нее ужас своим обликом.

— Хватит об этом. Смотри! — Натарий указал рукой на небольшой столик, за которым сидела пожилая темноволосая смуглая женщина и раскладывала желающим карты. На ее голове был повязан ярко-красный платок, платье на ней пестрело яркой расцветкой. На ее руках звенели множественные браслеты. Она была как радуга, попавшая на землю. — Говорят, что женщины рода радула могут видеть судьбу. Пойдем? Может и нам что хорошего предскажет?

— А давай, — усмехнулся Горан. — Может чего нового узнаю.

Они подошли к женщине:

— Здравствуй, женщина из рода радул! Подскажи моему другу, найдет ли он свое счастье? — первым заговорил Натарий.

Женщина подняла свое лицо к нему, прикрыла глаза ладонью от светящего ей прямо в глаза Дара* (прим. Дар — местное название Солнца. От «дарующий жизнь»). Она внимательно посмотрела на мужчин, потом кивнула молодому на небольшую скамейку, стоящую возле ее стола:

— Садись, Лорд. Мне есть что тебе сказать.

— Откуда ты…, - опешил Горан, и грозно продолжил, — я обычный воин. Ты ошибаешься, женщина.

— Ты хотел узнать свою судьбу, будущий Лорд Земли Урдении. Разве не так? Ты подошел ко мне. Я вижу тебя, — не обиделась видящая. — Садись. Не бойся. Нас никто, кроме тебя и твоего наставника сейчас не слышит. — Она сделала круг рукой, накрывая их плотным магическим куполом.

Горан сел за стол.

— Видишь этот шар? — женщина в своих ладонях протянула ему прозрачный хрустальный шар размером с небольшой мяч и когда он кивнул, продолжила. — Положи руки на шар, смотри в него и слушай.

Горан молча положил руки на шар, присмотрелся. Видящая продолжала держать шар в своих руках, слегка касаясь своими пальцами ладоней Горана. Буквально через мгновение шар потерял свою прозрачность, внутри него закрутились синие и голубые вихри. И как сквозь туман он услышал голос женщины:

— Ты великий воин, тебе нет равных. У тебя великое будущее правителя нашей Земли. Ты прекратишь распри на границах, принесешь мир. Но только в том случае, когда найдешь свою истинную, светлую душу, которая пробудит в тебе твой дар предков, разбудит древнюю кровь драконов, поможет получить дар природных сил. Они сейчас спят, но благодаря своей истинной они проснуться в тебе. Ты и так сейчас силен, но будешь непобедим и бессмертен. Ты не сразу встретишь истинную, пройдешь много испытаний. В твоей судьбе будут разные женщины, но только одна станет твой истинной, через которую ты приобретешь свою силу.

— Когда и где я найду ее? — тихо спросил мужчина.

— Когда придет время. Когда ты уже отчаешься, переживешь измены и предательства, козни обиженной женщины. Когда будет казаться, что уже никогда не будешь счастлив, ты встретишь ее, Светлую душу. Она всегда будет рядом с тобой, твоя третья Луна.

— У меня есть девушка, которую я люблю, но хотел бы знать, любит ли она меня.

— Та, о которой ты сейчас думаешь, станет твоей женой, но ты не будешь с ней счастлив. Тебе предназначена другая.

— Как я узнаю ее? И что значит — Луна?

— Твоя душа узнает ее. Не глаза. Душа. Все узнаешь в свое время.

1Урдения — озн. Великая страна. Государство, монархия, управляемое Лордом Земли Урдения.

2Натарий — «Верный»

3Горан — «Гордый»

ЧАСТЬ 1. ВОСХОД ПЕРВОЙ ЛУНЫ

Глава 1

Вот уже седьмой год Горан Сэндар1, сын Лорда Земли Урдении находился на восточной границе. Их гарнизон стоял на берегу Теплого моря, недалеко от портового городка Принс.

Беспокойные соседи из Альбении постоянно проверяли на прочность восточную границу Урдении, совершали набеги, грабили селения. Когда сыну исполнилось двадцать два года, отец Горана Франек2 Сэндар отправил его вместе с воином-наставником Натарием и группой сильных воинов на границу для охраны и обеспечения порядка в приморских селениях, где периодически происходили шумные волнения селян.

***

Горан был единственным сыном Лорда Земли Урдении Франека Сэндара и Лидарии3. Горан с детства воспитывался как воин, отец также обеспечил ему хорошее образование. С14 лет отец стал брать сына на заседания Совета, учил сына управлению государством, дипломатии.

В качестве наставника к Горану был приставлен Натарий — воин, боевой маг, прошедший с Франеком не одну битву. Несмотря на большую разницу в возрасте, Натарий выглядел не старше 40 лет, только седина в волосах и опыт прожитых лет в глазах выдавали его возраст.

С семи лет Горан жил в казарме вместе с воинами личной охраны Лорда. Никакой поблажки в несении воинской службы и тренировках с воинами Натарий ему не делал, отпускал только на занятия с учителями. У Натария не было своей семьи и детей, он всем сердцем привязался к этому мальчишке. Практически все время он проводил с Гораном, который стал ему больше, чем подопечный, ближе, чем родной сын. Они стали настоящими друзьями. Только с Натарием Горан делился своими проблемами, надеждами, мечтами.

Горан полюбил воинское братство. Ему нравился звон металла, когда скрещивал на тренировках оружие со своими наставниками, нравился запах кожи, из которой были сшиты его доспехи. Любил ранние подъемы, пробежки и тренировки вместе с воинами, прошедшими не одну битву. Такие нагрузки изнуряли его тело, но укрепляли дух. Горану нравились суровые воины, о каждом из которых можно было сложить легенды о доблести и чести. Он любил слушать по вечерам в казарме из неторопливые рассказы о прошедших битвах. Он любовался их гордыми лицами и телами, словно высеченными из камня, и мечтал, что со временем станет таким же сильным, крепким воинов, не знающим поражений.

Каждый воин охраны платил преданностью Лорду и его семье, был готов жизнь отдать за них. Сам Лорд Франек неоднократно участвовал в боях с врагами, защищая свою Землю. Когда его отец передал ему власть, Франеку пришлось вернуться в замок Лордов, где он начал править жесткой рукой, не давая недовольным поднять голову и устроить бунты против Лорда. В годы его правления Урдения окрепла, появились новые торговые пути, отступила бедность. Народ в селениях почувствовал заботу правящей семьи и принял Франека единодушно, как своего защитника от произвола служников.

Когда у Франека и его жены Лидарии родился сын Горан, вся страна отмечала это событие. Видящие предсказывали великое будущее для Горана, как наследника древней драконьей крови.

Род Сэндаров шел из глубины веков. По преданию, его основателем были драконы, прибывшие из других миров, которые смогли навести порядок среди постоянных раздоров между правящими родами, основали Урдению. Каждый мужчина династии Сэндаров был физически крепким, значительно крупнее своих ровесников, практически не уязвим. По преданию, первые из Сэндеров перевоплощались в драконов, но вот уже десять столетий такого не происходило.

Постоянные тренировки с воинами закалили тело Горана. К своему первому совершеннолетию4 он был уже выше своих сверстников, привлекал своей мужской красотой. Мощное тело, высокий раст выдавало в нем представителя правящей династии. Тело Горана украшали рисунки правящего дома Сэндаров, на спине красовался дракон, раскинувший свои крылья и изрыгающий пламя. Руки от плеч до запястий украшены вязью в виде лиан и защитных надписей на древнем языке, который уже никто не мог прочитать. На груди красовалось Древо миров.

***

С четырнадцати лет Горан привлекал внимание женщин разных возрастов, проживающих в замке, но женщины были ему не интересны. Его больше интересовала учеба и тренировки с воинами. Отец гордился его успехами в науках и воинском искусстве. На тренировочное поле часто сбегались девушки, чтобы полюбоваться на красавца принца, который не замечал их призывных взглядов и откровенных заигрываний.

Чаще всех на своем пути он встречал Вардению5, дочь Заринии Лютинской, хитрой и изворотливой женщины из свиты его матери. Хотя Вардении на тот момент исполнилось всего восемь лет, но она выглядела гораздо старше своих сверстниц. Отличалась наглостью, капризным характером и неуправляемостью. Она постоянно подглядывала за молодым принцем на тренировках, преследовала его во дворце, когда он шел на занятия или к отцу в кабинет, постоянно просилась с матерью попасть на приемы, устраиваемые семьей Лорда. Горан видел перед собой рыжеволосую девочку с наглым взглядом зеленых глаз, но не обращал на нее никакого внимания, что ее постоянно злило. С каждым годом она становилась все настойчивее и все чаще оказывалась рядом с принцем. Когда он выяснил у служащих, что это за девица постоянно преследует его, он подошел к маме и попросил через ее фрейлину Заринию удалить от него настырную девицу. Какое-то время она оставила его в покое, пока ему не исполнилось 22 года.

***

Род Лютинских был из обедневших старших служников6. Предки Заринии с давних времен служили при дворе Лордов, а женщины в свите жен Лордов Земли. Когда разорился род Лютинских, Заринию оставили в память о прежних заслугах ее предшественниц, хотя Франек неоднократно указывал жене отправить Заринию из замка, так как слишком часто она оказывалась в центре скандалов.

Владение семьи Лютинских находилось в половине суток езды от столицы. Торговые караваны, которые шли в Урдению из Земли под Заходящим Даром7 проходили через их владения, останавливались в их дорожных домах на ночлег. Ранее содержание таких домов приносил семье значительный доход. Но последние годы из-за постоянных стычек на всех границах государства, содержание таких домов стало для семьи убыточным. Земли Лютинских тоже стали убыточными. Неумение главы семьи Парсия вести хозяйство тоже постепенно приводило к финансовому краху. У семьи накопилось много долгов перед соседями. Часть земель Парсий вынужден был отдать соседям за долги. После того, как Заринию после конфликта с Варденией выслали из дворца, они лишились последнего официального источника доходов. Единственное, что могло их спасти, это выдать дочь замуж за богатого мужчину. Но Вардения не хотела слушать родителей, она желала только одного — выйти замуж за принца Урдении Горана, который со временем станет Лордом Земли.

***

Вардения, которой исполнилось уже 16 лет, не оставляла попытки завладеть вниманием Горана. Часто, собирая вокруг себя своих подружек, рассказывала им, что она как представитель рода старших служников обязательно станет женой Горана.

К 22 годам Горан вырос в высокого красивого крепкого молодого мужчину, с длинными темными волосами, которые он по военному заплетал в тугую косичку, которая доставала ему почти до пояса. Правильные четкие черты лица, цвет волос, гордую посадку головы, высокий рост и крепкую фигуру он получил от отца, а цвет глаз, меняющих цвет от темно-серых как грозовая туча до серо-голубых и некоторая мечтательность характера ему достались от матери, Лидарии. Постоянные занятия с оружием, боевыми искусствами превратили его мышцы в стальные канаты. А занятия под ярким светом Дара подарили ему бронзовый загар.

Сколько Вардения не предпринимала попыток сблизиться с Гораном, он не замечал ее, избегал встреч. Последние два года ее мать запретила приближаться к принцу под страхом самых жутких наказаний. Хоть Горан и не собирался жениться, не искал себе невесту, она стала терять терпение, желая во что бы то ни стало женить его на себе, и пошла на хитрость, решила скомпрометировать принца так, чтобы он не смог отказаться от женитьбы. Она знала, что он не ночует в своих покоях во дворце, но его мать раз в десятницу проверяет их, дает указания относительно наведения порядка. Вечером она пробралась на тренировочное поле, где Горан вместе с Натарием упражнялся с мечами, смогла подойти к нему на столько близко, что после тренировки передала ему полотенце, которым Горан вытер пот с лица. Затем Вардения пробралась в покои Горана во дворце, разделась до гола и легла к нему в постель. Утром в его покои зашла Лидария со свитой и горничными, которая обнаружила голую девушку в постели сына:

— Ты кто такая и что здесь делаешь? — гневно спросила Лидария.

— Я Вардения, дочь Заринии. Меня в покои вчера вечером привел Ваш сын. Он сказал, что любит меня и хочет жениться на мне. — Нагло лгала девчонка, глядя прямо в глаза правительнице и высоко задрав нос.

Лидария, опешившая от такого, вызвала начальника стражи и потребовала найти сына.

— Горан, поясни, что здесь происходит. — Сын смотрел на нее, ничего не понимая. — Что эта девица делает в твоей постели и почему говорит, что ты собираешься жениться на ней? — Она прожигала сына взглядом, указывая рукой на голую Вардению, которая даже не собиралась подниматься с ложа.

— Мама, я не знаю, что она здесь делает и что это за девица. Я в этих покоях не почую вот уже 8 лет, ты об этом прекрасно знаешь. И вчера я также находился в казарме, что могут подтвердить все стражники, которые там были. И сегодня с восхода Дара мы были на тренировке, чему есть свидетели.

— Горан, дорогой, ты же сам вчера на тренировке сказал мне прийти к тебе в покои и лечь в постель, ждать тебя, нас видел твой наставник и другие стражи, — не унималась Вардения. — Ты хочешь сказать, что не ты мне шептал слова любви и просил быть твой навеки? Госпожа, Ваш сын обесчестил меня, и я требую, чтобы он женился на мне!

— Сын, отвечай, почему эта девица себя так ведет?

— Мама, прошу вызвать Дорна, королевского видящего, пусть он скажет, кто из нас прав.

Вардения поняла, что ее план провалился и была зла на весь мир. Она понимала, что ее после этого никогда не пригласят на смотрины невест для Горана. Несмотря на пикантность ситуации, Лидария не поверила девушке и позволила позвать мага-видящего. В душе Вардения стала строить планы, чтобы отомстить Горану.

