Часть вторая. Когда любовь трудна и безрассудна

Глава 16

— Клянусь Богом, этот северный климат только дьяволу сгодится! — Гилл Кортни, недовольно фыркнув, опрокинул обжигающее содержимое жестяной кружки в рот и захромал к двери лачуги, дававшей явно недостаточную защиту от дождя, заливавшего окрестности Нортумберийских холмов. Правда, обитателям лачуги еще повезло по сравнению с солдатами, пытавшимися укрыться от дождя под парусиновым навесом.

— Успокойся, Гилл. Выпей еще бренди. — Лорд Питер Оттшор подтолкнул к нему бутылку, переглянувшись со своими товарищами. Все они с готовностью посочувствовали бы человеку, которому старая рана из-за сырости и холода не давала покоя. Гилл Кортни был при смерти почти два месяца, все жуткие недели отступления, и только чудо спасло его ногу. Он все еще недостаточно окреп, даже после восемнадцати месяцев пребывания в горах Шотландии, после падения Оксфорда. Но Кортни было трудно сочувствовать. Невыдержанный и резкий, он при любой возможности ссылался на ранение, чтобы уклониться от службы.

— Господи, ну и жалкое жилье мы нашли, — Джеймс, герцог Гамильтон, командующий силами роялистов, распахнул плохо державшуюся дверь, похлопывая намокшей перчаткой по ладони. Он швырнул шляпу с обтрепанным пером в угол, на утоптанный земляной пол. — Остается надеяться, что на юг от Дарема мы доберемся раньше, чем мятежники настигнут нас. Этот сброд, вон там, — презрительно указал он на лагерь, — не имеет ни малейшего представления о службе. Нам нужно использовать каждую возможность, чтобы как-то обучить их.

— Новобранцы не смогут противостоять закаленным в боях солдатам парламентской армии нового образца, — согласился с ним светловолосый полковник. — Но трудно учить их в такую погоду. Бедняги и так уже промокли до нитки, а обсохнуть негде.

— Им это только на пользу пойдет, — ворчливо сказал Гилл Кортни. — Лишь бы не поджали хвост и не кинулись бежать, как только увидят Кромвеля.

— У вас нет оснований обвинять их в трусости, Кортни, — сказал герцог Гамильтон с легким недовольством. — Они не обучены и нуждаются в том, чтобы их приободрили, а не осуждали без всяких оснований. Разве вы не разводящий часовых?

Гилл Кортни вспыхнул, недовольно пробормотал, что это действительно так, нахлобучил шляпу и вышел из лачуги туда, где его поджидала отвратительная погода. Восемнадцать месяцев он провел с этой проклятой армией, восемнадцать месяцев боли и неудобств, а впереди — лишь перспектива боя, равносильного самоубийству, ведь новобранцев кинут против прекрасно обученных, дисциплинированных и опытных солдат парламентской армии нового образца. Будь у него хотя бы капля здравого смысла, он с самого начала не вмешивался бы в эту войну, но его чертова жена попрекала его смертью своего отца, даже его мать, хотя и рыдала, все же говорила, что он единственный во всей округе не встал на сторону короля. Ну и где же, черт возьми, они сейчас — и жена, и мать? Кто-нибудь должен был доставить им сообщение, что его тяжело ранили, но отступление было таким беспорядочным бегством, что дальнейшая связь с ними стала невозможной. Если бы он был в сознании, а не сходил с ума от боли, то настоял, чтобы его доставили назад, в Дорсет, но его отправили вместе с обозом, потом мучили хирурги… И теперь, как только шел дождь (а он практически не прекращался), боль в бедре вспыхивала с новой силой, и всем на это было наплевать. Насколько он помнил, Вирджиния умела немного лечить. Конечно, не нежным обращением — тихим шепотом и прохладными руками, абсолютным вниманием к каждому его желанию еще до того, как он высказал его. Нет, она делала настои и мази, которые притупляли боль.

Вирджиния, его жена, связана с ним нерушимыми узами долга. Но она почему-то противилась этому долгу. Он не мог привести конкретного примера, но знал, что это так. Она не спорила с ним, была покорной, лежала под ним без звука, ухаживала и оказывала ему внимание, как и подобает жене. Но она не была по-настоящему покорной, верной своему долгу. Мать с самого начала поняла это, пыталась обуздать невестку, поощряла сына утверждать свою власть над ней любым способом. Но в серых глазах Джинни было что-то такое, что мешало ему применить физическую силу и даже пугало его. Он подумал, что в будущем все изменится. Война и раны сделали его жестче, и никакие слабые женские протесты не подействуют теперь на него. Ее образ промелькнул перед его глазами, и плоть дрогнула. У него не было женщины целых восемнадцать месяцев. Если будет на то воля Господа, он вернется к той, что принадлежит ему, которой можно пользоваться в любой момент, как только пожелает ее властелин.

Джинни смотрела с холма вниз на то, что когда-то было мирными зелеными садами Кента. Сейчас здесь царило только опустошение — фруктовые деревья спилены на дрова, поля, цветники опустели. Она взглянула на Алекса, сидевшего с каменным лицом на жеребце и смотревшего на когда-то плодородные земли имения Грэнтем. Особняк из серого камня прижался к подножию небольшого холма, но парк уже больше не зеленел. Повсюду была лишь красно-коричневая, выжженная и оскверненная земля.

— Не лучше ли нам продолжить путь? — мягко спросила она.

— Не могу. Я приехал сюда и должен довести дело до конца. Мне необходимо узнать самое худшее… кто остался в живых… — Губы Алекса исказила гримаса. — Конечно, никто мне не обрадуется. Но если им нужна помощь, мой долг предложить ее.

Джинни не ответила, и группа всадников двинулась вниз по холму, к дому Алекса. Они сделали небольшой крюк по дороге в Шотландию, и она была свидетелем мучительного процесса принятия решения; ведь он знал, что те, кому он стремится помочь, в лучшем случае будут считать его врагом, а в худшем — предателем. Она не стала ничего советовать ему, понимая, что в этом вопросе даже возлюбленная не имеет права голоса. Но когда они приближались к дому, в душе ее появилось предчувствие боли за Алекса.

Оккупация владений Грэнтемов была разрушительной и безжалостной. Стены, огораживавшие парк, разрушены, на траве, там, где стояли палатки, зияли огромные вытоптанные пятна; повсюду торчали почерневшие пни деревьев, срубленных, очевидно, на дрова. Плодородные поля за парком заросли сорняками; несколько тощих коров пытались добыть себе корм. Дым не поднимался из труб, и, подъехав к дому, они увидели зияющие пустыми глазницами окна — все стекла были выбиты. Дом выглядел заброшенным, лишь в бывшем огороде была натянута бельевая веревка, на которой печально билась на ветру какая-то одежда. Даже солнечные часы из камня были разбиты; ветви абрикосового дерева, оторванные от шпалеры у каменной стены, сломались под тяжестью плодов, усыпав землю золотистой мякотью.

Они проехали под аркой во внешний дворик, и здесь Алекс дал знак офицерам остаться, а сам продолжил путь во внутренний дворик. Какой-то инстинкт побудил Джинни последовать за ним. Она взглянула вверх, на башню с флюгером — символом нормальной жизни — единственным, которого, казалось, не коснулась рука варваров. В этот момент на пороге появилась женщина, и Алекс осадил коня. Джинни держалась позади, не зная, чувствует он ее присутствие или нет; и если да, то не отправит ли ее назад, чтобы одному вновь встретиться с семьей.

— Что еще вы хотите от нас? — Женщина говорила медленно, с усталой горечью. — После вашего последнего посещения мало что уцелело, но уверена, что если вы хорошенько поищете, то непременно найдете. — Она снова повернулась к двери.

— Джоан, ты не узнаешь меня? — спросил Алекс, и голос его показался Джинни совсем чужим.

Женщина повернулась, смахнула с глаз выбившуюся прядь каштановых волос.

— Алекс? Это ты? — Она покачала головой, не веря своим глазам. — Зачем ты приехал? Позлорадствовать? Посмотреть, что с нами стало? Ты найдешь здесь только немощных и дряхлых стариков, женщин и детей. Твоих братьев здесь нет, чтобы противостоять тебе. Победа будет легкой.

Алекс спешился.

— Джоан, я здесь, чтобы помочь тебе. — Он направился к ней, и она отступила назад.

— Ты осмеливаешься предложить помощь парламента тем, кого уничтожил этот парламент? — Женщина покачнулась и упала на ступеньки.

Джинни молниеносно соскочила с лошади, подбежав к ступеням в тот момент, когда Алекс наклонился и приподнял неподвижное тело, прижав его к плечу.

— У нее обморок, — быстро сказала Джинни, нащупав пульс и приподнимая веки женщины.

Джоан Маршалл открыла глаза, посмотрев прямо в измученное лицо деверя.

— Лежи спокойно, — встревожено сказал он, когда она попыталась высвободиться из его рук, — Джинни, как ей помочь? — Он умоляюще взглянул на Джинни, которая была потрясена страшной худобой женщины; ее лицо, когда-то, видимо, красивое, было изрезано глубокими морщинами.

— Думаю, это истощение, — тихо сказала Джинни. — Леди, могу я проводить вас до постели?

— Только если вам тифа не хватает, — сказала Джоан Маршалл слегка окрепшим голосом. — Забирай свою армию и оставь нас, Алекс. В доме поселилась болезнь, и ты не захочешь приближаться к нему, даже чтобы разрушить.

— Кто болен? — спросил Алекс, не обращая внимания на ее тон, отметая в сторону ее слова.

— Маленький Джо, — ответила она, и усталые голубые глаза наполнились слезами отчаяния.

— Господи Иисусе, — прошептал Алекс. — Ему же никак не больше шести лет.

— Сколько дней? — спросила Джинни, и ее голос прозвучал резко и деловито в пустом дворе.

— Сегодня уже девятый день. Пока никто другой еще не заразился.

— А жар спал?

— Нет, болезнь его измучила, а я ничего не могу сделать, чтобы ему стало легче. А других он никого не подпускает. — Она встала, позволив Алексу поддержать себя, словно у нее уже не было сил для ссор. — Я должна немедленно вернуться к нему. Я спустилась только потому, что старая Марта увидела твоих солдат и с ней мог случиться припадок. Ты же помнишь, как это у нее бывает?

Алекс кивнул.

— Я здесь, чтобы помочь, а не вредить, и я сам поговорю с ней. — Он направился к двери, но Джоан схватила его за руку.

— Алекс, ты не можешь пойти к ним. Они скорее отрежут себе язык, чем заговорят с тобой. Подобие улыбки промелькнуло на его лице.

— Тогда я не буду ждать ответа, сестра. Говорить буду только я, но мне нужно пойти туда и посмотреть, что необходимо сделать.

— Отведите меня к ребенку, леди, — сказала Джинна — Может, я смогу помочь.

Джоан Маршалл с любопытством взглянула на нее.

— Кто вы и почему едете с армией парламента?

— Любовница генерала, — сказала Джинни с грубой откровенностью. — Вирджиния Кортни. — Она присела в насмешливом реверансе. — Такая же убежденная роялистка, как и вы, мадам, хотя люблю генерала парламента и иду за его армией.

Джоан растерянно посмотрела на Алекса, словно не веря услышанному, и он слегка улыбнулся.

— Вирджиния не привыкла ходить вокруг да около, — сказал Алекс — Она всегда говорит только правду. Вирджиния, это леди Джоан Маршалл, жена моего брата Джо. — Потом он взял Джинни за руку. — Я не хочу, чтобы ты входила в дом, цыпленок.

— Я не боюсь тифа, — спокойно сказала она. — Я ухаживала за тремя больными и не заболела. Эта болезнь не трогает меня. Но тебе нельзя входить и твоим людям тоже, иначе болезнь может распространиться в полку.

Алекс нахмурился, вспомнив, как четыре года назад вспышка тифа ополовинила армии по обе стороны фронта; тогда от эпидемии умерло больше людей, чем в сражениях.

— Я болел ребенком, так что могу идти туда без опасений.

— Тогда принеси, пожалуйста, мою корзинку, — попросила Джинни. — А я пойду с леди Джоан. Джоан колебалась, и Алекс мягко сказал:

— У Джинни есть значительный опыт, Джоан, дар, подкрепленный знаниями. Ты же не откажешься от ее помощи только потому, что она едет со мной?

Джоан провела рукой по глазам.

— У меня больше нет сил отстаивать принципы. Я оставлю это мужчинам. Кит и Джо достаточно ненавидят тебя, Алекс. Тебе ведь не нужна еще и моя ненависть?

— Нет. — Он покачал головой, глаза его были полны глубокой печали. — И мой отец предпочел бы видеть сына мертвым, чем предателем. — Повернувшись, он пошел во внешний дворик, где остались офицеры.

Джинни какое-то мгновение смотрела ему вслед, и сердце ее наполнилось его болью; потом она повернулась к Джоан.

— Каждый из нас делает свой выбор, леди, и затем пожинает плоды этого выбора. Самое большее, на что можно надеяться, это что причины, побудившие нас сделать такой выбор, не изменятся. Алекс — человек с убеждениями, и в этой войне он поступил соответственно своим убеждениям.

— Да, — тихо сказала Джоан, показывая путь. — Мы все знаем это, но для его отца и братьев нет никаких смягчающих обстоятельств.

— Думаю, и мой отец не нашел бы их, — сказала Джинни. — Но он погиб в битве при Нейзби, так что ему не пришлось переживать из-за того, что его единственная дочь связала свою судьбу с предателем.

Они прошли через большой зал, где со стен свисала оторванная отделка. Лестница в нескольких местах была повреждена, так что им пришлось пробираться наверх очень осторожно.

— Мы живем в галерее, — пояснила Джоан. — Нам удалось найти достаточно мебели и штор, чтобы обставить одну комнату.

— А ребенок? — спросила Джинни. — Вы ведь не держите его с остальными?

— Нет. Мы поселились в небольшой комнатке в стороне от галереи. — Слеза медленно скатилась по худой, изможденной щеке. — Боюсь, что он не вынесет эту ночь, и я так тревожусь за других детей. За себя я не беспокоюсь, но не могу подходить к ним, а малыши этого не понимают. — Джоан открыла дверь в конце коридора, и Джинни оказалась в длинной галерее. Ее обитатели смотрели на Джинни враждебно и со страхом.

Несколько малышей бросились к Джоан Маршалл, но она отстранила их.

— Пейшенс, прошу, забери их.

Молодая женщина стремительно встала с подоконника и пришла ей на помощь, успокаивая захныкавших детей.

— Они снова пришли? — прохрипел старческий голос, и старушка заковыляла к ним, тяжело опираясь на палку.

— Это Алекс, Марта, — сказала Джоан. — Он пришел с помощью.

— Помощь! Нам ничего не нужно от этого предателя, от этого щенка, — взорвался седовласый мужчина. Он казался вполне здоровым, пока Джинни не заметила его распухшую ногу. — Кто это? — указал он на Джинни.

— Госпожа Вирджиния Кортни, — ответила Джоан несколько беспомощно. — Я не совсем точно поняла, но она не мятежница и кое-что знает о тифе.

— Я — дочь Джона Редферна с острова Уайт, вдова Гилла Кортни, что из Дорсетшира, — быстро сказала Джинни. — Вы не проводите меня к ребенку, леди Джоан?

Джоан с явным облегчением пошла через галерею и открыла дверь в крошечную комнату, в которой помещались лишь матрац и стул.

— Они не поймут ваших отношений с Алексом, — пробормотала она.

— Да, уверена, что не поймут. Я и сама их не совсем понимаю, — ровно сказала Джинни, опускаясь на колени у матраца, где почти неподвижно лежал маленький мальчик. Она откинула простыню и подняла его ночную рубашку, рассматривая красную сыпь на теле. Ребенок зашевелился, заплакал и заметался, пока снова не затих, утомленный этими усилиями.

— Необходимо сбить жар, — сказала Джинни, нащупывая слабый пульс. — Обычно сердце не выдерживает, если жар продолжается больше одиннадцати дней.

Мать ребенка застонала тихо и безысходно. Тут дверь открылась, и на пороге появился Алекс с корзинкой Джинни. Дотронувшись до горящего лба ребенка, он сказал:

— Мой крестник. Старший сын моего брата Джо; после отца он следующий граф Грэнтем.

— Мне нужна жаровня, — сказала Джинни, отметая эти слова как не имеющие сейчас никакого значения. — С древесным углем. Еще уксус и что-нибудь на окно. — Она указала на окно, в котором, как и повсюду в доме, стекло было разбито. — Леди Джоан, если вы протретесь уксусом и сожжете ту одежду, что сейчас на вас, то не передадите инфекцию другим детям. Я сама буду ухаживать за мальчиком. Алекс, уверена, что ты можешь сделать что-нибудь, чтобы в доме можно было жить. Ужасно, что они вынуждены жить в одной комнате. Ты также должен проверить и пополнить их запасы. В обозе полка хватит муки, зерна и мяса не на одну армию.

— Я уже отдал необходимые распоряжения, — сухо сказал Алекс. — Вы занимайтесь своим делом, госпожа Кортни, и оставьте мне мое, как уже однажды советовали мне.

— Что вас ужасно рассердило, — напомнила ему Джинни с легкой улыбкой, которую она затем адресовала Джоан Маршалл. — Не отчаивайтесь. Я видела и более серьезные случаи. Вам сейчас лучше оставить его со мной. Когда он пойдет на поправку, будет капризничать, вам понадобятся все ваши силы. Так что лучше вам пока отдохнуть.

— Пойдем, Джоан. — Алекс взял невестку под руку и вывел из комнаты. — Сделай так, как велела Джинни, — вымойся и сожги одежду. А я достану жаровню и древесный уголь.

— Убирайся отсюда вместе со своей черной, предательской душонкой, Александр, — прошипела старуха, размахивая палкой. — Мы не нуждаемся в помощи дьявола.

— Сказано неудачно, тетя Марта, поскольку я недостаточно знаком с этим джентльменом, чтобы просить его об услугах, — возразил ей Алекс. — Можешь оскорблять меня, сколько тебе вздумается; я не уйду отсюда до тех пор, пока не сделаю дом пригодным для жилья. Решительным шагом он спустился по лестнице и, выйдя на крыльцо, крикнул: — Джед!

— Генерал? — спросил мгновенно появившийся Джед. — Ведь это просто преступно, что они тут натворили.

— Да, — согласился Алекс с каменным выражением лица. — Здесь следы работы армии Колни. Я с ним еще рассчитаюсь. — Он немного помолчал, словно забыв, зачем позвал Джеда. Потом, тихо выругавшись, покачал головой, будто отгоняя ненужные мысли. — У маленького Джо сыпной тиф, Джед. Госпоже Кортни нужны жаровня, древесный уголь и уксус. Ты можешь их достать?

— Да, сэр. — Джед отдал честь и не удержался, спросил: — Малыш очень плох?

— Да, плох. Остается только надеяться, что другие не заболеют. Леди Джоан сама ухаживает за ним, никого к нему не подпускает, так что… — Он пожал плечами. Развитие болезни для всех них было тайной. Они лишь знали, что, возникнув, болезнь распространяется со стремительностью огня, уничтожая всех на своем пути.

— Полковник Бонхэм? — обратился он к бывшему майору, повышенному в звании вслед за генералом. — Размещайте людей в парке; хуже там уже не станет. Потом мне нужно, чтобы были забиты окна, починены двери и расчищен огород. Необходимо нарубить и сложить дрова, а кладовые заполнить провиантом.

В течение двух дней в доме Грэнтемов стучали молотки, звенели пилы, весело перекликались солдаты, вернувшиеся к своим привычным делам, от которых их оторвала война. И все это время Джинни сидела рядом с маленьким Джо; окно было занавешено, свет свечи затенен, чтобы защитить глаза ребенка. В комнате было жарко от горящей жаровни, наполнявшей ее сильным запахом травяных настоев, которые Джинни готовила на углях Маленький Джо стонал и метался под грудой тяжелых одеял, которые его сиделка позаимствовала в полку. Каждый раз, когда худая ручка высовывалась из-под одеяла, Джинни тут же поправляла ее, молясь, чтобы появился пот и спал жар. Каждые два часа она приподнимала неподвижное маленькое тельце и вливала понемногу травяного настоя, несмотря на слабое сопротивление ребенка.

Пища, которую Джоан приносила, оставалась большей частью нетронутой: одиночество в душной комнате не способствовало аппетиту. На третий день вечером Алекс и Джоан вместе вошли в комнату, нарушив ее запрет.

Джинни нетерпеливо махнула им рукой.

— Вам нельзя здесь быть. Вы ничего не сможете сделать.

— Ты должна подышать свежим воздухом, — тихо сказал Алекс. — Я посижу с Джо, пока ты пройдешься с Джоан.

— В этом нет необходимости, — коротко ответила Джинни. — И ты не знаешь, что нужно делать.

— Ты расскажешь мне, — ответил Алекс. — Это необходимо, или ты сама заболеешь.

— Глупости. — Джинни отмахнулась от его руки, когда он хотел поднять ее со стула. — Я полна сил. Это не может продлиться очень долго, вот-вот должен наступить кризис, или… — Все они были знакомы со смертью, и не было смысла опровергать очевидное.

— Я останусь с вами, — сказала Джоан, касаясь ввалившейся щеки сына. — Когда наступит конец, мое место рядом с ним. — Голос ее звучал решительно.