Когда был вызван Дорн, Вардения, которая успела одеться, пыталась убежать из спальни Горана, но стража задержала ее у дверей. Она долго сопротивлялась, чтобы видящий не прочитал ее, кричала и угрожала ему. Дорн наложил руки на ее плечи и закрыл глаза. Через пару минут он рассказал всем присутствующим о том, как Вардения пробралась в покои Горана, и о ее планах женить его на себе. Дорн заверил Лидарию, что Вардения еще девственна, Горан не тронул ее.

Мать Вардении Зариния, узнав, что госпожа собирается отправить ее дочь из замка домой, упала перед Лидарией на колени:

— Прошу Вас, госпожа, не отсылайте мою девочку! Она еще так молода и глупа. Она давно влюблена в Горана и мечтает, как все дочери старших служников о браке с ним. Она же тоже имеет право считаться претенденткой на звание невесты принца. Я обещаю, что она больше не потревожит его до совершеннолетия. Наш род так долго служит в Вашем замке, прошу снисхождения!

Когда скандал дошел до Франека, он приказал отослать из замка Вардению и ее мать. В наказание семьи Лютинских приказал не появляться им при дворе пять лет. Слезы и просьбы Заринии не помогли, и семейство отправилось в свои владения. Вардения была зла:

— Я так не оставлю! Он будет моим или ничьим, — кричала она дома. Я не дам ему жениться, не бывать этому.

— Дочь, успокойся немедленно, — требовал отец. — Из-за твоей выходки мы лишились последнего дохода. Матери больше не платят как фрейлине госпожи. Еще одно слово против принца и я тебя выгоню из дома!

Мать тоже была зла на нее. Она лишилась такого отличного места, где могла решать свои вопросы, проворачивать махинации. Недаром она считалась самой изворотливой и хитрой женщиной, ловко плела интриги и пользовалась связями, полученными при служении при дворе. Она тоже мечтала сделать свою дочь женой Горана, но не таким глупым способом. А сейчас их просто выставили из замка и возможности влияния на решения госпожи у нее больше не было. Мать была очень зла на дочь, поэтому заперла ее в комнатах и в наказание загрузила работой по дому.

Вардения поняла, что на этот раз отец настроен весьма решительно и на какое-то время решила усмирить свой пыл. Тем более, что до совершеннолетия ей еще 4 года, а принца отец отправил на восточные земли. Пока есть время, но она сделает все, чтобы он женился на ней. Она часто в своих мечтах представляла себя на троне Урдении рядом с красавчиком Лордом. Она закрывала глаза и представляла, какие балы она будет закатывать каждую неделю на зависть всем, какие у нее будут красивые наряды и самые дорогие украшения.

1Сэндар — наследник драконов

2Франек — «Великий государь»

3Лидария — «Подаренная красота»

4У мужчин Урдении первое совершеннолетние наступало в 14 лет, когда он полностью переходил под «руку» отца и женщины не принимали участие в воспитании сыновей, второе — в 17 лет, третье — в 20 лет. С 17 лет юноши могли принимать участие в управлении семейными имениями. С 20 лет могли выбирать себе жен.

5Вардения — «Хитрая».

6Служники — Рода (семьи), находящиеся в подчинении правящей династии. Делились на старших и младших. Старшие — богатые семьи, находящиеся ближе к правящей династии. Обладали большими домами, доходами, большим количеством люда (прислуги). Представители самых крупных родов могли входить в Совет Лорда. Из дочерей таких родов выбирались невесты для правящей династии. Младшие — рода (семьи) среднего достатка. Могли иметь дома, свободно заниматься производством, торговлей, обеспечивали проезд Лорда по территории владений. Но их представители в Совет не входили.

7Земли под заходящим Даром — Земли, входящие в состав государства, расположенные на Западе Урдении.

Глава 2.

Последние годы государству Урдении приходилось нелегко. Практически на всех границах, кроме северных земель участились нападения диких племен, которые удавалось быстро отражать. Больше всего доставляло неудобство государство Альбения, расположенная с восточной стороны, правители которые открыто проявляли враждебность и желание завоевать Земли под Восходящим Даром Нападения становились все чаще и кровопролитнее. Особым желанием правителей Альбении было получить в полное владение Теплое море, лишив выхода Урдении к морским торговым путям.

Получив новые донесения о предстоящей войне на восточной границе, отец отправил туда Горана с отрядом в тысячу воинов. Быстро собравшись, отряд выдвинулся рано утром. До места назначения предстояло добираться почти четыре дня. На третий день отряд остановился на ночевку в доме старшего служника КалараЮрдена, где Горану и его наставнику Натарию выделили гостевое крыло для ночлега. Воинов разместили в дорожных домах. Пока он и его воины принимали ванны после долгого пути, Калар приказал накрыть богатый стол в пиршественном зале, украшенном старинными семейными шпалерами, оружием.

Во время пиршества Горан заметил в дальнем углу залы молодую девушку. Она выделялась среди присутствующих своей юностью и красотой. Волосы цвета искрящегося на солнце золота, украшали нитки жемчуга. Голубые глаза смотрели на Горана с нескрываемым любопытством. На девушке было надето платье бирюзового цвета, которое очень шло к ее лицу, глазам.

Горан знаком подозвал Калара и поинтересовался незнакомкой:

— Это моя дочь, Дариния. Ей 13 лет, но уже сейчас она готова составить партию достойному мужчине.

— Красивая у тебя дочь. Пусть ей повезет с женихом.

— Спасибо, Ваше Высочество. У Даринии есть достойный жених, Вириус Новар, наш сосед. Ему сейчас 15 лет. Когда дочери исполниться 20 лет2, они поженятся. У нас с его семьей заключен брачный договор.

На следующее утро отряд воинов во главе с Гораном продолжил путь к месту назначения. Облик Даринии остался в памяти Горана на долгие годы. Он влюбился в нее с первого взгляда. Все время его службы на границе он вспоминал ее голубые глаза, скромную улыбку. Он решил, что если останется жив после службы, возьмет Даринию в жены. О своих мечтах рассказал Натарию, но тот только посмеялся:

— Поверь мне, Горан, она не будет тебя ждать. Ты же слышал, что у нее есть жених. Пока ты служишь, ее выдадут замуж. И чует мое сердце, она не твоя женщина. Хлебнешь через нее проблем. Лучше оставь ее жениху и забудь.

— Не разбивай мне сердце, Натарий. Я влюбился, как мальчишка, прекраснее девушки я не встречал. И имя ее — Дариния3, очень подходит будущей правительнице.

— Ты еще очень молод, мой мальчик. Ты потом поймешь, что красота не самое главное в женщине. Есть много красавиц, но не все они избранницы.

— А что главное в женщине? — Заинтересованно спросил Горан. — Откуда ты можешь знать? Ты же никогда не был женат?

— Не был, — тяжело вздохнул Натарий. — Моя любимая умерла, когда я был в походе на западные земли. Она не была красавицей, моя рыжеволосая лиса. — здесь Натарий глубоко вздохнул и печально продолжил. — Но она была моей женщиной, моим сердцем, моей душой, моей единственной, моей самой дорогой и любимой. Мы были еще молоды, верили в то, что все у нас впереди. Хотели иметь свой дом, множество детишек, таких же рыжих, как моя Малика. Денег на ее выкуп у родителей у меня не было, поэтому я пошел в поход, чтобы заработать. Она обещала меня ждать. Но когда я вернулся через два года, узнал, что селение, где жила моя Малика, почти все вымерло от черной болезни. Вся ее семья умерла. С того дня я не посмотрел ни на одну женщину. Ни одна из встреченных после этого красавиц не потревожила мое сердце.

Горан наблюдал за своим другом, названным отцом и наставником, который впервые открывал перед ним свое сердце. Сильный храбрый воин впервые позволил себе блеск глаз от набежавшей слезы. Натарий смотрел прямо перед собой, и Горан понимал, что его друг видит сейчас только ее, свою любимую.

— Ты обязательно поймешь, когда встретишь свою женщину. Поверь мне, Горан, Дара красива, но она не для тебя. Можешь обратиться к видящему.

***

Калар, проводив Горана с воинами, вызвал к себе дочь:

— Дариния, понравился ли тебе принц Горан?

— Он красив, батюшка, — тихо ответила девушка.

— Хотела бы стать его женой?

— Он пугает меня своим грозным видом и он значительно старше меня. И, батюшка, у меня уже есть жених, Вир, я его очень люблю и жду, когда я стану его женой.

***

С Вириусом Новаром Дариния познакомилась на празднике лета два года назад. Ее отец в тот год позвал в гости своих соседей, устроил грандиозный бал, на котором была представлена его дочь. Хотя она была еще очень молода, совсем ребенок, но уже привлекала взгляды. Вириус тоже заметил дочку соседа. Во время танца они разговорились. Когда праздник закончился, он подошел к своему отцу и попросил посватать ему Даринию, обещал дождаться ее совершеннолетия. Вириус не давал своему отцу прохода, пока родители Дары и его не согласились и не заключили брачный договор.

С каждым годом любовь Дары к Виру становилась сильнее. Со временем его все соседи стали считать первым красавцем. Они с Даринией были чем-то похожи, оба златовласые и голубоглазые. Только холодное выражение лица Вириуса делало его лицо надменным.

Ближе к своему совершеннолетию Дариния становилась все красивее, но это было единственным ее украшением. Умом она не блистала, магии у нее не было. Она научилась писать и читать, ее научили правилам этикета, на этом ее образование было закончено. Никакими науками она не интересовалась. Ей хватало тех любовных романов, которые ей читали горничные перед сном. Она грезила о замужестве с Виром, как она будет вместе с ним устраивать званые вечера и блистать на них, а муж будет восхищаться ею. Отец даже не пытался научить ее ведению хозяйства. Ее мать Лилин тоже была из тех женщин, которые не интересуются откуда берутся деньги и жила только волею своего мужа, создавая красивую картину семейной счастливой жизни.

С каждым годом, познавая любовь других женщин, Вириус все больше отдалялся от мысли стать мужем Дары. Кроме ее внешней красоты его больше ничего в ней не привлекало, все их разговоры сводились к тому, как они будут жить счастливо, как она будет блистать рядом с ним. Она была холодна, глупа, амбициозна. С каждым годом он понимал, что сделал ошибку, когда просил отца женить его на Даре. Но слово было дано и оставалось несколько лет до ее совершеннолетия. Вир постоянно искал возможности избежать брака с Дарой.

Вскоре семья Вириуса, которая жила за счет выращивания сельхозпродукции, оказалась на грани разорения. Два года без дождей привели к засухе их сельхозугодий, урожаи сгорали на корню, семья терпела большие убытки. Отец Вириуса, Тариус Новар обратился к Калару, который жил за счет ростовщичеством, занимался финансовыми операциями, и как у будущего родственника взял большую сумму в долг под большой процент.

Узнав, что сын не горит желанием жениться на Даринии, Тариус вызвал его к себе и потребовал прекратить таскаться за девками.

— Через год Даре исполниться 20 лет и вы поженитесь. Это не обсуждается.

— Отец, я не против. Но я не люблю Дару на столько, чтобы связать с ней свою жизнь.

— Не надо было требовать у ее отца выдать Дару за тебя замуж. Я предупреждал, что молоды вы еще. А сейчас ты крутишь носом и бегаешь по девкам. Если ее отец узнает о твоих похождениях в веселом доме, он порвет брачный договор. Только благодаря этому договору я смог получить у него деньги в заем, огромную сумму, и поэтому мы еще не пошли по миру. Сейчас мы полностью зависим от семьи Юрдена. Если ты откажешься жениться, Калар порвет брачный договор и мне придется отдать ему все свое владение и мы будем просто нищими. Ты сможешь найти огромную сумму денег, чтобы вернуть ему долг, нет? Я тоже думаю, что не сможешь. Поэтому через год ты женишься на Даре. И не вздумай ничего предпринять, я тебя никогда не прощу.

***

После отъезда Горана отец Даринии часто задумывался о том, чтобы выдать свою дочь замуж за принца. Он видел, как Горан смотрел на нее, пожирал глазами. Но его сумасбродная дочь была влюблена в этого соседа Вириуса, который совершенно не нравился ему. Юноша был легкомысленным, о его подвигах с женщинами уже слагали легенды. Выдать дочь замуж за принца стало его мечтой. Он представлял себя уже банкиром правящей семьи, все финансы государства будут в его управлении. Он сможет найти им достойное применение. От таких перспектив у Калара захватывало дух. Оставалось только одно, чтобы дочь понравилась Горану на столько, чтобы он захотел взять ее в жены. Через год дочери исполнится 20 лет и она сможет по возрасту и по положению стать его невестой. Он слышал, что сейчас принц находится на границе, где сейчас идет война с соседями. Но потом она закончится и войско снова пройдет мимо его владения. Он стал готовиться к встрече армии принца. Нанял учителей, который должны обучить дочь дворцовому этикету. Пригласил портных, которые должны были сшить для дочери модные наряды, чтобы она поразила принца своей красотой. О своих намерениях он никому не рассказывал.

С семьей Вириуса он был связан брачным договором, по которому он обязан выдать свою дочь за него замуж. И если все сложится так, как он задумал, принц сам захочет взять в жены его дочь и тогда брачный договор можно будет расторгнуть без потерь, при этом загнать Тариуса в такие долги, которые он никогда не сможет выплатить. Тогда он приберет его владение к своим рукам и наведет там порядок. А Тариуса с его сыночком просто выгонит из дома пинком под зад. Их дальнейшая судьба ему не интересна.

Калар, сидя перед камином с бокалом красного вина, заулыбался своим мыслям, представляя, как он получит власть, деньги и сможет расширить свои владения. Главное, чтобы дочь понравилась принцу.

1Земли под восходящим Даром — Земли, входящие в состав государства, расположенные на Востоке Урдении.

2Возраст совершеннолетия, когда девочек отдавали замуж, считался с 20 лет.

3Дариния — подаренная Даром (солнцем).

Глава 3.

Прошло долгих семь лет со дня, когда Горан прибыл к восточной границе. Ему удалось разбить врагов и подчинить себе приморские территории, усмирить недовольных, заключить мир с правителями Альбении. Когда на границе наступил долгожданный мир, отец вызвал его в столицу.