В последние три дня она окрепла, отдохнув от обрушившегося на нее бремени забот о людях, которые во всех вопросах ждали решения от нее. Теперь Алекс взял на себя эту ношу и внешне никак не реагировал на упреки стариков, пока они не прекратились. Но Джоан знала, что ему это далеко не безразлично, что каждая колкость глубоко ранит его. Тяжелее всего ему было с детьми, которые смотрели на дядю, прячась за юбками взрослых так, будто в доме появилось чудовище. Они не видели его четыре года, и большинство были слишком малы, чтобы хорошо помнить молодого дядю, который смеялся и шутил с родителями малышей, а детишек подбрасывал в воздух, играя с ними. Но они слышали много разговоров об изменнике, человеке, предавшем короля и семью, который свел в могилу бабушку и которого больше не считали членом клана Грэнтемов.

— Утром, — сказал Алекс, — ты покинешь эту комнату, Джинни, даже если мне придется вынести тебя. — Он вынужден был сказать это, потому что не решался сообщить ей сейчас, когда жизнь его племянника висела на волоске, что он не может оставаться в Кенте больше одного дня. Он сделал все, что мог, чтобы в доме можно было жить, и уже слишком задержал поход на Шотландию. Если Джинни истощит свои силы уходом за больным, ей будет трудно во время их стремительного броска, а сбавить темп он не сможет.

Дверь за ним мягко закрылась, и обе женщины подсели поближе к матрацу, ожидая в душном и давящем молчании прихода смерти.

— У вас есть известия о муже? — спросила Джинни, подумав о том, что отец ребенка ничего не знает о муках сына.

— Уже давно не было, — ответила Джоан. — Он и Кит, второй брат Алекса, участвовали в восстании в Колчестере. Я получила известие, что они живы, но больше ничего. — Она вздохнула. — Жена Кита поехала к заболевшей матери, но детей оставила здесь, потому что дорога дальняя и тяжелая. Я не могу винить ее, но мне так нужна поддержка! — После небольшой паузы она с трудом продолжила: — Я очень боюсь, что все они обвинят меня в том, что я приняла помощь мятежников. Но что я могу сделать? У нас нечего есть, нечем топить, а дети голодны. Что мы будем делать зимой, без стекол в окнах, с дверями, болтающимися на петлях, без угля и дров?

— Они не могут винить вас при таких обстоятельствах, — сказала Джинни, беря ее за руку.

— Ах, Джинни, вы не понимаете глубины их ненависти. Может быть, они и поняли, если бы помощь предложил любой другой мятежник, но только не Алекс. Они не успокоятся, пока не увидят его мертвым, и лучше умрут с голоду, чем примут помощь из его рук.

— И будут смотреть, как голодают их дети?

— Боюсь, что так. Ими и их отцом движет непоколебимая ненависть. Если им доведется встретиться с Алексом, будет кровопролитный бой, и они не проявят пощады.

Джинни вздрогнула.

— Им тоже не следует ожидать пощады от генерала парламента, Джоан, если на карту будет поставлено то, за что он воюет.

Ребенок вдруг зашевелился, тело его содрогнулось под одеялами в конвульсиях, и Джинни, смочив кусок ткани в лавандовой воде, положила ее ему на лоб. Лицо ее помрачнело: она знала, что конвульсии могут означать начало конца. Мать ребенка тоже знала это и сжала полыхающую жаром ручку сына, похожую на птичью лапку. В момент полного отчаяния лицо ее стало совершенно непроницаемым. Маленький Джо сейчас был таким горячим, что его кожа жгла руки Джинни, когда она сбросила с него одеяла и начала обтирать метавшееся тельце лавандовой водой. Внезапно он вскрикнул и замер.

Джоан положила маленькую ручку на постель и встала, отвернувшись от Джинни. Она больше не могла бороться и дала волю печали.

— Все закончилось, — мягко сказала Джинни, поправляя одеяла. — Спасибо Господу за его милосердие. Я немедленно приготовлю сироп из ягод шиповника, он очень захочет пить, когда проснется.

— Проснется? — Джоан резко повернулась, на ее осунувшемся, растерянном лице боролись одновременно надежда и неверие. — Проснется?

— Ну да, — улыбнулась Джинни. — Кризис миновал. Он спокойно спит.

Джоан упала на колени рядом с кроватью, а Джинни вышла в галерею, болезненно моргая на свету. Ноги ее внезапно ослабли, и она прислонилась к стене, не замечая направленных на нее тревожных взглядов.

— Госпожа Кортни, — неуверенно спросила Пейшенс — Есть новости?

Джинни потерла глаза и нетерпеливо потрясла головой, словно избавляясь от осевшей на волосы паутины, потом подняла голову. Лицо ее было усталым, но сияющим.

— Прошу прощения. Ребенок будет жить.

Алекс в это время стоял в стороне, глядя через окно на опустошения в семейном парке. Когда Джинни вышла и прислонилась к стене, почти безвольно, его первая мысль была о том, что маленький Джо умер от тифа; глубокая печаль, шедшая от самого сердца, на какое-то мгновение парализовала его, и он замешкался у окна, хотя душа его рванулась к Джинни. Но, услышав ее слова, он шагнул к ней и обнял, не обращая внимания на остальных, которые, впрочем, были слишком переполнены радостью, чтобы обратить на это внимание.

— Ты совсем обессилела, — пожурил он ее с напускной строгостью, скрывая за ней любовь и облегчение. Обхватив ее лицо руками, он рассматривал потускневшую кожу, лиловые круги под глазами, серый налет усталости на лице. — И похудела.

Это заставило Джинни улыбнуться.

— Всего за три дня, Алекс? Это невозможно. Я такая же здоровая и крепкая, как и раньше.

— Ничего подобного, — заявил Алекс. — Ты должна немедленно поесть и поспать.

— Прежде я должна сделать сироп из шиповника для маленького Джо, — сказала Джинни, отодвигаясь от него.

— Это сделают Пейшенс и тетя Марта, — твердо сказал Алекс. — Так ведь? — Он повернулся к двум женщинам, старой и молодой. — Думаю, госпожа Кортни достаточно сделала для семьи Грэнтем.

В его голосе было столько резкости, что Джинни сморщилась и мягко запротестовала.

— Алекс, я сделала немного. Нет оснований говорить в таком тоне.

Но Алекс уже достаточно наслушался гневных, неблагодарных слов, и, хотя был готов принимать их на свой счет, он не позволит своей семье забыть о том, как они обязаны этой чужой для них женщине, которая, не задумываясь, так много отдала им.

Джинни отвернулась от их смущенных лиц и направилась к двери. Алекс последовал за ней, схватив ее за руку.

— Я позабочусь о тебе. Пойдем со мной.

Слишком устав, чтобы возражать, Джинни была не против того, чтобы в этот момент невероятной слабости отдать бразды правления в его рука Она позволила ему отвести себя в западное крыло дома. Здесь даже не предпринималось никаких попыток сделать комнаты жилыми. Двери висели на петлях, открывая взору разграбленные комнаты, в которых сквозь разбитые стекла свистел ветер. Пыль толстым слоем лежала на полу в коридоре, и Джинни недоумевала, зачем он ведет ее в это пустынное место, когда все, что ей нужно, — лишь свернуться в уголке галереи и заснуть.

Они подошел к двери в конце коридора. Открыв дверь, Алекс властным движением руки подтолкнул Джинни внутрь. В комнате она увидела перьевой матрац, только чуть-чуть надорванный, стул, стол и вещи Алекса.

— Это была моя комната, когда я был мальчишкой, — пояснил он, слегка улыбнувшись. — Я укрылся здесь вместе со своими воспоминаниями. — Он подтолкнул ее к стулу, потом подошел к своему багажу и вытащил кожаную фляжку. — Отпей немного, я сейчас вернусь.

Во фляжке оказалось бренди, и первого глотка было достаточно, чтобы Джинни совсем расслабилась. Она сидела на стуле и растерянно моргала, чувствуя, как теплая нега разливается по телу. В этом заброшенном уголке дома стояла такая абсолютная тишина, что можно даже было представить: она совсем одна в этом мире. Но тут дверь снова открылась, и вошел Алекс, неся круглый таз и кувшин.

— Я не смог найти настоящей ванны, но это вполне сойдет. Ну-ка, встань. Джинни отхлебнула еще глоток бренди, прежде чем повиноваться.

— Ощущение замечательное, — сказала она.

— Да, только больше тебе нельзя пить, пока не поешь, — сказал он, забирая у нее фляжку и начиная раздевать со спокойной отстраненностью. — Вставай в таз. — Она подчинилась беспрекословно и замерла, слегка покачиваясь, пока Алекс обтирал ее прохладной водой из кувшина. — Нет, ты определенно похудела, — сказал он, проводя губкой по ребрам, приподнимая ее грудь ладонью свободной руки.

— Я сама могу это сделать, — пробормотала Джинни, хотя в ее состоянии полного изнеможения ощущение того, что тебе не нужно командовать, было просто замечательным.

— Ты слишком устала, чтобы сделать это как следует, — спокойно ответил Алекс, проводя губкой между ее бедер. — Три дня ты не снимала одежды и не выходила из комнаты. Ты крайне нуждаешься в мыле и воде.

Джинни слабо засмеялась, но не стала возражать. Ее глаза вновь и вновь обращались к матрацу, который, казалось, становился все притягательнее с каждым взглядом. Раздался стук в дверь, и Алекс, накинув ей на плечи полотенце, направился туда. Она услышала, как Пейшенс сказала что-то неуверенным голосом, и Алекс ответил более мягко, чем разговаривал с ней раньше. Он вернулся в комнату, неся в руках дымящуюся миску и кусок ржаного хлеба.

— Я слишком устала, Алекс, — запротестовала Джинни, зная, что еда для нее.

— Тебе нужно немного поесть, — ответил он. — Завтра мы должны будем выступить. Поход будет очень тяжелым, и ты должна быстро восстановить силы.

Он покрошил хлеб в наваристый бульон и терпеливо подбадривал ее с каждой ложкой, перемежая еду глотками бренди. Наконец он позволил ей лечь, и матрац оказался как раз таким мягким и пышным, как она и мечтала. Она утонула в нем и заснула еще до того, как Алекс укрыл ее покрывалом.

Он тихонько вышел из комнаты, хотя вряд ли Джинни разбудило бы даже землетрясение, и направился на галерею, где остальные ужинали.

— Вы ужинали, кузен Алекс? — осторожно спросила Пейшенс. До этого никто не оказывал ему знаков внимания, не говоря уже о дружеском отношении, за исключением Джоан.

— Еще нет, Пейшенс, — ответил он с теплой улыбкой, преобразившей его обычно непроницаемое лицо солдата. — Я хочу сначала переговорить с Джоан, потом поужинаю с моими офицерами. — Джонатан Маршалл фыркнул при этих словах. — К полудню завтрашнего дня мы уедем отсюда, Джонатан, — бесстрастно произнес Алекс. — Больше вы меня не увидите, могу вас заверить.

— А госпожа Кортни? — требовательно спросила тетя Марта. — Ты оставишь ее помогать Джоан?

— И не подумаю! — воскликнул Алекс. — Не ее дело взваливать на себя заботы Грэнтемов. Это вы должны поддержать Джоан, и у вас это выйдет получше, если вы не будете столько времени жаловаться! — С этими словами он прошел в комнатку, где оставались его маленький племянник с матерью.

— Алекс, тебе не следовало говорить это Марте. У нее ведь воспаление суставов, и она почти все время мучается. Джинни сказала, что приготовит для нее компрессы.

— Джинни спит, и я постараюсь, чтобы так и было вплоть до нашего завтрашнего отъезда, — заявил Алекс решительно. — Она почему-то считает своим долгом помогать страждущим, где бы их ни встретила, и я, похоже, никак не могу отучить ее от этого.

Джоан слегка улыбнулась.

— Ты не приподнимешь маленького Джо? Я хочу дать ему еще этого настоя. Уверена, что именно он спас его. Джинни давала его ему каждые два часа.

Алекс сел на матрац и приподнял худенькое тельце, шепотом успокаивая малыша, когда Джо захныкал.

— Ты справишься одна, Джоан? — прямо спросил Алекс.

— Теперь да. Если бы ты не приехал, не знаю, что произошло бы. Джо умер бы, я уверена, а я… — Она пожала плечами. — Я была на грани… не имея больше ни сил, ни надежды. Сейчас я снова окрепла, и мы проживем, пусть не в полном довольстве, но без особых лишений. — Она помолчала какое-то мгновение. — Я только надеюсь, что, когда твои братья узнают о твоей помощи, они не осудят меня слишком жестоко за то, что я приняла ее.

— Они не всегда были лишены здравого смысла.

— Да, — согласилась Джоан, — но их враждебность выходит за рамки разумного. Я молюсь, чтобы вы не встретились друг с другом, иначе пролившаяся кровь ляжет темным пятном на герб семьи Грэнтемов.

— Если это будет зависеть от меня, то братской крови не прольется, — тихо сказал Алекс, и Джоан почувствовала огромное облегчение, хотя и не знала отчего. Может, оттого, что Алекс распоряжался не только своей судьбой; его власть распространялась значительно дальше, так что и доверить ему можно было гораздо больше.

— А Джинни? — Эта мысль естественно вытекала из предыдущей. — Ее будущее с тобой?

— Я бы хотел этого, — ответил он. — Но будущее — всего лишь химера, моя дорогая Джоан. Когда эта война наконец закончится, если мы еще будем живы и я останусь целым и невредимым, а не каким-то обрубком войны, тогда и посмотрим.

Глава 17

— Джинни, мы должны ехать немедленно! — Алекс мерял шагами галерею, звеня шпорами, держа руку на эфесе шпаги и пытаясь обуздать растущее нетерпение.

— Еще минутку, — ответила Джинни через плечо. — Не могли бы вы немного пошевелить запястьем, мадам? Знаю, что это больно, но хочу проверить движение сустава. — Тетя Марта, тяжело вздыхая и пыхтя, повиновалась и издала жалобный стон.

— Я приготовлю компресс, чтобы уменьшить воспаление. — Джинни выпрямилась. — Пейшенс, если вы пройдете со мной на кухню, я покажу, как это делается, чтобы вы сумели приготовить свежий настой, когда я уеду.

Алекс тихо выругался и вышел из галереи, направившись во внешний двор, где под сгущающимися тучами собрались офицеры полка.

— Мы вынуждены подождать, — отрывисто произнес он сквозь сжатые зубы, — пока госпожа Кортни не приготовит тете Марте лекарство от артрита. — Офицеры благоразумно молчали, стараясь сохранить непроницаемое выражение на лицах. Алекс взглянул на небо. — Скоро начнется настоящий потоп, — пробормотал он. Спустя пять минут он рявкнул: — Дикон, приведи ее!

Ясно, что это приказ: терпение генерала иссякло. Дикон бегом бросился в дом.

— Джинни? — крикнул он в холле. Ответом было только эхо, и он взлетел вверх по сломанной лестнице, остановился, услышал голоса и без всяких церемоний ворвался в галерею. — Прошу… прошу прощения, — с трудом выговорил он при виде негодующих лиц. — Но Джинни, ты должна сейчас же идти. Генерал вот-вот взорвется.

— А, ерунда. Еще пять минут ничего не изменят, а я обязательно должна увидеть маленького Джо перед отъездом. — Ну вот, мадам. Так лучше? — Она снова повернулась к тете Марте.

— Джинни, ну, пожалуйста, — настоятельно умолял ее Дикон. — Ты не понимаешь. Полк выстроен и готов к маршу. Генерал не потерпит промедления. — Дикон был не на шутку встревожен.

— Очень хорошо, я сейчас иду, — сказала Джинни. — Скажи ему, что я иду. — Она подошла к матрацу в углу, куда перенесли малыша теперь, когда опасность инфекции миновала.

Адъютант замер в нерешительности. Он не смел вернуться к генералу без Вирджинии, ведь это будет равносильно неповиновению, но чем дольше он будет медлить, тем сильнее будет гнев командира.

Джоан правильно истолковала выражение его лица.

— Джинни, я провожу тебя вниз, — сказала она с мягким смешком. — Этот бедный молодой человек выглядит так, словно его вот-вот четвертуют.

— Временами ваш деверь просто настоящий деспот, — сказала ей Джинни без обиняков. — Но лично меня это не пугает. — Она внимательно осмотрела глаза мальчика и нащупала пульс — Если не позволять малышу перенапрягаться, то ухудшения, думаю, не будет. Продолжайте давать ему лекарство. Оно приготовлено из наперстянки и поддерживает сердце.

— Джинни, — почти простонал Дикон, и она поднялась с колен.

— Да, Дикон, иду. — Но прежде она обошла всех в комнате, по очереди прощаясь с каждым. Джоан с трудом удавалось сохранять серьезность, особенно когда они вышли во двор, а Джинни непринужденно извинилась перед Алексом, лицо которого было темнее тучи.

Алекс сжал кулаки и в мрачном молчании ждал, пока женщины наконец простятся. Раздраженный нерасторопностью Джинни, он схватил ее за талию и поднял в седло.

— Хотя ты и была гражданским человеком последние три дня, — заявил он с негодованием, — прошу запомнить, что теперь ты снова в армии, Вирджиния Кортни, и нельзя заставлять весь полк ждать из-за прихоти какой-то упрямицы.

— У меня были дела, — возразила Джинни, понимая, с каким интересом следят все присутствующие за их бурной перепалкой, но не в силах принять публичный упрек, не защитив себя.

Алекс предпочел проигнорировать се слова и подошел попрощаться с Джоан.

— Думаю, никогда за тобой не останется последнее слово, — прошептала Джоан со смешком. — Госпожа Кортни не по зубам простому генералу.

Алекс невольно улыбнулся.

— Боюсь, ты права, сестра, но я все же буду пытаться. — Они молча обнялись, зная, что, возможно, это последняя их встреча. Алекс вскочил на Буцефала, и группа выехала через арку в парк, где был построен полк.

Забили барабаны, и полк двинулся вперед под нависшим свинцовым небом, Алекс ни разу не обернулся, но Джинни смотрела на дом до тех пор, пока он не скрылся из вида, К Джоан Маршалл она почувствовала то, чего не испытывала раньше, — чувство сестринской близости, общность интересов и переживаний, которая возникла не только благодаря схожести жизненного опыта, но и просто потому, что обе они — женщины. У Джинни не было настоящих подруг среди женщин; в детстве был Эдмунд, и другой дружбы ей тогда не нужно было. Сестры ее мужа не скрывали своей неприязни по отношению к ней, и еще три дня назад она бы сказала, что дружба с представительницами своего пола ее не интересует, ей это совсем не нужно. Сейчас она глубоко сожалела о том, что оставляла позади и так быстро теряла то, что едва успела обрести.

Она искоса взглянула на Алекса. Выражение его лица все еще было несколько суровым, но трудно сказать, в чем причина, — то ли в том, что все были вынуждены дожидаться ее, то ли в том, что он покидает родной дом и, возможно, навсегда. Никто не склонен был нарушать его молчание, и атмосфера стала такой же тяжелой, как и тучи над головой.

— Сколько мы сегодня проедем? — решилась наконец Джинни.

— До дальних окраин Лондона, — сердито ответил он. — Когда начнется дождь, темп замедлится, а мы и так уже на два часа опаздываем.

— Я не задержала вас на два часа, — запротестовала Джинни.

— Мне ужасно не хотелось будить тебя, и я перенес время похода. Теперь мы должны идти без остановок, пока не наверстаем упущенное.

Джинни решила, что продолжать разговор бесполезно, и замолчала. Дождь начался через полчаса. Он полил безостановочным и беспросветным потоком, превратившим землю в густую желтую грязь, которая хлюпала под копытами лошадей и сапогами солдат. Дождевые капли текли по шее Джинни холодной струйкой. Тяжелая саржа платья промокла, облепила ноги и безжалостно терла между ног, поскольку Джинни была вынуждена двигаться в седле в ритме шага Джен. Никто не разговаривал; каждый в одиночку переносил невзгоды. Лишь Алекс и полковник Бонхэм перекинулись несколькими словами по поводу получасового привала.

Джинни не знала, что лучше — отдых или движение. Она думала, что если спешится и сможет на какое-то блаженное мгновение оторвать прилипшую ткань от стертой кожи, то возвращение в седло будет равносильно агонии. Она с завистью думала о кожаных бриджах мужчин, почти не промокавших под дождем: капли сбегали по ним словно по маслу.

Командиры решили не останавливаться, и долгий, мрачный путь продолжался. Спустя шесть часов все силы, накопленные за время сна, иссякли, и Джинни чувствовала себя такой же смертельно усталой, как и после трех бессонных ночей. Но она даже не представляла, что тут можно изменить. Было немыслимо просить Алекса об особой снисходительности, потребовать, чтобы он остановил весь полк на ночь из-за того, что ей нужно отдохнуть и смазать растертую кожу. Он предупреждал ее, что поход будет тяжелым, и она приняла его условия, но беспросветный дождь, мокрая саржа и бесконечная усталость давали о себе знать.

В конце концов, она впала в подобие забытья, наполненного физическими страданиями. Она дрожала от холода, сжимая онемевшие пальцы рук в перчатках и шевеля пальцами ног в сапогах. Спина болела от напряжения — ей приходилось держать плечи прямо, чтобы не показать, как она устала. Несмотря на все усилия, слезы катились по щекам, смешиваясь с дождевыми каплями, и Джинни даже не пыталась смахнуть их — с наступлением темноты никто ведь не разглядит ее лица.