Оставив пограничный гарнизон, Горан со своими воинами отправился домой. Снова его путь пролегал через владения Юрдена, который встречал войско как подобает встречать победителей. Был накрыт богатый пир, приглашенные музыканты играли победу. Калар одел свою дочь в лучшие платья и посадил ее за стол рядом с принцем, по левую его руку.

***

Когда Дариния через окно увидела лицо принца, который шел во главе армии, испугалась. Вся его левая сторона была изувечена шрамами, из-за чего казалось, что он смотрит на всех презрительным взглядом и смеется над ними.

Калар встретил принца у ворот своего владения, приветствовал его низким поклоном. Пока отец вел принца в дом, Горан стал расспрашивать Калара о его красавице дочери:

— Я полагаю, что Ваша красавица Дариния составит нам компанию за праздничным столом? Она будет украшением нашего скромного праздника.

— Я буду счастлив представить ее. Она с нетерпением ждет встречи с Вами.

— Я помню, она была очень красивой девочкой. Сейчас она стала еще красивее?

— Она стала настоящей красавицей. Она украсит собой любой высокий дом. Она с нетерпением ждет встречи с Вами. Я буду рад, если Вам понравится в нашем доме. — И снова склонился перед Гораном в глубоком поклоне.

Принц прошел в предназначенные для него комнаты, а Калан побежал к дочери. «Принц помнит мою дочь, она нравится ему. Есть возможность выдать ее замуж за Горана», — с этой радостной мыслью отец быстро добрался до комнат дочери. С порога Калан потребовал у дочери приготовиться к празднику, и сделала все, чтобы понравиться принцу: «Если ты все сделаешь правильно, то Горан возьмет тебя в жены», — сказал он дочери. От слов отца Даринии стало плохо, она не могла поверить тому, что отец так легко согласен отдать свою дочь этому чудовищу. От избытка чувств она чуть не упала в обморок:

— Папочка, ты не сделаешь это! Он старый, страшный, хромой! Ну какой же из него муж? Как я буду с ним жить? И у меня уже есть жених, Вириус, Я люблю его! Я не смогу выйти замуж за принца. — Дариния даже боялась вслух произнести имя принца, на столько он пугал ее.

— Дочь, ты совсем ничего не понимаешь? Стать женой принца Горана, это стать в будущем правительницей Земли. У тебя будет все, что захочешь, ты будешь богатой, красивой. Мы, твоя семья, получим должности при дворе, будем знатными, все будут считаться с нами.

— Но как я буду жить с ним, он страшный! Я даже не смогу поцеловаться с ним, не говоря уже о том, чтобы лечь в постель. Я не смогу! Прошу, пожалей меня. — Она в отчаянии ломала руки, падала перед отцом на колени, плакала.

— Слушай меня дочь. — Калару надоело слушать истерики дочери, убрал от себя ее руки. — Сейчас ты наденешь самое лучшее платье, приведешь себя в порядок и выйдешь в зал, сядешь рядом с Гораном, будешь с ним любезна так, чтобы он был от тебя без ума. Иди, я сказал!

— Папа, но у меня есть жених! Я люблю его и никто мне больше не нужен.

— Твой жених нищий. С ним ты не будешь счастлива. Он не сможет обеспечить тебе достойное будущее. Ты будешь годами ходить в одном и том же платье. О том, чтобы он покупал тебе украшения, даже речи не идет. Семья твоего Вириуса должна мне столько денег, что никогда не смогут расплатиться. Я запросто могу в один день отобрать у них владение и пустить их по миру. Так что думай! Ты нравишься принцу, он глаз с тебя не сводит. Если ты не добьешься стать его невестой, можешь на хорошую жизнь даже не рассчитывать. Замуж за своего Вириуса ты не выйдешь. Это мое последнее слово.

Дариния после этого закрылась в своей комнате и долго плакала. Мама пыталась успокоить ее, положила ее голову к себе на колени, гладила по волосам:

— Ну что же ты, дочь моя. Неужели так трудно посидеть рядом с принцем, понравиться ему. Ну подумаешь он старше, шрам через все лицо, но ты представь, сколько у тебя будет красивых платьев, драгоценных украшений. Сколько у тебя появится возможностей. Ну возляжешь с ним в постель, потом можно будет придумывать всякие уловки, чтобы не спать вместе. Я же тоже не в восторге от твоего отца. Меня выдали за него замуж без моей воли. Но живу с ним, родила такую красавицу, как ты. И ты родишь наследника Горану.

— Мамочка, как ты не понимаешь! Я люблю Вириуса! Я хочу быть с ним. А принца я боюсь!

— Прекрати истерику, иди в зал и делай все, что тебе сказал отец, — мать поднялась с кресла и заставила дочь переодеться к балу.

Потом вывела ее из комнаты и провела к двери залы, где их ожидал отец. Отец взял дочь под руку и завел в зал. Она сразу же увидела Горана, который сидел на почетном месте, на дрожавших ногах сделала книксен. При ее появлении разговоры в зале прекратились, Горан смотрел на нее, не отрываясь. Потом он поднялся со своего места, рукой приглашая занять место рядом с ним.

Отец подвел Даринию к принцу, который предложил девушке сесть слева от него. Отец занял место справа, как хозяин владения. Лицо принца было обращено к ней шрамами. Они были ужасны, пугали ее. Дариния старалась не смотреть на принца, но ее сердце каждый раз замирало страха, когда он обращался к ней. Он же не сводил взгляда с девушки, плененный ее красотой. Потом пригласил на танец. В последней битве принц получил ранение левой ноги, рана еще не зажила, поэтому он немного прихрамывал, от чего танец выходил каким-то дерганым. Однако принц не обращал внимание на это, пожирал девушку голодным взглядом. Она для него была воплощением чистой красоты. Дара же наоборот была в ужасе от внимания принца.

***

Девушка с трудом дождалась, когда она смогла покинуть пиршественный зал. Принц со своими приближенными и ее родители еще оставались за столом. Дариния прибежала к себе в комнату, бросилась на кровать и зарыдала. Она не могла представить себя рядом с этим уродом, пусть он даже будет самим Лордом. Если только отец скажет, что отдает ее замуж за Горана, она сбежит из дома к своему любимому. Такое решение ей понравилось, она успокоилась, вызвала горничных, которые помогли ей переодеться и лечь спать.

Поздно вечером к ней в комнату зашел отец, но она сделала вид, что спит. Он немного подождал, после чего ушел.

Утром она услышала шум за окном. Когда выглянула, увидела, что армия собирается в путь. Она радостно прижала ладони к лицу: «Уезжает!».

Дариния переоделась и немного погодя спустилась в столовую, где уже находилась мать. Чуть позже к ним пришел отец, который был чем-то очень доволен.

— Ты сегодня просто сияешь, — начала Лилин. — Не хочешь рассказать, что тебе сказал наследник?

— Принц Горан остался очень доволен приемом. Ему очень понравилась наша дочь. Он спрашивал, не вышла ли она замуж.

— Папа, не надо об этом. Я уже говорила, что не хочу замуж за принца! — снова начала кричать Дариния.

— А ну прекрати! — повысил на нее голос отец. — Речи о твоем замужестве за Гораном пока не шло. Он только интересовался.

Мать счастливо улыбалась, понимая всю выгоду в случае замужества дочери. Она тут же представила себя фрейлиной в свите дочери, балы, наряды.

— Я думаю, что пока мы не будем спешить со свадьбой с Вириусом, подождем еще годик. Пусть сначала вернет мне деньги.

Когда через две недели Даринии исполнилось двадцать лет, были приглашены все соседи и семья Вириуса. На празднике Тариус поднял вопрос о свадьбе между детьми:

— Дорогой сосед, твоей дочери исполнилось двадцать лет. Подошел срок брачного договора. Не пора ли обговорить дату свадьбы?

— Не спеши, Тариус. Полагаю, что пока не вернешь мне хотя бы половину долга, разговор о свадьбе преждевременен. Мы не отказываемся от исполнения договора, но сам понимаешь, я не могу отдать свою дочь человеку, который не сможет обеспечить ее всем необходимым. Она привыкла к красивым нарядам, выездам, балам. А пока у вас большой долг, думаю следует подождать.

***

Дариния была в бешенстве, когда отец сообщил ей об отсрочке свадьбы с Вириусом. Последний же был только рад таким обстоятельствам. Но его отец не разделал мнение сына, он настаивал на необходимости скорейшей свадьбы. Долг перед Каларом рос с каждым годом, вернуть сразу всю сумму было нереально. Его хозяйство уже не приносило таких доходов, как раньше. Поля, которые ранее приносили небывалые урожаи, истощились. Сады, ранее плодоносящие вкуснейшими фруктами, после засухи не восстановились, большинство деревьев погибло. Реки, где ранее плескалась рыба, которую семья поставляла на продажу в столицу, пересохли.

Тариус был в отчаянии, он не видел другого выхода, как женить любой ценой сына на дочери Калара, чтобы тем самым снизить размер долга. Эта идея стала для на столько навязчивой, что он уже жил ею. Он видел, что эта дуреха Дариния без ума от Вириуса и всячески поддерживал ее интерес к свадьбе с сыном. Он надеялся, что после свадьбы он через Даринию сможет договориться с Каларом списать этот огромный долг, который не давал ему покоя.

Глава 4.

Принца Горана в столице встречали как победителя. Франек Сэндар устроил настоящий праздник, на площади столицы выставили столы с закусками, бочки с ароматным хмельным напитком. Повсюду играли музыканты, славили принца. Улицы украсились флагами.

Сам же Горан почти целый день провел в купальне и спальне, усталость свалила с ног. На утро он явился к отцу с докладом. Его верный товарищ Натарий был с ним. Отец был доволен заключенным договором с Альбенией, который давал передышку в войнах. Когда доклады были сделаны, прошли пиры отец позвал к себе Горана и спросил, чего бы тот хотел в награду за заслуги. Наследник не долго думал и сказал:

— Отец, у старшего служника Калара Юрдена, который живет в Землях под восходом Дара, есть юная дочь Дариния. Она прекрасна, как утренняя заря. И имя ее, как дар нашего главного светила. Я хотел бы взять ее в жены.

— Я наслышан о красоте Даринии. Но сын, ты уверен, что будешь с ней счастлив? Красота еще ничего не значит. Она должна стать твой второй половинкой, твоей женщиной, опорой и всегда быть рядом с тобой в горе и в радости. Посмотри на свою мать. Я влюблен в нее с самого раннего возраста, когда она еще бегала по двору у своего отца молоденькой девочкой. Она не красавица, но другой жены мне не надо. Я люблю только ее, полностью доверяю ей и знаю, что она никогда не предаст меня, всегда будет стоять за меня, поддерживать во всех начинаниях. Она часто подсказывает мне верные решения сложных вопросов. Ты уверен, что твоя Дариния будет такой женой для тебя?

— Уверен отец. Она красива. Я увидел ее семь лет назад и все эти годы ее образ был со мной. Когда увидел ее недавно, понял, что без нее я не смогу жить. Она нужна мне.

— Я слышал, что у нее уже есть жених.

— Я тоже слышал. Но ее отец мне сказал, что он не выдаст дочь за этого жениха. Он беден.

— Я поддержу тебя, сын. Но учти, что я не буду вмешиваться в ваши отношения. Если она мне не понравиться, не обижайся. Это не моя женщина, а твоя. Тебе с ней жить. Все, что будет происходить между вами, останется только между вами. Пока я не буду уверен, что она будет настоящей правительницей, я не пущу ее к твоему трону.

— Отец, какой трон!

— Я собираюсь в скором времени передать тебе власть. Нам с Лидарией хотелось бы пожить для себя. Мы уедем к Теплому мору, немного отдохнем от вечных забот. Потом, может вернемся, не бросать же тебя, — он хитро улыбнулся сыну.

— Отец, я не готов сейчас принять трон.

— А кто говорит про сейчас. Через год-два, пока не наберешься достаточного опыта, пока не найдешь свою королеву. Только тогда я спокойно уйду на покой. Кстати, это идея твой мамы. И она мне нравится.

***

Через месяц к Калару были посланы гонцы с приглашением его и дочери в замок. Получив бумагу от Лорда, Калар вызвал к себе дочь и жену:

— Мы собираемся и едем в замок. Думаю, что одного дня на сборы вам хватит. Не стоит заставлять правителя ждать нас.

— Зачем нас вызывают? — испуганно спросила Дариния.

— Я полагаю, что наследник Горан будет просить твоей руки, — торжественно произнес отец.

— Нет, я не поеду! — закричала Дариния и выбежала из кабинета.

Она закрылась в своей комнате и долго ревела в подушку. На стуки в дверь не отвечала. Уже поздно вечером она решилась, вызвала свою горничную и приказала принести ей простое платье служанки, быстро переоделась, крадучись вышла из дома, взяла в конюшне свою лошадь и помчалась к Вириусу. Она долго стучала в дверь, и когда ей открыли, увидела Тариуса, который с удивлением разглядывал девушку:

— Милая, что произошло, отчего ты здесь в такой поздний час?

— Спасите меня, прошу! Меня хотят отдать замуж за наследника Горана. За мной приехали его люди! Прошу, спрячьте меня! — Она схватила мужчину за руку и трясла изо всех сил.

Тариус пропустил Даринию в дом провел на кухню. Вот оно! Тариус верил, что Дариния откажется от свадьбы с принцем и выберет его сына. Он торжествовал, налил девушке воды:

— Теперь спокойно все расскажи, — потребовал он.

— Меня хотят выдать замуж за принца Горана. Сегодня днем от него за мной приехали его люди. Я не хочу замуж за наследника, я люблю Вириуса! Прошу! Заклинаю силами Дара и Фелис1! Помогите мне, я в отчаянии! Отец не хочет слышать меня, сказал, что не даст своего разрешения на нашу свадьбу с Вириусом, пока вы не вернете деньги. Умоляю, найдите деньги, верните отцу и мы с Вириусом поженимся!

Тариус понял всю сложность ситуации. Если к Даринии приехали люди от правящей семьи, то ему никогда не удастся женить сына на Дарине. Он вечно будет должен Калару. Он ничего не успел решить и ответить Даринии, как снова раздался стук в дверь. Когда он отрыл ее, за дверью оказался отец Даринии со слугами.

— Извини, сосед. Я приехал за дочерью. Она решила сбежать. Нам завтра выезжать в замок Лорда, а она решила показать свой характер.

Калар взял свою дочь за руку и повел к выходу.

— Отец, подожди! Дай хоть с Вириусом попрощаюсь, — взмолилась Дариния.

Но Тариус пожал плечами и ответил:

— Это не возможно, его нет дома.

— Не может этого быть, он дома! Почему он не хочет видеть меня?

У нее началась истерика. Отец не стал успокаивать ее, а вывел из дома Новаров, усадил в карету и отвез домой. Дома он сам лично запер ее комнату на ключ, поставил рядом с дверью охрану, чтобы она никуда не смогла убежать.

Весь следующий день семья Юрден провела в сборах. Мать никак не могла определиться, какие брать с собой платья и украшения. Отец в который раз просматривал свои документы и требовал у дочери прекратить истерику. Только Дариния сидела в своей комнате безучастно. Ей было все равно, куда ее повезут. Ее любимый Вириус не ответил ей, не вышел проститься, не помог избежать свадьбы с принцем.

***

После отъезда Калара с дочерью Тариус быстро оделся, приказал запрячь повозку и отправился в веселый дом, где нашел своего сына.

— Вириус, немедленно собирайся и поезжай в столицу. Есть еще шанс вернуть Даринию, жениться на ней.

— Отец, что случилось, — сын никак не мог понять, зачем такая спешка и почему он должен куда-то ехать.

— Завтра Калар повезет свою дочь в столицу. За ней прислали гонцов. Калар уверен, что наследник Горан хочет взять в жены Даринию. Если это случиться, то все пропало, мы все потеряем. Калар не оставит нам ни копейки, все заберет в счет долга. Делай что хочешь, но верни Даринию.

— Зачем, отец? Если принц намерен жениться, то я никак не смогу этому помешать.

— Я сказал собирайся и поезжай. В твоих руках предотвратить эту свадьбу. Мы должны Калару столько денег, что никогда с ним не рассчитаемся. Если ты уведешь Даринию у принца и заключишь в столице с ней брак еще будет возможность решить вопросы с Каларом. Он покричит, но свою дочь не обидит. Она, дура, любит тебя и согласится быть твоей. — Потом Тариус что-то решил для себя. — Нет, я поеду с тобой, на тебя нет никакой надежды.

Вириус понимал, что слова отца бред, но ослушаться его не посмел. Он собрался и уже днем вместе с отцом выехал в столицу. Они остановились в доме знакомого отца. Вириус не представлял, как ему удастся вернуть себе Даринию. Да и не хотел он этого. Но отец упорно продолжал настаивать, что только женитьбой сына на Даринии они спасут свою семью.

1Фелис — ночное светило Урдении

Глава 5.

Кареты с семьей Даринии в столице встречали с почестями, положенными для королевских особ. Улицы по ходу их следования были украшены флагами правящей династии. Люди встречали их криками и цветами. Дариния выглядывала из-за занавески, рассматривала улицы, дома. Она впервые была в столице и видела такие богатые дома, широкие улицы, столько народу.

Неожиданно она заметила в толпе встречающих Вириуса и его отца, который увидел ее и помахал ей рукой. Ее сердце забилось, щеки залил румянец. Она не стала говорить маме, что увидела Новаров. Дариния верила, что ее любимый сделает все, чтобы вырвать ее из лап страшного Горана. «Надо будет найти возможность связаться с ним», решила девушка. Она верила, что им удастся сбежать вместе и они будут счастливы.

Семью Юрден разместили в гостевых комнатах, рядом с комнатами, где проживала семья Лорда. Вечером по случаю прибытия гостей был организован пир, куда были приглашены знатные граждане и члены Совета. Родители Даринии были счастливы, с лица отца не сходила гордая улыбка. Мама с восхищением рассматривала убранство зала, наряды дам. Она уже представляла себя придворной дамой и радовалась предоставленной возможности. Им предложили место за одним столом с Лордом и его женой. Горан сел рядом с Даринией и снова не сводил с нее глаз, любовался ее лицом. Она же боялась поднять на него взор. Весь вечер она сказала Горану всего пару слов.

Он был счастлив снова увидеть девушку, которая была для него самой прекрасной на этом свете. После пира отец позвал Горана к себе в кабинет. Когда он пришел, там уже находилась и Лидария.

— Сын, ты уверен, что хочешь жениться на этой девушке? — спросила мама.

— Да, мама, уверен. Она самая прекрасная из всех, кого я видел. Рядом с ней бьется мое сердце. Я хочу быть с ней, — с жаром ответил Горан.

— Знаешь, Горан, мне кажется, что твоя девушка не довольна происходящим. Она даже не смотрела на тебя. И когда глядела на тебя, я не видела в ее глазах любви. Ты уверен в ее чувствах к тебе? Ее пугают твои шрамы. — Мама пыталась сказать сыну, что она не видит в этой девушке будущую жену сына и правительницу Земли.

— Сын, я согласен с мамой. Родители твоей избранницы очень довольны возможным родством с нами, но сама девица явно против замужества. Но если ты настаиваешь, я ничего не буду тебе больше говорить. Просто потом не говори, что мы тебя с мамой не предупреждали. Согласен, Дариния из благородной семьи. Ее отец очень богат. Я знаю его, как талантливого банкира. Поддержка такого человека нужна государству, но такие люди как он, если их приблизить ко двору, всегда будут стоять на стороне своих интересов, обязательно запустят руку в казну. Мать мечтает стать фрейлиной и грезит балами, с ее стороны будут только ненужные растраты. Только твоя Дариния ничего не хочет и боится быть рядом с тобой. Будешь ли ты счастлив с той, кто не любит тебя и ничего не сможет дать тебе?

— Отец, достаточно того, что я люблю ее. Я сделаю все, чтобы она полюбила меня.

***

Дариния вернулась в свою комнату, бросилась на кровать и снова заплакала. Последние дни она только и делала, что плакала. Она боялась страшного Горана, ее страшило стать его женой. Ее бедное сердце отдано навечно Вириусу. Она надеялась, что он найдет ее, представляла, как он, сражаясь со стражей и всех побеждая, увезет из дворца, сделает своей женой и они будут счастливы.

Перед сном к ней пришла мама:

— Дочка, я такая счастливая! Нам оказана великая честь породниться с правящей династией. Моя дочь будет женой самого наследника, а потом возможно и правительницей государства! — Лилин мечтательно закатила глаза.

— Мамочка, еще ничего не известно, мне принц пока официального предложения не делал. Может еще ничего не выйдет.

— Не выдумывай, нас пригласили в замок, устроили в нашу честь пир! Я думаю, что уже все решено. Завтра, самое крайнее послезавтра Горан сделает тебе предложение. И не вздумай отказываться, неблагодарная дочь. Мы столько труда вложили в тебя. Я всегда знала, что ты станешь женой Лорда.

— Но я не люблю его! Он пугает меня, он старый и страшный! — уже в отчаянии выкрикивала Дариния. Потом она кинулась в ноги Лилин и горячо зашептала: — Мамочка, я видела на улице Вириуса, он приехал за мной, он меня любит, я люблю его. Он заберет меня отсюда!

Мать отряхнула руки дочери с себя и грозно произнесла:

— Еще раз такое скажешь, я отрекусь от тебя. Ты примешь предложение принца иначе можешь домой не возвращаться. Дверь дома для тебя будет закрыта. Я все сказала. — Лилин поднялась и с гордо выпрямленной спиной покинула комнату дочери.

Через некоторое время после ее ухода раздался тихий стук. Когда Дариния открыла дверь, за порогом увидела служанку, которая прошла в комнату, быстрым взглядом осмотрела комнату Даринии и шепотом сказала:

— Милая леди, я слышала, что у вас есть жених и Вы не хотите выходить замуж за наследника.

— Да, это так, — ответила Дариния, не понимая, что надо этой служанке.

— Я могу Вам помочь. Если вы назовете имя своего жениха, я смогу передать ему весточку от Вас и помогу организовать Ваш побег.

— Боже! Как такое возможно? — не поверила Дариния.

— У меня есть знакомая чарница1, которая поможет мне.

— Если ты мне поможешь, я отблагодарю тебя, — искренне обрадовалась девушка. — Его зовут Вириус Новар. Я видела его в толпе, когда мы ехали в замок. Значит он здесь в городе.

— Мне нужна какая-нибудь вещь, связанная с ним, чтобы облегчить поиск.

— У меня есть платочки, которые он когда-то подарил мне, они подойдут?

— Давайте сюда.

Служанка забрала у Даринии платочек и покинула ее покои, прошла темными коридорами в комнату прислуги. Здесь она плюхнулась на кровать, сняла с пальца кольцо-амулет, которое изменяло ее облик, и засмеялась. «Это будет легко устроить», — думала Вардения, которая устроилась на работу в замок под видом простой девушки из селения.

Узнав от своих заклятых подруг, которые после ее изгнания из замка оставались в служанках, что принц послал гонцов за девушкой, на которой собирается жениться, Вардения сразу же вернулась в столицу. Здесь она обратилась к знакомой чарнице, купила у нее кольцо, меняющее облик. Ей удалось устроиться служанкой, где знала почти все потайные ходы замка, в котором проживала с самого рождения. Узнав, где поселили Даринию, она пробралась потайным ходом к ее комнате и подслушала ее разговор с матерью. То, что Дариния не желает выходить за Горана замуж и что у нее есть жених, была на руку Вардении и здорово облегчало задуманное ею коварство. Когда мать покинула комнату дочери, она пришла к Даринии и предложила свою помощь.

На следующий день она через знакомую чарницу смогла узнать, где можно найти Вириуса и сразу же отправилась по адресу. Ей очень повезло, так как ее встретил не Вириус, а его отец, который был сильно заинтересован в побеге Даринии. Они обговорили план действий. Получив предварительную плату за свои услуги, Вардения вернулась в замок.

1Чарница — колдунья, волшебница.

Глава 6.

На следующий день была назначена аудиенция семьи Юрден. Лилин никак не могла определиться с платьем, перебирая их. Отец выбрал черный камзол с белой рубашкой, которые подчеркивали его строгость и уверенность в себе. Даринии было все равно, поэтому она без лишних слов надела нежно-розовое платье, украшенное самоцветами, которое ей прислал в подарок Горан.

Аудиенция проходила в малом тронном зале, на которой присутствовал малый Совет государства. Когда Дариния с родителями вошла в зал, она увидела Лорда и его жену, сидящими на тронах напротив входа. Горан стоял рядом с троном отца. За спиной Горана находился еще один воин. После приветствий им позволили подойти ближе, предложили занять кресла, установленные в зале рядом с тронами.

— Мы пригласили вас в замок по просьбе наследного принца Горана, — начал Франек. — Сын рассказал о том, что в вашем доме нашел свое счастье, свою будущую жену.

На его слова Горан склонил голову в почтительном знаке приветствия родителям своей избранницы. Калар поднялся со своего места и сделал глубокий поклон.

— Мы ради, Ваше Величество, что оказана такая честь нашему роду. Наша дочь воспитывалась в строгих правилах, она будет достойной женой.

— Уважаемый Калар Юрден, — Горан сделал шаг в его сторону. — Я прошу руки Вашей дочери, я хочу жениться на ней, сделать Вашу дочь самой счастливой.

От его слов Дариния замерла, боясь сделать вдох. Ей хотелось кричать, что она никогда не согласиться на это. Но мать, которая сидела рядом с ней, с силой сжала ее руку.

— Я даю свое согласие, Ваша светлость. — Калар сделал глубокий поклон, пряча ото всех свое сияющее лицо. Его надежды на счастливую и сытую жизнь сбывались.

— Мы не будем тянуть со свадьбой. — сказал Лорд. — Предлагаю назначить таинство через две десятницы

Горан с восхищением смотрел на свою невесту, которая сидела вся бледная, боясь пошевелиться. Он подошел к Даринии, опустился перед ней на колено, взял ее руку и нежно поцеловал пальчики. На глаза Лилин набежали слезы, она смахнула их платочком. Сама Дариния кусала губы, чтобы не расплакаться. Потом Горан, не отпуская руку невесты, поднялся, сделал поклон своим родителям и матери Даринии.

— На этом считаю аудиенцию законченной, — произнес Лорд, махнул рукой. — По всем праздничным мероприятиям договоритесь с главным распорядителем, — обратился он к Калару, тот закивал головой в ответ.

***

Похитить невесту из замка у Вардении и Тариуса не получалось, она была под постоянным контролем родителей и охранялась десятком стражей. Поэтому было решено похитить ее перед самым таинством сочетания в Главном Храме Дара и Фелис.

Оставшиеся дни были насыщены событиями. Отец светился от счастья, разговаривая с распорядителем замка. Они быстро нашли общий язык, как люди имеющие отношения к большим деньгам. Лилин тоже была занята с утра до вечера, ни на минуту не оставляя дочь без присмотра. Она выбрала себе и дочери платья на торжество, руководила швеями. Ей хотелось стать ближе к жене правителя, но ее дальше обшей обеденной залы не пускали. Лидария отказывала Лилин в аудиенции, отговариваясь занятостью перед свадьбой.