Примерно час Алекс с тревогой наблюдал за Джинни. Не зная, насколько ей плохо, он мог лишь догадываться о ее усталости, и некоторое время ей удавалось вводить его в заблуждение. Потом она вдруг шмыгнула носом, сильно прикусив губу, и он понял, что она плачет. Проклиная свою глупость, он потянулся к уздечке Джен, притягивая кобылу к Буцефалу.

— Я тебя сейчас подниму, — сказал он. — Помоги мне — возьмись руками за мою шею.

Джинни растерянно смотрела на него, пока до нее доходил смысл сказанного. Она увидела, как глаза его наполнились тревогой, жесткое выражение сменилось нежностью возлюбленного.

— Джинни, ты слышишь меня? — тревожно спросил он, нагнувшись в седле. — Возьми меня руками за шею.

Когда она, словно под гипнозом, подняла руки, он подхватил ее, поднял из седла и усадил перед собой. Дикон, который, как обычно, ехал по другую сторону от нее, взял поводья Джен, чтобы повести за собой кобылу. Невольный стон облегчения вырвался у Джинни, когда она повернулась боком в седле, перенося вес на поддерживающую ее руку, чтобы растертые места не соприкасались с платьем. Его кожаная накидка была жесткой, но Джинни не обращала на это внимания, главное, что ей не надо больше сидеть прямо и что Алекс поддержит ее.

— Смелая девочка, — мягко сказал он, — но и глупая. Я понятия не имел, что ты мучаешься. В следующий раз ты должна сказать мне об этом сразу.

— Это все из-за ссадин, — сказала она. — Холод и дождь я выношу не хуже других.

— Какие ссадины? — нахмурился Алекс. Смущаясь, Джинни объяснила, где они образовались, гадая, поймет ли ее мужчина, привыкший к кожаным бриджам. Но Алекс понял.

— Нужно найти тебе бриджи. В них будет гораздо легче ехать верхом в долгих походах. Джед подыщет удобное седло для твоей кобылы.

Они ехали по малонаселенной местности; лишь изредка им попались несколько домов, которые никак не могли вместить столько людей. Алекс снова посовещался с полковником Бонхэмом, который, похоже, не видел ничего странного в том, что генерал обсуждает тактические вопросы, прижимая к груди промокшую женскую фигуру. Группа кавалеристов во главе с Джедом была направлена вперед, чтобы отыскать какое-нибудь укрытие, — близился вечер, и уже не только Джинни нуждалась в отдыхе и еде.

Они вернулись через двадцать минут и доложили, что нашли вместительный сарай и подсобные постройки рядом с небольшой фермой. Дом сгорел, но сараи уцелели, и там была солома, относительно сухая. Это все же было лучше, чем ничего.

Алекс кивнул. Сойдет и это, раз другого ничего нет. Был отдан приказ, и колонна, радуясь скорому окончанию пути, пошла быстрее. Когда Джинни осторожно поставили на ноги, она с облегчением поняла: идти может, и ей не придется испытывать чувство стыда оттого, что ее пришлось бы нести на руках.

— Посмотрим, какое гостеприимство окажет нам этот дворец, — весело сказал Алекс, входя в сарай. Пахло старой соломой, навозом и сырым камнем, но тюков соломы было много, расшатанная лестница вела на чердак. — Давай-ка наверх, — сказал Алекс Джинни, подводя ее к лестнице. — Там ты будешь одна и сможешь снять промокшее платье. Как только солдат распустят, я позабочусь, чтобы сюда принесли твои вещи и снадобья.

Джинни вскарабкалась по лестнице, придерживая юбку одной рукой. Что-то пробежало по полу, когда она наконец забралась на чердак Крысы! Она сморщилась, но была так рада оказаться в сухом месте и никуда не двигаться, что ей было все равно, кто обитает рядом с ней. Так странно было раздеваться, слыша мужские голоса, доносившиеся снизу. Похоже, там тоже снимали нижнее белье, рубашки, вытирали голову. Она слышала, как Алекс отпустил какую-то соленую шутку, и вновь почувствовала восхищение им. Он всегда умел поднять настроение, стоим примером показать, что человек может и должен быть выше таких незначительных неудобств, как дождь, плохое жилье или засада роялистов.

Мокрая насквозь, Джинни дрожала во влажной рубашке, пока вновь не прозвучал голос Алекса и не зашаталась лестница под его тяжестью.

— Сухая одежда. Тебе повезло, что твой багаж был прикрыт от дождя. Подозреваю, что это Джед позаботился. По крайней мере, о тебе он печется больше, ведь мои вещи стали такими же мокрыми, как и одежда на мне. — Он улыбнулся, и Джинни показалось, что ему все это нравится, ведь тяготы и неудобства для солдата — просто пустяк.

Джинни покорно стояла, пока он поворачивал ее, чтобы приподнять рубашку и осмотреть ноги. Голос Алекса был очень серьезен, когда он спросил:

— Чем я могу это помазать?

— Выглядит так же плохо, как и ощущается?

— Если это настолько же больно, милая, насколько страшно на вид, то, значит, боль адская, — сказал Алекс. — Завтра ты снова поедешь со мной. А сейчас скажи, чем я могу это помазать.

Она нашла мазь в своей корзинке и, пока он смазывал растертую кожу, терпела, сжав зубы. Постепенно боль утихла, по телу разлилось тепло, и у нее вырвался вздох облегчения.

— Вот так лучше. Благодарю. Если у тебя еще есть бренди, я совсем приду в себя. — Она уже бодро улыбалась, и Алекс приподнял ее подбородок, целуя уголок рта.

— У тебя есть все задатки солдата, — сказал он, поддразнивая ее. — Сложность лишь в твоей прискорбной склонности к неподчинению. — Когда она открыла рот в негодующем протесте, он снова поцеловал ее, смеясь. — Я принесу еду и бренди, цыпленок, но боюсь, тебе придется оставаться наверху, поскольку внизу народ несколько раздет.

— Неужели только крысы составят мне здесь компанию ночью? — спросила она с притворным расстройством, роясь в вещах в поисках теплой ночной рубашки, которая очень была бы кстати в сыром прохладном сарае.

— Нет, — ответил Алекс. — Больше нет смысла притворяться. Я защищу тебя от крыс, и мы согреем друг друга.

На следующий день Джинни ехала на Буцефале, перед Алексом, сидя так, чтобы растертая кожа не саднила. Вечером, когда они остановились на привал, Алекс принес ей кожаные бриджи.

— Они мне как раз! — сказала Джинни с изумлением. — Как это может быть?

Алекс засмеялся:

— У Джеда много талантов. — Он смотрел на нее прищурившись, пока она любовалась собой, расхаживая по маленькой комнатке, которую генерал реквизировал над деревенской кузницей. — Я теперь не уверен, что это была хорошая мысль, — задумчиво сказал он. — Они подчеркивают все твои округлости, которые обычно скрыты юбкой. Твой вид возбудит даже самого изнуренного человека. А поскольку я далеко не изнурен…

Он хотел поймать ее, но она, смеясь, отстранилась.

— Вы должны сдержать свою неуемную страсть, генерал, на несколько дней. Я немного нездорова, — пояснила она, и щеки ее слегка порозовели.

Алекс нахмурился, но потом его лицо прояснилось.

— Ты не представляешь, какое это облегчение, цыпленок. Я так боялся, что у тебя может быть ребенок.

Тень промелькнула на ее лице, и она отвернулась, занявшись одеждой.

— Нет необходимости бояться этого. Я бесплодна.

— Да откуда ты можешь это знать? — Алекс схватил ее за плечи и резко повернул к себе. Она пожала плечами.

— Ты забываешь, что я довольно долго была замужем. Моя неспособность зачать ребенка объяснялась не тем, что муж мало старался.

Она прямо высказала жестокую правду, и Алекс вздрогнул. Ему было легко забыть, что Гилл Кортни когда-то обладал телом, которое, как он, Алекс, чувствовал, принадлежало только ему одному. Это было легко, потому что он знал, что к ней не прикасался другой мужчина в том смысле, что не любил ее по-настоящему. Она была наивна в любви, словно девственница. А сейчас это откровенное высказывание прозвучало равносильно пощечине, и его передернуло от картины, которая тут же возникла в воображении.

— У меня совещание со штабом, — вдруг сказал он, направляясь к двери. — Пожалуйста, не ходи в этих бриджах по лагерю. Они только для верховой езды.

Джинни посмотрела на закрытую дверь и печально покачала головой. Мысли Алекса нетрудно было понять, но почему его должно беспокоить напоминание о давно умершем человеке? Нет, мужчины определенно являются загадкой. Она легла на слежавшийся матрац — единственную постель в этом скромном жилище, и, закинув руки за голову, стала размышлять, как отреагировал бы Алекс на ее слова, если бы они думали о браке. Одно дело, когда любовница не способна зачать, это даже очень удобно, но для жены — это катастрофа. Алекс, конечно, мечтает иметь сыновей. Лишившись корней, наследства, он захочет основать собственную семью, свою династию на земле, за которую воевал и будет продолжать воевать, если не шпагой, то речами в парламенте, когда начнется восстановление страны. Но она запретила себе думать о будущем, решила никогда не допускать даже намека на планирование будущего. Это только приводит к безысходному отчаянию, как она только что поняла.

В последующие дни у Джинни совсем не было времени думать о будущем и еще меньше, чтобы что-то планировать. Они двигались через холмы Котсуолда, и там следы боев первой гражданской войны, которая шла вокруг Оксфорда, со всей очевидностью демонстрировали тщетность недолговечной победы. Джинни чувствовала гнев солдат и офицеров, их горечь и возмущение оттого, что они вынуждены терпеть тяготы и лишения, рисковать жизнью в новых битвах, хотя прошлые победы парламента должны были показать мятежникам, что сопротивление бесполезно. Вместе с горечью появилась и жажда мести. И, похоже, генерал Маршалл одобрял это стремление. Хотя он и не допускал грабежей, но смотрел сквозь пальцы на действия солдат, когда они обнаружили укрытие раненых роялистов и вдоволь над ними поиздевались, прежде чем убить. Когда полк беспокоили группы мятежников, кусавшие его фланги, словно гусеница — край листочка, месть его не знала границ. Он преследовал их, отказываясь брать пленных, оставляя раненых на милость своих солдат.

Джинни с болью наблюдала эту беспредельную жестокость, слепое безразличие к страданиям. В какой-то степени она понимала, что ими движет, понимала, что Алекс, позволяя своим людям выражать горький гнев таким путем, предотвращал неизбежное уныние, ослабление боевого духа, дисциплины — всего, что неизбежно сопровождало марш-бросок в тяжелых условиях. Это могло привести к мятежу, который ему потом пришлось бы подавлять безжалостной рукой. Но понимание не означало прощения, и хотя она по-прежнему так же сильно любила его, варварство солдат приводило ее в отчаяние, вбивая клин между ней и Алексом, и однажды она не смогла промолчать.