Лидария видела насквозь этих людей и не желала иметь с ними ничего общего. В глазах Калара и Лилин светилась алчность. Дариния же всячески избегала ее сына, ее каждый раз передергивало, когда она смотрела на Горана. Как всякая мать она желала сыну только счастья и семейных радостей, поэтому она за несколько дней до таинства позвала сына к себе на разговор:

— Сын, ты знаешь, что мы с отцом всегда поддержим тебя. Я рада, что ты впервые влюбился. Но я не уверена, что ты будешь счастлив с этой девушкой. Она не отвечает тебе взаимностью. Так не реагируют любящие женщины на мужчин перед свадьбой. Прошу еще раз подумай, пока не поздно разорвать помолвку.

— Мама, если вы желаете с отцом мне счастья, я прошу самому решить, буду ли я счастлив с Даринией. Я сделаю все, чтобы она полюбила меня. Это первая девушка, которая затронула мое сердце.

***

Сам Горан был в предвкушении предстоящей свадьбой. Он каждый день пытался встретиться со своей любимой наедине, чтобы поговорить с ней, рассказать ей о своих чувствах. Но она избегала его. Он мог видеть ее только на совместных трапезах, где пытался поймать ее взгляд. Но Дариния упорно опускала глаза. Горан каждый день делал ей дорогие подарки. Его сердце стучало сильнее, когда он видел ее. Принц после приезда Даринии в замок забросил тренировки со своим наставником, переселился в свои покои в замке, чтобы быть ближе к любимой девушке.

Натарий, старый друг, не разделал восхищения Горана невестой. Он снова и снова пытался поговорить с Гораном, раскрыть ему глаза на то, что его избранница совершенно не заинтересована в браке с принцем.

— Горан, послушай меня, старого вояку. В твоем сердце может и живет любовь, но твоя избранница не любит тебя. Может она твоя истинная, но она не сможет стать тебе достойной женой.

— Натарий, если ты не хочешь поссориться со мной, прошу, не будем возвращаться к этому разговору. Я решил, что Дариния будет моей женой. И ты сам слышал, что предсказывала гадалка. Дариния будет моей женой.

— Но ты забыл, что она сказала — ты не будешь с ней счастлив.

— Я не забыл. Все в моих руках сделать свою жену счастливой и она отблагодарит меня. Я хочу быть только с ней. Поэтому прекратим этот разговор. Лучше подумай, в каком костюме ты пойдешь рядом со мной к священному камню.

1 В Урдении год разбивался на 12 лун (месяцев) по 30 дней (3 десятницы).

Глава 7.

День таинства становился все ближе. Дариния с каждым днем теряла терпение. Служанка, которая обещала ей помощь, все не появлялась. Когда до дня таинства оставалось всего две ночи Дариния проснулась от легкого стука в стену возле изголовья своей кровати. Она подскочила, взяла со стола зажженную свечу и уставилась на стену. В тусклом свете свечи она увидела, как открылась невидимая ранее дверь и в ней показалась служанка. Дариния по ее лицу поняла, что служанке все удалось и она с облегченным выдохом села на кровать. Служанка на цыпочках подошла к ней, приложила палец ко рту, давая понять, чтобы Дариния молчала. Служанка подошла к девушке, присела рядом с ней на кровать и зашептала прямо в ухо:

— Прошу быть осторожной. Ваши покои охраняют. За дверью находится охрана, которая отреагирует на любой посторонний звук в вашей комнате.

Дариния понятливо кивнула головой, после чего служанка продолжила также шепотом:

— Послезавтра вы поедете в Главный Храм Дара и Фелис для совершения таинства. Горан, Франек и Лидария будут ждать тебя у священного камня. Твои родители будут следовать за тобой. Посторонних в Храм при совершении таинства не пустят, только главных членов Совета и знатных граждан, которые удостоверят факт бракосочетания. Ничего не бойся, когда будет происходить что-то непонятное, главное не пугайся, что бы ни происходило. У второго входа в Храм тебя будет ждать карета, на которой ты уедешь к своему Вириусу.

Дариния молча заплакала и закивала головой. Она руками закрыла рот, чтобы не закричать от счастья. Чуть погодя она смогла прийти в себя и произнести:

— Спасибо тебе! Скажи, как тебя зовут и почему ты все это делаешь для меня?

— Да не благодари! Тебе мое имя ничего не скажет. А делаю это я потому, что мне тебя жалко. Ты не будешь счастлива с Гораном, он будет жестоким с тобой. Ты любишь своего Вириуса, вот и будь счастлива с ним. — Потом служанка снова оглянулась на дверь комнаты, кивнула и продолжила, — Все, мне пора. Запомни, ничего не бойся. Верь, что все будет хорошо. Чтобы не волноваться при таинстве и не наделала глупостей завтра утром выпей это снадобье, она придаст тебе спокойствия. Выпьешь по одному глотку завтра утром и утром перед таинством, — и служанка протянула ей небольшой пузырек зеленого стекла.

После этого она тихо поднялась с кровати, прошла к потайной двери, открыла ее и исчезла в темноте.

Дариния после ее ухода долго сидела на кровати и представляла, как будет счастлив ее любимый Вир, когда она сбежит от принца к нему, как обнимет и поднимет на свои сильные руки. Потом она легла и впервые заснула крепко и без сновидений.

***

Последний день перед таинством пронесся с небывалой скоростью. Утром перед завтраком Дариния выпила половину снадобья. Мать и отец Даринии нервничали, постоянно напоминая дочери о том, как она должна вести себя в Храме. Доверенная дама Лидарии рассказала ей, как должно пройти таинство. Но сама Дариния была на удивление родителей и других окружающих совершенно спокойной. Даже за ужином она смогла посмотреть в глаза Горана и улыбнуться ему. Он принял ее улыбку, как маленький шаг к счастью.

Ночью Дариния тоже спала спокойно и была разбужена утром матерью, которая заставила ее подняться, привести себя в порядок. В покои принесли завтрак, который Дариния съела с удовольствием. Незаметно она выпила остатки снадобья. Потом пришли служанки и фрейлины Лидарии, которые долго одевали и причесывали невесту. После полудня кавалькада карет выдвинулась из замка в сторону Главного Храма. Всю суету Дариния принимала со спокойной улыбкой, чему очень радовались ее родители.

На улице светил Дар. В честь бракосочетания принца на улицах играла музыка, были вывешены флаги. Дорога к Храму была украшена цветами и лентами. Дариния с улыбкой наблюдала через большие окна позолоченной кареты, в которой ее везли, на происходящее вокруг. На ней было красивое белоснежное платье, украшенное мелкими бриллиантами, которые искрились маленькими звездочками в лучах светила. Ее золотые волосы были распущены и их украшала большая королевская диадема, подаренная ей будущей свекровью. С ней в карете находилась старшая фрейлина жены Лорда, которая строго следила за выполнением установленного порядка церемонии. Мать и отец ехали в другой карете, поэтому Даринии не с кем было поделиться своими восторгами богатым убранством города и Храма.

Когда карета, в которой ехала Дариния, поравнялась с главным входом в Храм, в небо взмыли белые птицы, от чего все вокруг стало белым. Собравшийся народ зашумел, приветствуя невесту. Старший распорядитель торжества подал девушке руку, помог выйти из кареты. Потом из своей кареты вышли родители Даринии. Отец взял дочь за руку и повел к большой парадной лестнице, ведущей в Храм. Она была совершенно спокойна и все время ожидала обещанных неизвестной служанкой неожиданностей. Она была совершенно уверена, что Вириус обязательно спасет ее.

Они прошли в зал Главного Храма, где в центре находился священный камень-лингам, высотой около метра, состоящий из сплетения двух камней — глянцево-черного и искристо-белого. В верхней части в небольшом углублении переливался золотистый туман. По краю углубления шли неизвестные письмена.

Возле камня стоял Горан, одетый в черный бархатный камзол, белоснежную рубашку, которая оттеняла его загорелое лицо и темные волосы, по обыкновению заплетенные в тугую косичку. На голове красовался золотой обруч с россыпью драгоценных камней, обозначающий принадлежность к правящей династии. Черные бархатные брюки на его стройных ногах были заправлены в высокие сапоги, от чего его сильные ноги казались еще длиннее. Горан улыбался, его глаза светились любовью. Он с восхищением наблюдал за приближающейся к нему невестой. В это мгновение он был самым счастливым.

Лорд с женой сидели на тронах, которые находились немного в стороне от священного камня, на специально возведенной кафедре, наблюдали оттуда за происходящим.

Храм был полон. Вдоль стен стояли знатные граждане государства и члены Совета, одетые в праздничные одежды.

Где-то наверху пели невидимые певчие в сопровождении органа. Музыка обволакивала присутствующих, рождала в их душах легкий трепет. Свет Дара проникал через большие витражные окна, от чего все убранство Храма будто светилось золотом.

Отец подвел Даринию к Горану и передал ее руку ему. Горан взял руку Даринии, склонился и поцеловал ее пальчики. Дариния не реагировала на происходящее, она с нетерпением ждала, когда произойдет то, что обещала служанка. Она прослушала слова Главного жреца, послушно протянула руку к священному камню, сквозь клубящийся туман прикоснулась к нему. Рука Горана накрыла ее руку. Жрец снова на распев начал читать слова, обращенные к Дару и Фелис, после чего передал Горану два золотых брачных браслета. Горан с трепетом надел один из браслетов на руку Даринии, дал ей в руки второй браслет и протянул ей свою руку. Она немного замешкалась. Тогда Жрец подсказал ей знаками надеть этот браслет на руку Горана, что она выполнила. Настоятель объявил брак заключенным и ото всюду раздались радостные возгласы.

Дариния никак не могла понять, почему служанка обманула ее, она же обещала, что не допустит совершения таинства бракосочетания. Она в своем раздумье даже не почувствовала, как Горан убрал с ее лица вуаль и нежно коснулся ее губ своими. Она очнулась только тогда, когда ее уже муж взял за руку и повел к выходу. Они остановились на пороге Храма, принимая приветствия собравшихся, которые кричали, хлопали в ладоши, свистели. И тут произошло то, что Дариния ожидала с таким нетерпением. Ей показалось, что время остановилось и все вокруг замерло, пропали звуки, наступила звенящая тишина. Она оказалась в каком-то прозрачном густом тумане, который не давал ей сдвинуться с места. Рядом с ней замер Горан, который смотрел на нее влюбленными глазами. Родители стояли почти у самого входа в Храм и тоже замерли в ожидании выхода молодых. Даринии показалось, что даже птицы замерли на лету, не падая не землю.

Вдруг она почувствовала, как ее вторую руку схватила чья-то горячая рука и потянула в сторону от Горана. Она с трудом смогла повернуть в сторону голову и увидела Тариуса, который тянул ее в сторону от Горана. От радости у нее сильно забилось сердце, ей удалось сделать несколько шагов за Тариусом, выдернуть свою руку из руки Горана. И с каждым шагом удаляясь от Горана она двигалась все быстрее и быстрее. Через шагов десять она смогла уже бежать за ним. Тариус вывел ее через второй выход из Храма, где у лестницы их ждала черная карета, запряженная двумя черными рысаками. Через открытую дверь кареты она увидела своего любимого Вириуса и служанку, которая торопливо схватила ее за руки и помогла подняться по ступенькам во внутрь. После этого карета сорвалась с места. Когда они уже почти повернули за угол, Дариния увидела, как ожило все вокруг, вернулись звуки, птицы продолжили свой полет, люди задвигались и зашумели. Она также успела увидеть, как из распахнутых центральных дверей Храма выбежал Горан и стал оглядываться по сторонам.

Глава 8.

Карета быстро промчалась по улицам столицы, скрылась в одном неприметном переулке, остановилась возле небольшого двухэтажного дома. Здесь служанка провела в небольшую комнату на втором этаже и предложила Даринии переодеться в дорожное платье, помогла снять свадебный наряд.

Дариния так и не успела поговорить со своим любимым Вириусом, который всю дорогу от собора сидел молча и не смотрел на нее. Он даже не пытался обнять или поцеловать ее. Тариус тоже молчал, всю дорогу смотрел в окно. После того, как Дариния переоделась, они втроем вышли из дома и сели в повозку, которая ожидала их в переулке. Кареты уже не было. Повозка была крытой невзрачной, в которой были неудобные жесткие сиденья. Но Дариния была счастлива. Она смогла сбежать от Горана и теперь она рядом с любимым Вириусом. Служанка с ними дальше не поехала. Тариус передал ей мешочек с деньгами, сел в повозку рядом с Даринией и они выехали из города.

Когда она проехали первое поселение, расположенное за границей города, Дариния наконец-то решила заговорить:

— Вириус, любимый! Я так счастлива быть с тобой!

Но на ее слова Вириус отреагировал совершенно неожиданно. Он скривил лицо, как от чего-то неприятного, отвернулся от нее к окну повозки.

— Ты почему молчишь? Ответь, ты рад, что мы теперь вместе? Почему ты не хочешь обнять меня? Я же тебя так люблю! Мы же так хотели быть вместе?

Но вместо Вириуса ей ответил Тариус:

— Дариния, скажи, ты успела надеть брачный браслет? Горан назвал тебя своей женой?

Она удивленно посмотрела на отца. Тот ожидал ее ответа.

— Я не знаю, не помню. Я все время ждала, когда Вириус придет за мной, поэтому ничего не слышала. Мне в Храме Горан надел вот этот браслет. — Она подняла рукав платья. — Называл ли меня женой, не знаю.

***

Тариус негодовал в душе. Все пошло не по плану. Служанка опоздала и привела карету к их дому в самый последний момент, поэтому они летели к Храму на полной скорости, какую могли развить скакуны. Она обещала ему, что переданный ему артефакт безвременья сработает сразу же, как он нажмет на него. Артефакт сработал, когда Дариния и Горан стояли на входе в Храм. У него было не больше пяти минут, чтобы решиться увести невесту. Они опоздали, поэтому не знали, таинство только началось или уже все закончилось, назвали ли Даринию и Горана мужем и женой. Его отчаяние было на столько велико, что он все таки решился увести Даринию. И она помогла ему в этом. Отпустила руку Горана и пошла следом за ним, а потом и побежала, села в карету. И сейчас, увидев на руке Даринии брачный браслет, Тариус понял, что все было зря. Он молча уставился в пол повозки, но потом закрыл руками глаза, чтобы не видеть сына, который смотрел на отца испуганными глазами. Дариния все не могла успокоиться и спрашивала, что будет дальше.

— Ничего не будет, — Тариус услышал голос сына. — Ты теперь замужем за принцем. Нам больше нельзя быть вместе. Мы отвезем тебя к отцу и принесем свои извинения.

— Вир, ты что такое говоришь?! — закричала Дариния. — Я уехала с тобой только потому, что хочу быть твоей. Ну и что, что на мне браслет Горана. Мы снимем его.

Она стала искать застежку, чтобы снять браслет, но ее не оказалось. Брачные браслеты были зачарованы и снять их можно было только после смерти супруга или в Главном Храме при расторжении брака.

— Он не снимается, но я смогу спрятать его. Мы будем вместе, уедем из страны в Альбению и будем жить вместе, будем счастливы. Я рожу тебе деток, — с жаром продолжала Дариния.

— Дара, какие дети! Мы никуда не уедем. Я с тобой никуда не поеду. Мы не будем вместе, пойми ты это, наконец своей глупой башкой. Ты уже жена наследника и нас везде найдут. Тебя вернут Горану, а меня с отцом казнят. Нам никуда не спрятаться, чарники нас везде найдут по твоему браслету, который ты никогда не сможешь снять.

Вириус рассмеялся каким-то диким смехом. Потом повернулся к отцу:

— Отец, как ты хочешь быть казнен? Что ты предлагаешь делать сейчас? Вот куда нам ехать? К нам во владение мы не поедем, там ее сразу же найдут. Нам придется скитаться по странам, как нищие. Денег у нас не осталось, последние ты отдал этой служанке, даже не знаешь, как ее зовут и где потом можно будет найти. Даже если нас не найдет принц, то обязательно найдет Калар, который раздавит тебя, отец, как таракана, заберет последнее имущество и нам останется только повеситься.

Дариния с ужасом поняла, что она наделала. Она смотрела на своего любимого Вириуса и не могла поверить, что тот, кого она любила больше жизни, ради него предала принца, сбежала к нему, отвергает ее любовь. Он не хочет быть с ней! Не хочет разделить остаток жизни и прожить вместе с любви и согласии. Она снова, в который раз за последние дни, заплакала. Теперь она плакала от боли, которая разбила ей сердце. Вириус оказался не таким, каким она представляла его себе. Ему было все равно, что будет с ней. Она отодвинулась от Вириуса в самый дальний угол повозки.

Какое-то время они ехали молча. Потом Тариус внезапно убрал руки от лица и посмотрел на Даринию. Какое-то время он молчал, потом широко улыбнулся и произнес:

— У нас есть выход! Я знаю, что мы сделаем. — потом он обратился к Даринии. — Ты кому-нибудь говорила, что видела нас в столице?

— Я сказала маме, что видела только Вириуса. Про Вас речи не было, — не понимая, что решил Тариус, тихо ответила девушка.

Он снова немного подумал, потом его лицо озарила сумасшедшая улыбка:

— Мы сделаем так! Сейчас доедем до следующего поселения, Вир выйдет и поедет обратно в столицу, вернется к нашему знакомому. Когда его будут спрашивать, будешь отвечать, что был у Храма и видел, как незнакомец увел Даринию в карету. Покажешь любую сторону, куда они могла уехать.

— А мы? — поинтересовалась Дариния.

— А мы с тобой поедем к нам. Ты же не хочешь, чтобы Вириуса и меня казнили? — Она быстро замотала головой. — Так вот! Несколько дней ты будешь прятаться в поместье. Потом я пошлю твоему отцу письмо, что знаю, где ты, но сообщу о твоем местонахождении только после того, как он простит мне сумму долга. Я думаю, что он с радости, какие перед ним раскрываются перспективы нахождения при дворе будет готов не только на это.

— Отец, ты уверен? — Вириус недоверчиво посмотрел на отца. — Ты думаешь, не поймут, что это ты все задумал?

— Если все сделаем, как надо, то все получится. Дариния скажет, что ее похитили неизвестные, от которых ей удалось сбежать ночью из окна. Дом, конечно же, она не запомнила, так как бежала ночью и столицу не знает. Потом она купила повозку и приехала к нам. К отцу побоялась ехать, боясь его гнева.

— А почему я не поехала к мужу? — спросила Дара.

Тариус немного помолчал, пожевал губу и проговорил:

— Ты тоже боялась его гнева. Ты же не знаешь, для чего тебя похитили. Тебе никто ничего не говорил. Мало ли у принца недругов. Тебя увел из Храма какой-то незнакомый смуглый мужчина, похожий на воина. В карете было еще четверо воинов, лица которых были закрыты повязками. Они всю дорогу молчали, поэтому ты их голосов не слышала. В каком-то доме на краю города тебя поместили в комнату. Тебе дали вот эту одежду, чтобы переодеться. Ночью ты смогла выбраться через окно. Ты боялась вернуться в замок, так как тебе там страшно, любой мог снова похитить тебя. Ну или что ты там сможешь еще придумать.

— Отец, а как быть с видящими? — спросил Вириус.

— Держи, — Тариус протянул ему невзрачное колечко, которое подошло Вириусу на мизинец. — Надень его себе на палец и видящий увидит только то, что ты ему покажешь. Сосредоточься на том, что ты хочешь, чтобы увидели и думай об этом.

Такое же колечко он передал Даринии и показал еще одно, которое оставил себе. Потом он достал из кармана кулон, который надел на шею Даринии:

— Это артефакт, который позволит скрыть твой след. Тебя не смогут найти, пока он на тебе.

Еще немного обсудив сложившуюся ситуацию, обговорив приметы «похитителей», они приняли решение действовать по плану отца. В ближайшем селении Вириус нанял лошадь и поскакал обратно в столицу. А Дариния с Тариусом вернулись домой к последнему.

Глава 9.

Горан был счастлив, его любимая стала его женой. Он надел ей на руку брачный браслет, который теперь всегда будет на ее руке. Такой же она застегнула у него на запястье. Он видел, что Дариния практически не слышит, что происходит вокруг. Он решил, что она просто нервничает и старался не беспокоить ее. Когда Верховный Жрец огласил их мужем и женой, он осмелился убрать с ее лица вуаль и легко коснуться ее губ. Она даже не дрогнула от их соприкосновения. Он взял ее за руку и повел к выходу. Но неожиданно время остановилось. Горану показалось, что его какой-то туман спеленал по рукам и ногам. Все звуки пропали, туман слепил его. Ему показалось, что это продолжалось вечность, но потом туман отступил, и он обнаружил, что его любимая пропала. Народ вокруг них стал оживать. Все смотрели друг на друга, не понимая, что произошло.

«Артефакт безвременья», крикнул кто-то в толпе. Горан выбежал на крыльцо и успел увидеть, как черная карета заворачивает за угол. Из-за загруженности перед Храмом он не сразу смог выехать следом за скрывшейся каретой. Сразу же были призваны все стражи и маги, состоящие на государственной службе. Но после суток поисков найти следы Даринии так и не удалось. Горан был разбит, раздавлен. Кто-то осмелился похитить самое дорогое, его любимую женщину. Он сам мотался по всему городу, проверял каждую информацию о подозрительных личностях. Были призваны все в. маги-видящие и поисковики, которые не спали ни минуты, стараясь увидеть хоть какой-то слабый след похитителей.

Когда мать Даринии сообщила, что в столице находится бывший жених дочери, его сразу же доставили в замок. На допросе он сказал, что приехал на свадьбу Даринии, так как любил ее, хотел увидеть ее в последний раз. Но кто увез ее после таинства, не видел, так как не смог близко подойти к Храму. Его проверили маги, которые подтвердили его слова. Вириус был отпущен, после чего он вернулся домой к отцу.

***

Прошла одна десятница. Но следов Даринии так и не нашли. Горан закрылся в своих покоях, не хотел никого видеть. Он не открывал дверь ни матери, ни отцу. Только на требование своего наставника Натария открыл дверь. Перед глазами старого воина появился мужчина, волосы которого были растрепаны, лицо бледное, глаза пустые. Одежда явно нуждалась в стирке. И самому Горану не мешало бы принять ванну.

Натарий молча взял принца за руку и вывел на тренировочную площадку, где вручил в руки меч, а потом гонял Горана до тех пор, пока тот не рухнул на колени.

— Горан, я не верю, что вижу тебя. Ты из-за женщины готов пустить свою жизнь под откос. Ты наследный принц, а ведешь себя, как подмастерье пекаря. Раскис, запустил себя. Посмотри, на кого ты похож. — Он хлопнул мечом по спине принца. — Когда ты последний раз брил бороду, принимал ванну? От тебя несет собакой. Я не верю, что передо мной сияющий красавчик, от которого все женщины от мала до велика без ума.

— Натарий, я…, - хотел что-то возразить Горан, но наставник перебил его.

— Даю тебе час привести себя порядок. Выполнять, воин. Время пошло, я жду тебя. Потом поговорим.

Горан поднялся с земли, направился в казармы. Через час перед Натарием появился чисто выбритый, подтянутый, в чистой одежде и новых доспехах воин:

— Командир, разреши доложить. Ваше приказание выполнено. Страж Горан к выполнению своих обязанностей готов.

Натарий подошел к Горану и посмотрел ему в глаза, в которых читалась уверенность и отрешенность от происходящего.

— Вот теперь я вижу будущего правителя, а не зеленого мальчишку, который раскиснет после первой же неприятности.

Горан молчал, стоял по стойке «смирно» перед своим командиром.

— Сегодня я выслушаю тебя, но завтра ты возвращается на службу, — уже более спокойным тоном сказал Натарий. На это Горан только кивнул головой.

Натарий обнял одной рукой Горана за плечи и повел его в свою комнату в казарме.

— Я готов тебя выслушать, если ты готов говорить со мной, мой мальчик. Я говорил тебе, что не нравится мне эта Дариния и ее семейка. Это не твоя женщина. Если бы она хотела быть с тобой, любила бы тебя, она давно бы уже нашла возможность сообщить тебе о себе.

— Я понимаю, Натарий. Но я был счастлив, когда она согласилась стать моей женой. Я так любил ее, хотел ласкать ее, носить на руках. Но ее отняли у меня и я не могу найти ее.

— Горан, ты не обидишься, если я скажу, что Дариния не любила тебя? Я ни разу не видел в ее глазах огонь, когда она смотрела на тебя. В них был только страх. И твои шрамы вызывали у нее ужас. Я наблюдал за ней всю дорогу и все время, пока она жила в замке. Она ни разу не посмотрела на тебя, как на любимого мужчину. Твоя семейная жизнь не принесла бы тебе счастья. Она бы сторонилась тебя постоянно. Я не удивлюсь, если узнаем, что она тоже причастна к своему исчезновению.

— Как ты можешь так говорить, — вспыхнул Горан. — Дариния — чистейшее создание.

На эти слова Натарий только горько усмехнулся:

— Поверь, мальчик, я видел женщин больше, чем ты и разбираюсь, когда им нравится мужчина. Иногда в ангеле жила настоящая змея.

***

Через две десятницы Франек вызвал отца Даринии:

— Уважаемый Калар. Я прошу покинуть замок и вернуться в свое владение. Я не могу содержать в замке лишних людей.

— Позвольте сказать, мой господин! Я готов работать в замке, я умею считать и зарабатывать деньги, могу быть Вашим банкиром.

— У меня есть свой банкир, который работает у меня уже десятки лет. И у него хватает помощников. Вам я доверять не могу. Даже если Ваша дочь найдется и вернется к мужу, я не дам вам должность при дворе. Поэтому даю вам два дня на сборы и выделю две кареты, чтобы вы смогли выехать.

Калар поднялся и на негнущихся ногах прошел в отведенные ему комнаты, где его ждала Лилин. Она надеялась, что мужу предложат должность при замке и уже мечтала, как будет блистать на балах, покупать себе наряды. Но когда она увидела лицо мужа, когда он вернулся с аудиенции, поняла, что все ее мечты разбились, как хрустальный бокал.

— Жена, собирай вещи, через два дня мы уезжаем домой.

— Калар, может мне обратиться к Лидарии, чтобы она взяла меня в свою свиту? — с надеждой спросила Лилин.

— Послушай, жена, нас просто выставили из замка. Нам лучше уехать домой, пока Лорд милостив к нам.

Через два дня весь двор наблюдал, как четыре кареты увозили чету Юрден. Их вышел проводить только главный распорядитель, который отдавал приказы возничим.

Глава 10.

Дорога до владения была для четы Юрден долгой. Они практически не разговаривали между собой, каждый погрузился в свои думы. Мать прощалась со своими мечтами о нарядах, украшениях и балах. Отец подсчитывал упущенные выгоды, которые ему сулило замужество дочери.

Дома они также молча разошлись по своим комнатам. Отец занялся делами владения, мать заперлась в комнатах и выходила только к обеду и ужину.

На шестой день после их возвращения домой мальчишка Новаров принес Калару письмо. Когда отец вскрыл его и начал читать, у него от злости затряслись руки. Он приказал запрячь коляску и направился к соседу. Тариус встретил его на крыльце своего дома:

— Здравствуй, сосед! Рад видеть тебя, — он развел руки в знаке, что готов обнять Калара, но тот только грозно сдвинул брови.

— Где она, — прорычал Калар.

— Прошу, не надо так злиться. Она напугана, боится выйти к тебе.

— Пусть лучше сама выйдет, чем я вытащу ее за волосы.

— Может зайдешь в дом? — попытался успокоить Калара Тариус. — я привез из столицы замечательную настойку. Выпьем, поговорим.

— Не буду заходить в твой дом, нам не о чем разговаривать, — зло ответил Калар.

В это время на крыльце появилась Дариния. Она стояла, низко опустив голову, куталась в большой платок, боялась поднять глаза на отца.