В один из дней они подошли к небольшой деревушке, где их бурно встретили возбужденные жители. Они с готовностью рассказывали командиру этого замечательного полка о зверствах войск мятежников. Они даже привели шесть захваченных в плен кавалеров, которые были пойманы при попытке украсть лошадей, чтобы присоединиться к войскам графа Гамильтона и к шотландцам, а ведь ни один англичанин в здравом уме не признает их главенства!

Генерал Маршалл выслушал обвинения, казалось, с полным безразличием и только сказал:

— Повесить их.

— Нет! — Джинни забыла свое место, забыла, что не должна оспаривать решения генерала при всех, а уж на этой площади народу было достаточно. — Алекс, ты не можешь допустить такого варварства.

— Замолчи! — проревел он, и глаза на загорелом лице заполыхали зеленым огнем. — Ты осмелилась советовать мне!

Джинни вздрогнула, столкнувшись с яростью, глубины которой она до сих пор не испытывала на себе. Но она стояла на своем.

— Ты помнишь, что сам говорил о генерале Колни в Уинчестере? Что он мясник, который не понимает, как сделать, чтобы наказание стало действительно сдерживающим фактором. Ты говорил, что крайностью ничего не достигнешь. Разве не достаточно уже этих крайностей? Какая может быть польза от того, что ты повесишь этих людей? Кого ты надеешься удержать их смертью? Здесь только верные сторонники парламента. — Не дожидаясь реакции на свои слова, она развернула лошадь и галопом вылетела из деревни, не обращая внимания на удивленные взгляды солдат, которые хотя и не слышали слов, но поняли, что произошел какой-то спор между генералом и врачом полка.

На площади наступила мертвая тишина, нарушаемая лишь стуком копыт по камням. Алекс раздумывал над словами Джинни. Он знал, почему в последние недели между ними возникло отчуждение, но смирился с этим как с последствием выполнения долга. Его обязанностью было подчинить своей власти мятежные районы и поддержать боевой дух войск, которые имели право на месть. Если месть была жестокой и беспощадной, то ведь и война жестока и беспощадна. Неудивительно, что Вирджиния, наверное, не понимала этого. Нельзя же ожидать, что слабый пол хорошо знаком с такими реалиями войны, а сам Алекс, стремясь удержать ее рядом с собой, как-то позабыл об этом. Однако на этот раз она, возможно, в чем-то и была права. Что даст эта казнь? Они доберутся до Ноттингема завтра, и он вполне может доставить пленных туда. А там власти сами с ними разберутся.

— Капитан Болдуин, возьмите пленных под стражу. Они пойдут с нами в Ноттингем завтра утром. Полковник, отправьте солдат отдыхать. Мы сегодня остановимся пораньше, несколько часов отдыха нам не помешают. Лейтенант Молфри, не могли бы вы поискать эту смутьянку? Я не хочу, чтобы она моталась по полям одна.

Дикон отдал честь, не сумев спрятать улыбку, и отправился выполнять поручение, которое предпочел всем остальным обязанностям. Однако ему потребовался целый час, чтобы найти Джинни, и произошло это только благодаря Джен, которая спокойно щипала траву перед покосившейся хижиной, стоявшей в заросшем саду.

Спешившись, Дикон привязал коня и громко постучал в болтающуюся на петлях дверь. Сначала никто не ответил, и он снова постучал, позвав Джинни. Дверь распахнулась, и Джинни появилась на пороге, щурясь от яркого света, который так контрастировал с мраком в хижине за ее спиной.

— Это ты, Дикон?

— Меня послали привезти вас в деревню, — сказал он, заглядывая через ее плечо в хижину, где беззубая старуха сидела у огня, помешивая что-то в железном котелке. У него зашевелились волосы, когда мимо него прошмыгнул кот с бельмом на глазу, и Дикон невольно сделал шаг назад, подальше от колдовства, которое наверняка обитало в этой лачуге.

— Я не вернусь, — категорически заявила Джинни. — Я достаточно нагляделась ужасов в последние дни и не лягу спать там, где под моими окнами стоят виселицы. Можешь прийти за мной утром, когда полк будет готов выступить. Я останусь тут с бабушкой Бартон, поучусь ее премудрости.

— Нет никаких виселиц, — неловко произнес Дикон в душе желая оказаться за многие мили от этой старушенции с ее котом и пахучим содержимым котелка, от этой лачуги, затянутой паутиной. — Пленных повезут в Ноттингем, и генерал не хочет, чтобы вы одна разгуливали по полям.

Старуха презрительно фыркнула при этих словах.

— Ничего с ней не случится, — заявила она, — для этого у нее слишком много здравого смысла и знаний, хотя она еще совсем ребенок.

— Вы льстите мне, бабушка, — засмеялась Джинни, потом, посерьезнев, обратилась к Дикону. — Значит, их не повесят?

Дикон покачал головой.

— Мы сегодня остановимся пораньше, дадим возможность людям нормально поесть и привести в порядок одежду и доспехи. Все будут рады передышке.

— А генерал? — спросила она, приподняв брови. — В каком он настроении? Может быть, мне все же благоразумнее провести ночь здесь?

— Не могу сказать, — смущенно сказал Дикон, переминаясь с ноги на ногу. — Он не особенно был раздражен, когда вы уехали.

— Ну, тогда я вернусь, только не сразу. Ты можешь сказать генералу, что я в полной безопасности, учусь у бабушки Бартон, которая знает много неизвестных мне снадобий.

Дикон в этом не сомневался, хотя слово «снадобья» заменил бы на «зелье». Но он не имел никакой власти над Джинни и иного выхода, кроме возвращения обратно одному, не видел.

— Могу я, по крайней мере, сказать, когда вы вернетесь?

— Перед ужином, — заверила его Джинни. — У бабушки Бартон и так мало еды, так что ей лишний рот ни к чему.

— Что верно, то верно, — сказала старушка с трескучим смешком. — Но вон там, за домом, много крапивы. Из нее получится отличный суп, если кто-нибудь решится собрать ее.

— Отправляйся отсюда, Дикон, — Джинни слегка подтолкнула его. — Ты чувствуешь себя здесь неуютно, а я напрасно теряю драгоценное время. Мне о многом нужно расспросить бабушку Бартон — Она решительно закрыла за ним дверь, и лейтенант, расстроившись, направился обратно в лагерь.

— Ты не смог ее найти? — тут же заволновался Алекс.

— Я нашел ее, сэр, у одной старухи, милях в двух отсюда. Она сказала, что вернется к ужину, но пока хочет поговорить со старухой. — Дикон поморщился. — Очень неприятное место и попахивает колдовством.

— Перестань говорить ерунду, — упрекнул его Алекс. — Этот страх перед ведьмами принимает катастрофические размеры. Я больше не потерплю разговоров об этом.

— Сэр? — Дикон скованно отдал честь, и каждое его движение свидетельствовало об обиде. Алекс с трудом сдержал улыбку.

— Вы свободны, лейтенант. — Когда Дикон ушел, он повернулся к остальным офицерам: — Я не намерен поощрять эти безумные разговоры о колдовстве. Чем дальше на север — тем больше этих разговоров. Дошло уже до того, что каждая старуха с котом и элементарными лекарскими навыками вызывает подозрение.

Именно эта мысль не давала ему покоя в связи с затянувшимся отсутствием Джинни. Если она находится в компании старухи знахарки, то легко может стать жертвой мнительных сельских жителей. Он устало и раздраженно вздохнул. Его уже больше не беспокоили ее происки мятежницы: здесь роялисты попрятались, мятеж подавлен, и она ничем не могла повредить делу парламента. Сейчас Алекс уже не боялся, что она покинет его. Но теперь, похоже, ему следовало опасаться другого — ее склонности к прогулкам в одиночестве. Если же он попытается запретить это, то, несомненно, последует ссора.

Однако когда Джинни вернулась, у Алекса появилась совсем иная причина для тревоги. Она ворвалась в кухню, бросив на стол перчатки и шляпу.

— В лагере дизентерия, Алекс.

Алекс застонал.

— Откуда ты знаешь?

— Когда я возвращалась, меня остановил капрал и спросил, не могу ли я ему помочь — весь день на марше он и все его отделение вынуждены было останавливаться каждую милю.

Наступило молчание; все пытались осмыслить последствия. Дизентерия распространится в полку со скоростью огня, придется замедлить темп и ползти черепашьим шагом из-за частых остановок, а люди с каждым днем будут слабеть.

— Насколько я поняла, — спокойно продолжила Джинни, — пока речь идет только об одном отделении. Я велела сержанту организовать для них отдельные уборные и поставить палатки подальше от остальных. Они должны готовить еду и питаться отдельно. Было бы лучше завтра остаться здесь, чтобы выяснить, распространилась ли вспышка дальше. Тогда больных сразу можно будет изолировать.

— Господи! Я не могу задержаться еще на один день, — воскликнул Алекс.

— Если ты не сделаешь этого, то через несколько дней болезнь охватит весь полк, — сказала Джинни, и это было бесспорно. — Сейчас симптомы не очень серьезные, и можно надеяться, что нам удастся удержать болезнь в определенных рамках. Я могу помочь небольшому числу людей, но не всему полку. У меня не хватит серы.

«Серы! Какое, к дьяволу, она имеет отношение к лечению дизентерии? — подумал Алекс. — Очевидно, это еще один таинственный, но очень действенный рецепт Джинни». Он мерял комнату шагами до тех пор, пока наконец не смирился с неизбежным.

— Хорошо, мы останемся здесь. Это даст возможность провести учения с полком. На марше были некоторые послабления. Организацию я оставлю на вас — Он кивнул своим полковникам. — Завтра в десять я проведу смотр полка на лугу. Это порадует жителей и поднимет настроение солдат.

— Но, наверное, не так, как виселицы, — пробормотала Джинни, не в силах сдержаться. Комната опустела словно по волшебству. В ней остались лишь генерал и его беспокойная дама. — Прошу прощения, — быстро сказала Джинни. — В этом не было необходимости.

— Поскольку ты одержала победу в этом вопросе, то я согласен, что нет необходимости злорадствовать, — крайне сухо ответил Алекс. Он наполнил чашу вином и сделал глоток, разглядывая ее поверх края чаши. — Я не могу изменить того, что тебе не нравится, Джинни. Если бы это было возможно, я бы уберег тебя от этого, но такие вещи, хотя и неприятные, необходимы.

— Неприятные! — воскликнула она. — Это ты так называешь порки, позорные столбы и виселицы? Пытка беспомощного пленного, который ничего не знает, всего лишь неприятность?

— Людям нужен выход для их гнева, — сказал он. — Ты забываешь, что их ожидают бои и болезни, что они были вынуждены второй раз в течение семи лет оставить свои семьи, и только потому, что есть такие упрямцы, которые не способны смириться с окончательным поражением.