— Быстро в коляску, дома поговорим, — распорядился Калар.

— Отец, прости меня, — начала Дариния.

— Я сказал, дома поговорим. Нам здесь нечего делать.

Калар схватил дочь за руку и потащил к коляске, заставил ее сесть в нее, потом повернулся к Тариусу:

— А ты, соседушка, готовься. Через три десятницы прошу вернуть мне долг в полном объеме. Никакой рассрочки платежей не жди и не проси. Я знаю, это ваша семейка виновна.

После этого Калар сел в коляску и они уехали домой. Дома Калар закрыл дочь в комнате. Три дня он рвал и метал от злости. Наконец он решил поговорить с дочерью:

— Рассказывай все, что произошло, зачем ты сбежала от мужа, — потребовал он.

— Папенька, извини меня, — смогла только прошептать Дариния. — Я верила Вириусу, думала, что он любит меня. А все это было из-за денег, долга его отца. Я не знаю, как мне попросить у тебя прощения.

— Тебе надо думать, как вернуться к мужу.

Калар поднялся и стал расхаживать по кабинету, что-то обдумывая.

— Скажи дочь, ты не потеряла невинность? — вдруг спросил он у дочери.

— Нет, что-ты! — испуганно ответила Дариния. — Вириус даже пальцем меня не тронул.

— Теперь честно расскажи, что произошло на самом деле и о чем вы договорились с Тариусом.

— Когда мы приехали в замок, ко мне пробралась служанка. Я не знаю, кто она такая, я видела ее всего два раза. Она сказала, что поможет избежать брака с Гораном. Она нашла Вириуса и его отца. И она же мне потом сказала, что они заберут меня из Храма перед таинством. Но что-то пошло не так, и Тариус увел меня после того, как таинство было совершено. Вириус вернулся в столицу, а мы с Тариусом уехали к нему домой. Все эти дни я жила у него в доме.

— А где твой Вириус, где этот подонок?

— Я не видела его с того дня, как он вышел из повозки и поехал в столицу.

— Как он смог обмануть видящих? — внезапно задал вопрос отец, от чего Дара подпрыгнула на месте.

— Тариус дал каждому из нас колечки-артефакты, которые закрывают воспоминания. — Она протянула руку и показала небольшое колечко у нее на мизинце левой руки. — А чтобы не смогли меня найти, Тариус дал мне этот медальон, — она достала из-за пазухи невзрачный медальон в виде мелкой монетки.

Калар внимательно осмотрел артефакты, задумался на какое-то время, потом сказал:

— Значит так. Ты их не снимаешь, продолжаешь носить. Сейчас мы собираемся и возвращаемся в замок. Ты скажешь принцу, что совершенно не помнишь, что произошло. Что ты после таинства потеряла сознание и очнулась уже в каком-то неизвестном тебе доме. На тебе была чужая одежда, ты не сразу вспомнила, что с тобой произошло. Только помнила, как тебя зовут и где живешь. Ты смогла выбраться из дома через окно и отправилась домой. Добиралась долго, пока не встретила соседа, который тебя привез к себе, так как нас с мамой дома не было. Вспомнила о том, что вышла замуж только после того, как я тебе все рассказал.

Калар снова прошелся по кабинету.

— Конечно это полная чушь, но другого нам ничего не остается. Сейчас иди и в деталях продумай, что ты будешь говорить Горану и Лорду. Чтобы видящие увидели только то, что мы придумали. Когда будем подъезжать к столице, снимешь кулон. Тебя сразу увидят маги-поисковики. Надеюсь, в этот раз ты не подведешь меня?

— Нет, отец, — Дариния склонила голову, глотая слезы. Она понимала, что это единственный выход, чтобы вернуть имя своей семье.

Глава 11

Чтобы отвлечься от тяжелых дум, Горан с отрядом своих воинов выехали к границе с южными соседями, которые в последнее время стали стишком часто напоминать о себе набегами, сжигали посевы, уводили женщин. Здесь Горану стало немного легче, боль в груди притупилась. Он безжалостно уничтожил врагов, добился заключения мирного договора. Правитель Южных земель предлагал Горану красивейших женщин его гарема в качестве подарка, но наследник отказался. В его сердце до сих пор жила одна единственная женщина, его жена Дариния.

***

Через десятницу, как принц с воинами выехал на границу, в столицу приехали Дариния с отцом. Подъезжая к столице, она сняла с себя кулон, который скрывал ее от магов-поисковиков, убрала в карман юбки. И сразу же один дворцовый маг почувствовал ее. Он сразу же пришел к Лорду:

— Мой господин, я почувствовал Даринию. Она где-то рядом. Мне продолжить ее поиски?

— Не надо. Она сама найдется. Ей деваться некуда, — ответил Франек.

На следующее утро ему доложили, что к воротам замка подъехала карета, в которой находится Дариния и ее отец. Франек дал им разрешение проехать в замок только вечером. Весь день они просидели в карете, боясь выйти из нее. Когда их наконец пропустили в замок, провели в комнаты для гостей, расположенные в дальнем от хозяйского крыле, они были вымотаны долгим ожиданием. Их разместили в небольших комнатах, где не было ванных комнат, в связи с этим им пришлось омываться в общественной купальне. Потом им принесли скудный ужин, которым уставшие и голодные отец и дочь не насытились.

Всю ночь Дариния крутилась на своей неудобной постели, смогла заснуть только под утро. Франек тоже провел бессонную ночь.

Ближе к обеду их пригласили на аудиенцию к Лорду Франеку. Когда они вошли в малый зал приемов, правящая чета с интересом рассматривала Даринию, которая скромно стояла при входе в зал. Отец стоял за ней, в шаге от дочери.

— Проходите, — Франек рукой показал на приготовленные для них неудобные кресла. — Хотелось бы узнать, где ты все это время находилась, Дариния? Зачем ты сбежала со свадьбы?

Но Дариния и Калар остались стоять, только сделали пару шагов ближе к трону правителя и низко поклонились.

— Я не сбегала, — ответила она тихо, не поднимая взгляда на Лорда, — меня похитили. Я не знаю, кто это был. Я очнулась в каком-то незнакомом доме, откуда мне удалось сбежать.

— Почему ты не вернулась в замок?

— Я не помнила ничего. — И она рассказала придуманную отцом историю ее «спасения».

Супруги с подозрением смотрели на Даринию, которая так и стояла, опустив голову. Лидария не верила ни единому слова девушки. Она распорядилась позвать Дорна, королевского видящего. Услышав его имя, Дариния задрожала, страх накрыл ее. Когда Дорн положил на ее плечи руки, она изо всех сил стала представлять события, которые она придумала с отцом. Видящий долго всматривался в ее лицо. Но потом опустил руки и сказал:

— Моя госпожа, девушка не помнит событий. Я не вижу, что произошло в Храме. Она помнит только дорогу домой. Это все, что могу сказать.

Франек отпустил Дорна.

— Калар, твоя дочь останется в замке до возвращения Горана. Он сам будет решать, что делать с женой. А ты завтра же вернешься домой.

Калару осталось только склонить голову в поклоне, после чего он взял дочь за руку и вывел ее из зала.

Когда они оказались в своих комнатах, Калар заставил еще раз дочь повторить то, что они придумали. И предупредил о кольце, которое она не должна снимать. Он был уверен, что в любой момент Даринию снова могут проверить видящие.

На следующее утро Калар покинул замок, а Даринию переселили в комнаты, которые она ранее занимала.

***

Пока принц был в отъезде, Даринию несколько раз к себе вызывала Лидария. Девушка слово в слово повторяла ей свой рассказ. Она плакала во время рассказа, показывая, как она переживает свое похищение. О своем бывшем женихе Вириусе она даже не думала. Она понимала, что каждый раз ее незаметно проверяют видящие и старалась не думать и не делать лишнего.

Прошло почти два месяца со дня возвращения Даринии в замок. Однажды ранним утром она проснулась от шума за окном и когда выглянула во двор, увидела кавалькаду всадников, въезжающих во двор. Среди них она заметила высокую фигуру своего мужа. Она снова содрогнулась от ужаса, увидев шрамы на его лице. Но она взяла себя в руки, поэтому когда через час распахнулась дверь и в ее покои и вошел принц, она поднялась ему навстречу, присела в глубоком реверансе:

— Добрый день, мой господин, — тихо проговорила она, опуская лицо вниз, чтобы он не видел ее испуганных глаз.

Горан в два шага подошел к ней, взял за плечи и прижал к своей груди. Потом взял ее за подбородок и поднял ее лицо, заглянул в глаза:

— Здравствуй, моя жена, — нежно проговорил он, улыбаясь завораживающей улыбкой. Он наклонился, чтобы поцеловать ее, но она закрыла глаза в испуге.

— Ты по-прежнему боишься меня? — вместо ответа она кивнула ему. — Не бойся, моя любимая. Ты нашлась, и теперь все будет хорошо. Замок хорошо охраняется и никто не сможет похитить тебя или причинить вреда. Ты веришь мне?

Она снова в ответ только кивнула головой. Он нежно, словно хрустальную обнял ее, прижал к своей груди, опустил лицо в ее волосы и втянул ее запах. От таких нежных прикосновений ее лицо заалело румянцем.

— Принц, прошу меня извинить, я не привыкла к такому, — смогла она проговорить. — Со мной никогда не было рядом мужчин, кроме отца.

— Я услышал тебя, моя любимая. — Он отпустил ее из своих объятий. — Я сейчас уйду, мне надо доложить отцу о делах. Вечером мы встретимся за ужином и поговорим обо всем. Пока не скучай.

После этого Горан нежно поцеловал ее, развернулся и вышел из ее комнат. Он был счастлив снова увидеть свою любимую уже жену. Он предвкушал, как после ужина они проследуют к нему или к ней в комнату, где он выполнит свой первый супружеский долг.

У Горана были женщины. Он был умелым любовником, ни одна женщина не уходила от него неудовлетворенной. Но ни одна из них не могла похвастаться, что завладела сердцем принца. У него в замке было несколько любовниц, которые скрашивали ему ночи до объезда Горана на войну с Альбенией и встречей с Даринией. После его возвращения домой в его постели не было ни одной женщины. Он желал только одну, свою единственную, свою жену. Когда он узнал, что жена вернулась в замок, он решительными действиями закончил все конфликты с южным соседом и помчался домой. Дорогу от границы до столицы, которую до этого он с воинами проехал за семь дней, обратно преодолел за четыре, нигде не отдыхая, только меняя уставших коней. Дома он быстро принял ванну и сменил одежду, после чего сразу же помчался в покои своей жены.

Когда он вышел от нее, на лице сияла счастливая улыбка, с которой он и вошел к отцу в кабинет.

***

Вардения, которая после побега Даринии не осталась работать в замке. Когда узнала, что Дариния вернулась, снова обратилась к знакомой чарнице, купила у нее новый амулет и под новой личиной, вернулась в замок служанкой покоев, в обязанности которой входила уборка и обеспечение комфорта Даринии. Когда она под новой личиной прошла мимо Даринии, та не узнала ее. Но Варденя успела заметить на пальчике девушки колечко-артефакт и довольно улыбнулась. Ей будет чем шантажировать новоиспеченную жену принца.

Пока принц не вернулся в замок, она старалась сдружиться с Даринией. Она успела понять, что девушка довольно глупа и легковерна, что вполне устраивало Вардению для ее козней. Она видела, что с женой принца никто не хочет общаться и та все дни проводит в одиночестве. Несколько раз вечером, застилая ей постель, она задержалась в спальне Даринии. Когда девушка привыкла к ее присутствию, рискнула первой заговорить:

— Я слышала, что вас похитили сразу же после таинства? — и когда Дариния кивнула ей в ответ, продолжила. — Вам, наверное было так страшно! — и она округлила глаза, показывая, как она понимает Даринию.

Но та только молча покачала головой.

— Ваша светлость, вы совершенно одиноки в замке. Почему вашим родителям не разрешили приехать с вами?

— Я не знаю, — тихо ответила Дариния. Новая служанка, которая назвалась «Сенетой», цепляла ее словами за больные места.

— Я так вам завидую! Вы стали женой принца! Хотя я сама бы ни за что не смогла бы лечь с ним одну постель, — продолжала Вардения, нащупывая слабые и больные места девушки.

От ее слов Дариния вздрогнула, и внимательно посмотрела на служанку. Она была такой искренней в своих словах, как показалось Даринии, поэтому она спросила:

— А почему ты не могла бы лечь с ним постель?

— Он же такой страшный, лицо все в шрамах, — говорила Вардения, внимательно наблюдая за реакцией на свои слова. — А еще я слышала, что он очень груб с женщинами в постели. В замке живет несколько его официальных фавориток. Я неоднократно слышала, как они жалуются на его грубое отношение. Из-за того, что он такой страшный, не каждая готова лечь с ним в постель. И его фаворитки тоже не рады ему, он берет их грубостью, поэтому слуги часто слышат их крики.

Слушая слова «Сенеты», Дариния все больше убеждалась, что она никогда не ляжет в одну постель с мужем. Надо что-то придумать, чтобы он как можно дольше не трогал ее.

— Я тоже боюсь принца, он пугает меня, — наконец призналась Дариния служанке. Я и сбежала от него, он пугал меня. — Тут она поняла, что проговорилась совершенно незнакомому человеку и с испугом закрыла ладонью рот.

— Не бойтесь, госпожа. Я никому не скажу об этом, — обещала ей служанка. — Я работаю здесь уже много лет, и всегда стараюсь помочь женщинам избежать насилия Горана. Если кто-то узнает об этом, меня могут казнить. Так что и у вас есть страшный секрет обо мне, — успокоила она Даринию.

Потом Вардения поняла, что на первый раз хватит запугивать эту девицу, застелила ей постель и быстро ушла, попросил перед уходом никому не рассказывать об их разговоре.

***

На следующий вечер она снова задержалась в покоях Даринии и снова рассказывала девушке придуманные ею страшные истории о Горане, его издевательствах над женщинами, а под конец спросила, знает ли Дариния, что в Горане течет кровь драконов и не всякая женщина сможет родить от него ребенка.

— Говорят, что у правителей очень редко появляются дети, не все жены могут выносить и родить детей. У отца нашего правителя при родах умерло две жены. И дети тоже не выжили.

Вардения видела ужас в глазах Даринии и каждый день перед сном рассказывала ей все новые подробности о зверствах Горана.

Когда он вернулся с границы домой, Дариния была доведена рассказами «Сенеты» до ужаса, и когда Горан обещал поговорить с ней вечером после ужина, ее просто трясло от страха.

Глава 12.

Из покоев жены Горан направился в кабинет отца, где его ждал долгий доклад. Он каждый день посылал отцу отчеты, но тот все равно потребовал от сына рассказать ему на словах. Когда доклады были сделаны и отец остался довольным успехами своего единственного сына и наследника трона, Франек решил перейти к самому главному. Он видел, с каким нетерпением сын ожидает окончания разговора, чтобы броситься к своей жене. Но Франек также видел, что его жена не желает сделать его сына счастливым. Она практически не выходила из своих комнат, за общей трапезой ни с кем не общалась. Когда кто-то при ней упоминал имя Горана, она вздрагивала и на лице проступал ужас. И ее внезапный побег после таинства до сих пор вызывал большие вопросы у Лорда и его жены. Лидария тогда прямо сказала мужу, что совершенно не верит Даринии. Они постоянно следили за девушкой. Но получалось, что она ни с кем не общалась, ничего подозрительного она за ней не замечали. Они решили дать сыну возможность самому разобраться с женой. Но прежде чем отпустить сына, Франек сказал:

— Горан, я верю в то, что ты любишь свою жену. Но я не верю ей. Прошу, будь осторожен. Если она сбежала один раз, то может сбежать и во второй.

— Отец, прошу, не вмешивайся в мою жизнь. Я верю, что ты желаешь мне добра. Но я сам разберусь с женой. Потом Горан поднялся, поклонился отцу и вышел из кабинета.

***

Горан вернулся в свои покои, переоделся в нарядный камзол и вновь решил зайти к своей жене. Она по-прежнему сидела в своих комнатах.

— Дариния, предлагаю выйти в парк, прогуляться. Сегодня совершенно замечательная погода. Скоро наступят холода, надо пользоваться солнечными днями.

Она послушно встала и пошла следом за ним. Он подставил ей локоть и она взяла его под руку. Они вышли в парк, медленно пошли по дорожкам.

Замковый парк был совершенным искусством. Садовник сделал из парка сказку. Горан любил гулять по его дорожкам, смотреть на фонтаны, которые били из-под земли чистейшими струями вкуснейшей воды. Но также за замком был еще и заброшенный парк, в котором Горан любил бывать еще больше, чем в этом, парадном. Часто через заброшенный парк он покидал тайно замок.

Сейчас он вел Даринию по парадному парку, они вместе любовались цветами, фонтанами и ажурными беседками.

Дариния шла с правой стороны Горана и видела сторону лица без шрамов. Она даже на какое-то время засмотрелась на него. Четкий профиль, высокий лоб, прямой нос, упрямый подбородок, широкие черные брови и глаза необыкновенного серого цвета. Он был бы очень красив, если бы его вторую половину лица не уродовал страшный шрам. Неожиданно она подумала, что она сможет привыкнуть к его шрамам, если он чаще будет обращен к ней правой стороной, и страх начал понемногу отступать.

— Дариния, я так счастлив, что ты нашлась и вернулась ко мне. Мне тебя так не хватало, — тихо произнес Горан. Он положил свою руку на ее, которой она держалась за его локоть, и в этом жесте было столько заботы и нежности, что ее сердечко невольно забилось быстрее.

— Я тоже рада, что вернулась. — Она несмело улыбнулась Горану.

Увидев ее улыбку Горан был счастлив.

— Ты мне расскажешь, что с тобой произошло? — спросил он, но вместо ответа Дариния снова замкнулась, на ее лице появился страх.

— Извини меня, не хотел тебя пугать, — сказал Горан, и продолжил свой путь по дорожкам парка. Васю остальную дорогу они молчали. Потом он провел Даринию до ее комнат, поцеловал ручку и со словами, что встретится с ней на ужине, ушел.

Дариния вернулась к себе в комнаты. Ей надо было с кем-то поговорить. Раздался стук и в комнату вошла служанка «Сенета», которой Дариния обрадовалась, как близкой подруге. Служанка несла в руках сменное белье.

— «Сенета», мне хотелось бы с тобой поговорить, — начала Дариния. — Мы с принцем сегодня гуляли в парке и знаешь, он не показался мне таким уж страшным зверем. Он был очень мил со мной, нежен.

— Ага, он всегда сначала так, нежен и внимателен, а потом женщины плачут от него.

— Он сказал мне, что хочет после ужина прийти ко мне в покои, но я не хочу быть с ним. Я не знаю, что мне делать.

— Вы скажите, что у вас женские дни только-только начались. И будет отсрочка на пару дней. Потом еще что-нибудь придумаете.

— Спасибо, — улыбнулась ей Дариния. Она и не подумала, что можно отсрочить неизбежное.

Вардения перестелила постель и удалилась. До ужина Дариния промаялась одна в своих комнатах, потом к ней пришли горничные, которые помогли ей переодеться и она спустилась в малую столовую, где ее уже ожидал Горан. Франек с женой пришли чуть позже. Все сели за стол. Горан сел к Даринии своей красивой стороной и она снова исподволь любовалась им. Но когда видела лицо целиком, ее снова охватывал ужас. За столом практически никто не разговаривал. Дариния вообще почти не отрывала взгляд от своей тарелки.

После ужина Горан помог ей подняться и предложил проводить до покоев. Когда за ними закрылась дверь, он взял ее за плечи, притянул к себе и поцеловал ее. Она застыла в его руках, не зная, что делать. Горан с трудом оторвался от ее губ, его взгляд был затуманен. Он еще сильнее прижал жену к своей груди. Она вновь увидела его страшные шрамы и пришла в себя, уперлась ему руками в грудь:

— Горан, послушайте, я не могу сегодня быть с вами. У меня начались…, - она замолчала, давая ему возможность додумать самому. Он со вздохом сожаления отпустил ее из своих рук и склонил голову.

— Я понимаю и не тороплю тебя, — ответил он целуя ее в уголок губ. — Я люблю тебя, моя жена.

После этого он отпустил ее, отошел на несколько шагов. Он хотел еще что-то сказать, но потом передумал и быстрым шагом вышел из ее комнат. Быть рядом с ней и не иметь возможность обнимать и целовать ее было пыткой для Горана. Он стремился к этой женщине, был готов ради нее на все, совершить любой подвиг, победить всех врагов, подарить все драгоценности мира, носить ее на руках, только чтобы она улыбалась ему, была рядом.

***

Он вернулся в казарму и лег на свое место. К нему подошел Натарий:

— Ты почему здесь, а не с женой? — спросил друг.

— Я дал возможность привыкнуть к себе, — ответил Горан. — И ко всему я не смог оставаться рядом с ней сегодня. Она не готова принять меня. Ты знаешь, она такая нежная, трепетная, — глаза Горана загорелись какой-то задумчивостью.

Натарий смотрел на своего друга и не узнавал его. Из жесткого и решительного воина он превращался во влюбленного мальчишку, который не видит дальше своего носа. Натарий тоже видел, что Дариния не любит Горана и что она, скорее всего, сама сбежала от него. Но он ничего не стал говорить Горану, который лежал на кровати, положив руки за голову и мечтательно уставился в потолок.

***

Дариния лежала в своей кровати и вспоминала свою прогулку с Гораном. Потом вспомнила его поцелуй. Где-то в животе у нее свернулся непонятный клубок. Она не понимала, что с ней происходит. Раньше с ней такого никогда не было. «Если бы не его страшные шрамы, он был бы очень красив», — думала она, вспоминая его лицо. Потом постепенно ее мысли вернулись к словам служанки, которая рассказывала о том, как Горан груб с женщинами. Она боялась быть с ним и твердо решила, что не подпустит его к себе.

Глава 13

Утро для Даринии началось с потери колечка-амулета. Она пересмотрела все вещи в комнате, потом оделась и вышла в парк, где вчера гуляла с принцем. Но колечка так и не нашла. Ужас обуял ее, что если кто-нибудь из видящих подойдет к ней, тогда ей не миновать казни. Днем она сказалась больной и не вышла из комнаты к обеду. Еду ей принесла служанка. Но после обеда к ней зашел Горан, который был обеспокоен ее отсутствием. Он увидел побледневшее лицо девушки, вызвал лекаря. Дариния говорила, что лекарь ей не нужен, так как головная боль, на которую она сослалась, скоро пройдет. Но Горан настоял на ее осмотре лекарем.

Лекарь при помощи амулетов, надетых на ладони, осмотрел ее, не нашел ничего серьезного и оставил ее в покое, посоветовав побольше гулять в парке пока позволяет погода:

— Вы слишком редко бываете на воздухе, вот и голова разболелась, — сказал ей пожилой лекарь, собирая свою сумку. Потом обратился к Горану и снова повторил свои слова о необходимости чаще гулять.

Горан предложил Даринии выйти в парк. Ей ничего не оставалось, как собраться и проследовать за ним. Когда они шли через приемный зал, мимо них прошел какой-то старичок невысокого роста с совершенно седыми волосами, но удивительно прямой спиной, которого она ранее никогда не видела. Горан остановился, поздоровался с ним почтительно и представил ему свою жену. Старичок внимательно посмотрел на Даринию, кивнул головой, но ничего не сказал ей. Горан еще немного поговорил с ним, после чего взял девушку под руку и они вышли в парк, где снова молча гуляли по дорожкам.

***

Лорд Франек находился в своем кабинете, когда ему доложили, что прибыл маг-видящий Алан. С ним он был знаком очень давно. Алан служил еще у его отца. Он был очень сильным магом и мог «видеть» людей на довольно большом расстоянии. Ему не нужен был даже телесный контакт.

— Здравствуй, дорогой мой Алан! — Франек с улыбкой на лице приветствовал мага.

— Приветствую тебя, Лорд Земли Урдения! — ответил ему Алан. — Скажи мне, друг мой, что за девицу я видел сегодня рядом с Гораном?

— Это его жена. Он женился на ней почти три месяца назад. Тебя она как-то заинтересовала, — понял Франек, что Алан не так просто спрашивает о ней.

— Даже очень заинтересовала. Эта не та ли девица, которую якобы похитили из Храма после таинства?

— Она самая, — подтвердил Франек.

— Никто ее не похищал. — Отрезал Алан. — Она сама сбежала к своему первому жениху. И помогал ей в это отец жениха. Но и во дворце у нее была помощница, которая сменила свою личину. Я думаю, смогу узнать, кто это был. Мне необходимо еще раз поговорить с Даринией, тогда я лучше увижу эту «помощницу».

— Я так и думал, — хлопнул ладонью по столу Франек. — Эта стерва потом целое представление с возвращением разыграла, слезы тут нам лила, что ничего не помнит. Тварь такая. Но Горан нас с тобой даже не послушает. Надо найти ее «помощницу» и все через нее выведать.

Они еще поговорили, потом договорились встретиться за ужином, чтобы Алан смог получше «увидеть» Даринию.

***

Дариния боялась идти на ужин, но Горан зашел за ней и провел в малую столовую, где их уже ожидали Франек, Лидария и Алан. Горан посадил Даринию рядом с Аланом. Весь ужин она просидела как на иголках, постоянно ожидая какой-то опасности. Но все присутствующие за столом, кроме нее, мило переговаривались с Аланом, который вернулся из каких-то дальних стран и рассказывал сейчас о своих путешествиях. Под конец ужина она даже немного расслабилась и смогла съесть немного мяса и овощей.

После застолья Горан предложил Даринии проводить до ее комнат. Уже при выходе из столовой Франек попросил сына зайти затем к нему в кабинет. Горан снова был нежен со своей женой, перед уходом из ее покоев снова обнял ее и нежно поцеловал, после чего ушел от нее со счастливой улыбкой на лице.

Дариния прошла к зеркалу, села перед ним, разглядывая себя и думая, что с ней будет, если она не найдет свое кольцо-амулет.

***

Когда Горан пришел в кабинет отца, увидел, что тот и Алан удобно уселись в мягких креслах перед растопленным камином. Неожиданно в кабинете оказалась Лидария, которая стояла у окна и нервно сжимала кулачки. Оказалось, что они все ожидали Горана.

— Сын, я хотел бы, чтобы ты послушал, что скажет тебе наш дорогой Алан. Ты прекрасно знаешь его и знаешь, какой силой он обладает. Он утром посмотрел твою жену и оказывается она кое-что скрывает от нас. На ужине по моей просьбе он внимательнее посмотрел ее и сейчас поделиться своими наблюдениями.

Горан понял, что сейчас услышит что-то такое, чего бы не хотел знать о своей Даринии. Но отец был непреклонен. Горан понимал, что все это связано с безопасностью правящей семьи, поэтому был готов выслушать Алана. В знак согласия он склонил голову.

— Я повторю для Горана то, что сообщил тебе утром, Франек, — начал Алан. — Так вот, дорогой мой мальчик. Твоя жена сама, добровольно сбежала из Храма после таинства. Ей помог отец ее жениха, а в замке им помогла некая девица, которая держит на тебя зло. Она была под личиной, но я смог разглядеть ее рыжие волосы и злые зеленые глаза.

Горан не мог поверить в слова Алана. Его любимая женщина сама решила сбежать от него. И помогла ей в это ни кто иная, как Вардения, которую отец изгнал из замка много лет назад. Он до сих пор помнил, как мать застала Вардению в его покоях и она пыталась оклеветать его, чтобы потом женить на себе.

Загрузка...