— Я не могу согласиться с этим. — Джинни отвернулась от него. — Все мои силы уходят на спасение жизней, генерал, а не на то, чтобы отнять их. Я облегчаю страдания, а не создаю их. Мы никогда не достигнем согласия в этом.

— А мы не можем условиться, что разногласия неизбежны, дорогая? Мне невыносимо это отчуждение. — Он говорил мягко, удивив Джинни, которая ожидала раздраженной реакции на ее отказ принять его точку зрения. — Я выслушал тебя сегодня, буду и дальше делать это, хотя не обещаю, что всегда смогу следовать твоим советам.

— Да, это действительно уступка, — сказала Джинни с дрожащей улыбкой. — Для меня тоже непереносимо отчуждение, любовь моя, и не меньше, чем напрасное кровопролитие. Вот в бою… там, наверно, это необходимо.

— Ты не поднимешься наверх? — тихо спросил он. — Ты мне очень нужна.

В комнате наверху они разрешили свои разногласия единственным доступным им способом, в божественном слиянии тел, принесшем также и единение душ, которое накрепко связывало их вопреки всем столкновениям.

Глава 18

— Полковник Бонхэм, не могли бы вы передать генералу, что я пошла еще раз повидаться с бабушкой Бартон? — С этими словами Джинни вошла в кухню на следующее утро, натягивая перчатки.

— Вы не будете на смотре? — спросил полковник. — Это удивительное зрелище.

Джинни покачала головой.

— Не сомневаюсь, сэр, но я уже давно не встречала таких людей, как бабушка Бартон. Сегодня я буду сидеть у ее ног и учиться. Возможно, ей знакомы иные средства лечения дизентерии, или она знает, где можно достать еще серы.

Полковник улыбнулся.

— Я сообщу генералу, Джинни. Могу я сказать ему, когда вы вернетесь?

Джинни нахмурилась.

— Право, не знаю; это будет зависеть от бабушки Бартон. Наверно, лучше сказать, что я вернусь не раньше ужина, тогда он не будет волноваться.

Полковник поклонился, сочтя предложение вполне разумным, но оказался не готовым к реакции генерала.

— Проклятие! — не сдержался Алекс. — Я не желаю, чтобы она бродила по окрестностям, особенно в компании ведьм и колдунов!

Полковник Бонхэм кашлянул.

— Да нет, я не это имел в виду, — вздохнул Алекс. — Но вы же знаете, что именно таких людей выбирают невежды. Я пойду искать ее после смотра, хотя не представляю, как смогу увести без скандала. Госпожа Кортни не очень благосклонно относится к ограничению ее передвижений. Уверен, что вы в курсе.

Полковник признался, что действительно заметил это пару раз, и Алекс удрученно хмыкнул. Это побудило полковника Бонхэма сделать вывод о том, что появление госпожи Кортни в жизни генерала Mapшалла изменило его к лучшему; этот суровый командир, сторонник жестких принципов, несомненно, стал мягче.

Когда Джинни появилась у лачуги бабушки Бартон, то обнаружила, что там есть и другие посетители. Взволнованная супружеская пара средних лет с бледным, неподвижным ребенком прижалась к стене, следя за тем, как в полумраке старуха растирает порошок в ступе, что-то бормоча при этом.

— Доброе утро, бабушка, — весело приветствовала ее Джинни. — Что случилось? — спросила она у супругов.

— Ребенок, — сказала бабушка. — Сонная болезнь у него. Никто не приходит к старухе, пока до смерти не перепугается самой смерти, — проворчала она.

— Могу я посмотреть ребенка? — Джинни протянула руки, и мать отдала ей младенца.

— Он наш единственный ребенок, госпожа, — тихо произнесла женщина. — Просто чудо после стольких лет, и больше оно не повторится. Мое время на исходе.

Джинни кивнула и вынесла младенца на солнце, положив его на траву и разворачивая одеяльце. Отец ребенка сердито и нервно спросил, что она делает.

— Я хочу осмотреть его как следует, — ответила Джинни, внимательно рассматривая обнаженное тельце. — Как долго он в таком состоянии?

— Неделю, — ответила мать. — Он был вполне здоров еще неделю назад. Вы разбираетесь в таких вещах, госпожа? Как бабушка?

— Бабушка Бартон знает больше, чем я, — ответила Джинни. — Но я кое-что умею, хотя должна признать, что этот случай мне непонятен. — Вновь запеленав ребенка, она отдала его матери и вернулась в лачугу. — Что вы думаете, бабушка?

— Чего-то не хватает в молоке, — коротко сказала старуха. — Видела такое несколько раз — Она положила пасту на широкий сырой зеленый лист и туго скатала его, потом встала, застонав, когда хрустнули ее старые кости, и заковыляла к супругам, ожидавшим ее у лачуги. — Дай ему это, хозяйка, и побыстрее найди новую кормилицу. У тебя плохое молоко.

Торопливо поблагодарив старуху и получив лист в обмен на монету, пара с ребенком ушла. Джинни смотрела им вслед, поджав губы. Им не терпелось уйти подальше от старой женщины, ее лачуги и снадобий — до следующего раза, когда крайнее отчаяние снова вынудит их пойти на столь опасный контакт.

Утро пролетело быстро и приятно в полях, где они собирали цветы, травы и ягоды; Джинни ловила каждое слою, когда бабушка Бартон как бы невзначай делилась своей мудростью. Где-то после полудня они вернулись к лачуге, и при виде представшей ее взору картины Джинни похолодела от страха.

Вокруг лачуги собралась толпа, размахивающая дубинами и веревками. Кот с бельмом на глазу висел вниз головой на ветке дерева, а жалкая мебель и утварь разбросаны на траве. Бабушка Бартон громко закричала, увидев убитого кота, и заковыляла к собравшимся людям, которые повернули к ней перекошенные страхом лица. Именно такой страх порождает необоснованную ненависть. Толпа зловеще загудела и двинулась на женщин.

— В чем дело? — Джинни пыталась говорить спокойно, без дрожи в голосе. — Какое у вас дело к бабушке Бартон? Вы не имеете права…

— Права! — воскликнул кто-то. — У ведьм не бывает прав. Хватайте их!

— Нет! Вы с ума сошли, пустите меня… — Джинни брыкалась и царапалась, стараясь не даться им, но ее схватили за руки, заломили их назад так, что она закричала от боли, вцепились в волосы, как будто хотели вырвать их с корнем. — Я не ведьма! — отчаянно закричала она, чувствуя, как грубая веревка туго затягивается вокруг ее запястий, видя бабушку Бартон, упавшую на колени и всю в слезах. Несчастных избивали ногами.

— Разоблачитель ведьм скоро скажет, — прошипела женщина, приходившая утром к лачуге, приблизив лицо вплотную к Джинни. — Мой младенец умрет из-за твоего колдовства, твоего и старухиного. Я слышала, как ты шептала свои заклинания над ним, наложив на него дьявольское проклятие.

— Вы говорите глупости. — Джинни пыталась отвернуться от горячего дыхания, пышащего ненавистью, но кто-то сильно держал ее за голову. — Не было никаких заклинаний, я не трогала ребенка, только посмотрела, целы ли у него руки и ноги. — Женщина изо всех сил ударила Джинни ладонью по лицу, и Джинни потрясенно замолчала. В ушах у нее звенело, она чувствовала вкус крови от разбитой губы. Никакие слова не могли убедить этих людей в ее невиновности, но если они собираются отвести их к разоблачителю ведьм, тогда она по крайней мере услышит конкретные обвинения и, может быть, сумеет ответить на них.

Толпа потащила их через поля. Джинни спотыкалась, когда ее толкали и пинали, душа ее изболелась за бабушку Бартон, у которой было гораздо меньше сил, чтобы вынести столь грубое насилие. Куда их тащат? Не в деревню, где стоит полк, а в другую сторону, поэтому мало надежды, что кто-нибудь из отряда увидит ее и придет на помощь. Это, должно быть, обширное поселение, если в нем есть разоблачитель ведьм… В голове Джинни роились планы побега, но все было тщетно, если только какое-то чудо не принесет спасение или ей вдруг удастся разумными доводами убедить толпу отказаться от страшной мести и их не поведут к неумолимому разоблачителю ведьм с его магическими булавками.

Утром у Алекса было мало времени думать о своей любовнице. Где-то гуляет, наверно. После смотра он неожиданно отправился инспектировать лагерь, останавливаясь поговорить с солдатами, которые стирали форму в деревянных лоханях, чистили доспехи. Генерал шутил и смеялся с ними, выслушивал жалобы и мнения, словно они действительно были важны в деле командования полком, и здорово отчитал возмущенного хирурга, недовольного приказом изолировать больных дизентерией. Такая предосторожность казалась хирургу нелепой, неслыханной за всю его службу в армии.

— Ну, так теперь вы услышали об этом, — отрывисто сказал генерал Маршалл, — и чтобы больше от вас не было жалоб, если не хотите оказаться в карцере.

Он направился к ферме, уже слегка не в духе, и приказал Джеду седлать Буцефала.

— Дикон!

— Генерал? — Адъютант немедленно появился.

— Расскажи мне, как добраться до этой старухи, — потребовал он, отрезая кусок от краюхи ячменного хлеба и запивая его элем. Он слушал, торопливо подкрепляясь, затем направился во двор, где Джед уже поджидал его.

— Хотите, чтобы я тоже поехал, генерал? — спросил Джед.

— То есть ты хочешь сказать, что не прочь прогуляться, — ответил Алекс со смешком. — Да, составь мне компанию.

День был солнечный, и они спокойно ехали по полям к домику старушки. Они так давно знали друг друга, что им не нужно было слов. При виде лачуги Алекс выругался и послал коня во весь опор. Маленький мальчик копался в жалкой груде пожитков бабушки Бартон, когда Алекс соскочил с коня еще до того, как тот остановился.

— Что здесь произошло, черт побери? — Алекс сильно встряхнул мальчика, и тот захныкал. Глаза мальчугана округлились от страха, сковавшего его язык.

— Потише, генерал, — сказал Джед. — Вы ничего не добьетесь, пока трясете его, как терьер крысу.

Тут Алекс заметил мертвого кота, висевшего на дереве, и, снова выругавшись, вытащил нож и обрезал веревку.

— Увели их как ведьм. Обеих — и молодую, и старую, — выдавил из себя мальчишка.

— Куда? — рявкнул Алекс.

— К разоблачителю ведьм — в Моубрей. Утопят их как пить дать.

Кровь отлила от лица генерала, оно посерело.

— Как давно, мальчик?

Парнишка прищурился на солнце и нахмурил лоб.

— Солнце было вон над теми деревьями, — указал он.

— Добрых два часа, генерал, — тихо вставил Джед. — Нам лучше поторопиться.

Джинни закрыла глаза, чтобы не видеть и не слышать происходящего на площади селения Мелтон-Моубрей. В центре площади на возвышении стоял стол; рядом с ним находился разоблачитель ведьм в костюме из тонкого сукна, потертого от времени и далеко не чистого. Бабушку Бартон положили на стол; грубые руки сорвали одежду с немощного старого тела, обнажив перед всеми сморщенную кожу, обвисшую грудь и высохшие ноги. Джинни пыталась не думать, что сделают с ней, когда разделаются со старой женщиной.

Прозвучали обвинения в колдовстве — какая-то мешанина из историй о загубленных посевах и больных коровах, о скисшем материнском молоке и мучительных болях у чьей-то тетушки, о найденной в сарае кукле, утыканной булавками. Но главные обличительные сведения были изложены родителями ребенка, которому старушка готовила снадобье. Едва белая паста коснулась его языка, у младенца начались страшные судороги, и сейчас ему было еще хуже, чем раньше. Напрасно старушка пыталась сказать, что так и должно быть сначала, а потом ребенку будет легче, что при хорошей кормилице он совсем поправится.

Обвиняющий перст указал на Джинни, которая якобы произнесла заклятие над ребенком, раздела его, положила на траву, околдовала так, что у него начались судороги. Джинни поняла, что ничего не может сказать в свою защиту, и отчаяние сковало ее, как паралич. У нее будут искать ведьмину отметину. Разоблачитель ведьм воткнет в ее тело длинную тонкую иглу, чтобы посмотреть, пойдет ли кровь, и если этого будет недостаточно для обвинения, ее свяжут и пустят по реке, чтобы посмотреть, утонет ли она, или же чистая вода отвергнет ту, которая обесчестила свое крещение, став колдуньей. В любом случае смерть была неминуемой.

Все громче раздавались крики «Пустить ведьму по реке!». Обнаженную высохшую старушку потащили к реке, и в это время схватили и бросили на стол Джинни. Снова она пыталась отогнать всякие мысли, отделиться разумом от тела, чтобы не испытывать чувства стыда от своей наготы, но не могла отрешиться от грубых рук, касавшихся ее, когда срывали с нее одежду, от пошлых шуток, от теплого солнца на своей коже. Обличитель ведьм скоро обнаружит родинку, которая так радовала Алекса, высоко на внутренней стороне бедра, и воткнет в нее свою длинную иглу, чтобы посмотреть, пойдет ли кровь. Если крови не будет, значит, она ведьма. Джинни не знала, пойдет ли кровь; сейчас она хотела только смерти. Ничто в этой жизни не могло компенсировать такое унижение и этот жуткий страх, от которого дрожали руки и ноги, а перед глазами мелькали темные точки. Обличитель ведьм поднял длинную острую иглу, вогнал в небольшую родинку на ее животе, и черные точки, разрастаясь, поглотили Джинни в забытье.

Два всадника неслись по пыльной дороге, которая вела в селение Мелтон-Моубрей. В нем никого не было, двери домов остались распахнутыми — жители отправились поглазеть на зрелище на площади.

Алекс не раз испытывал чувство страха; ему было знакомо неприятное, тянущее ощущение в животе, безудержное дрожание ног и рук, предшествовавшее минуте опасности, а потом, когда он оказывался в самом пекле, — резкий прилив энергии. Сейчас он боялся не за себя, но симптомы были такими же, а облегчения не было, потому что опасность угрожала не ему. Буцефал, не привыкший к понуканию шпорами, влетел на рыночную площадь, встав на дыбы. Толпа собравшихся вокруг стола отшатнулась, со страхом глядя вверх, словно сам дьявол появился среди них на черном жеребце. И действительно, мужчина с горящими зелеными глазами, размахивающий мечом, вполне мог появиться из сатанинских глубин, настолько страшен он был в гневе.

Алекс увидел застывшую фигуру на столе. Даже не касаясь ее, он чувствовал бархатистую гладкую кожу, мягкие изгибы груди и бедер, темный треугольник внизу живота… Потом он увидел яркое пятно крови на животе, резко выделяющееся на белой коже; увидел мужчину в неопрятном костюме с иглой в руках, с которой капала кровь. С неистовым криком он соскочил с коня, расчищая себе путь в толпе широкими взмахами меча.

Джед, тактично отведя взор от стола и неподвижного тела на нем, тихими пощелкиваниями языка успокаивал Буцефала. Потом широкая спина заслонила от него стол, и началось что-то невообразимое: генерал сыпал проклятия и угрозы расправы на перепуганную толпу, люди в страхе отшатывались от него, ведь во власти этого человека было осуществить свои угрозы, он мог их всех повесить как предателей. Обличитель ведьм упал на булыжную мостовую от удара кулака, сразу лишившись чувств. Джинни пришла в себя, когда знакомая рука поддержала ее, родной запах Алекса прогнал ужас, и она приникла лицом к его рубашке. Ее руки были просунуты в длинные рукава, и ее тело теперь не было обнажено под солнцем и горящими взглядами чужаков на рыночной площади.

В какой-то момент облегчение было столь велико, что у Джинни мелькнула мысль: она теряет сознание. Алекс взял ее на руки и стал пробиваться через потрясенную толпу туда, где стоял Джед с двумя лошадьми. Он передал ее Джеду пока садился на Буцефала, потом нагнулся и поднял ее в седло. Все это время Джинни была не в силах вымолвить ни слова; ее била дрожь, в горле пересохло, как в пустыне, язык, казалось, распух и прилип к небу. Потом, когда она наконец убедилась в своей безопасности, когда почувствовала, что обнимающиеe ее руки, широкая голая грудь, к которой она прислонилась, — реальность, а не игра ее горячечного воображения, она вспомнила бабушку Бартон и что с ней делают сейчас те, кто потащил ее, кому было интереснее посмотреть, как тонет старуха, чем наблюдать, как обличитель ведьм колет иглой голую колдунью.

— Алекс… Бабушка Бартон… — Джинни попыталась сесть в седле. — Ты должен спасти ее. Ее увели к реке…

— Боже праведный, Джинни! Разве не достаточно того, что я вынужден был вырывать тебя голую из грязных рук этих свиней, без…

— Пожалуйста, — прошептала она; серые глаза были полны муки и мольбы. — Она старая, и над ней уже поиздевались. Ее убьют, если ты ничего не сделаешь.

Он был безоружен перед этими глазами, перед мольбой о сострадании к мукам старухи, которая для него ничего не значила, которая была просто еще одной жертвой суеверий и страха. От всех остальных ее отличало только то, что она подружилась с Вирджинией Кортни. Он повернул коня к реке.

Следуя за ним, Джед думал о своем. Если генерал решил разъезжать по окрестностям без рубашки, с полуодетой женщиной в своем седле и спасать при этом ведьм, Джеда это не касалось. Однако если бы его спросили, то он бы высказал мнение, что госпожа Кортни имеет чертовскую способность попадать в неприятные переделки, и если у генерала есть хоть капля здравого смысла, то в будущем он не спустит с нее глаз.

Реку пересекал небольшой каменный мостик, и когда они достигли его середины, Джинни издала негодующий крик и соскочила бы с Буцефала, если бы Алекс не успел схватить ее за рубашку. Тело старушки представляло собой комок, плывший посередине реки. По обе стороны реки на берегу стояла улюлюкающая толпа мужчин, женщин и детей. Они кидали камни и палки в этот комок, из которого выбивались седые тонкие пряди, стлавшиеся по бурой воде реки. То, что когда-то было бабушкой Бартон, ушло под воду, когда деревянная палка попала ей в голову, потом снова появилось на поверхности.

Буцефал понесся по мосту на другой берег. Алекс соскочил с коня и выхватил багор из рук фермера, чей издевательский смех резко замер от гневного вида незнакомца. Джинни осталась на Буцефале, и хотя она предпочла бы соскочить вниз, на землю, но все же понимала, что рубашка Алекса едва прикрывает колени и она никак не сможет спешиться, соблюдая при этом приличия.

Алексу, наконец, удалось подцепить крючком одну из веревок, связывавших комок. Он подтянул к берегу мокрую, бесформенную массу, мало напоминавшую человека.

Джинни зажала рукой рот, пытаясь подавить тошноту, поднимающуюся к горлу. Тело бабушки Бартон было скрючено, запястья привязаны к лодыжкам. Вода стекала с тонких седых волос на туловище, которое было в кровоподтеках от ударов камнями, один глаз вывалился на щеку и едва держался. Джинни, забыв в эти минуты о приличиях, соскочила с Буцефала и скрылась в кустах, где ее, потрясенную и возмущенную человеческой жестокостью, вырвало.

Алекс разрезал путы и распрямил жалкое, дряблое тело, которое когда-то было женщиной. Что ему делать? Чего ожидает от него Джинни?

Мести против этой жестокой, а теперь молчаливой толпы? На некоторых лицах уже мелькали проблески раскаяния, теперь, когда гнев толпы утих и люди увидели, к чему привело их безумие. Трудно было представить, что злоба или угроза могла исходить от этого раскисшего комка плоти на траве.

— Похороните ее! — Алекс медленно повернулся, жестким взглядом охватывая каждого в толпе. — По всем правилам! — Он повернулся к солдату, стоявшему у лошади. — Джед, проследи, чтобы это было сделано. Если не будет выполнено, сообщи в лагерь, и тогда я поставлю к позорному столбу каждого мужчину, каждую женщину, каждого ребенка. — Не дожидаясь реакции на свои слова, он подошел к кустам, где все еще корчилась Джинни, тихо рыдая; его рубашка прилипла к ее мокрой от пота спине.

— Все уже закончилось, — мягко сказал он, гладя ее. — Ты должна оставить это в прошлом. — Он поднял Джинни на ноги и вытер ее измученное лицо своим платком. Она не сопротивлялась, молчала, пока он снова сажал ее на Буцефала, и отворачивала лицо от зрелища на берегу.

— Вы! — Алекс вдруг указал на женщину в длинной шали с бахромой. — Мне нужна ваша шаль. — Он бросил монету на траву перед ней и сдернул шаль с ее плеч. — Можете заменить ее одеждой, сорванной с ваших жертв! — Он передал шаль Джинни. — Завернись в нее. Ты не можешь появиться в лагере в одной рубашке.

Джинни отпрянула от шали с отвращением, но все же понимала, что он прав, и мрачно завернулась в широкие складки материи, спускавшейся намного ниже ее колен.

Они ехали в лагерь в молчании. Джинни время от времени дрожала, а Алекс старался подавить в себе гнев, теперь, когда Джинни была вне опасности. Но этот жуткий гнев еще сидел в нем, и Алекс знал, что никогда не забудет вид ее тела, распростертого на столе на рыночной площади, как не забудет и то, что осталось от бабушки Бартон, и ужас от мысли, что еще полчаса — и ему пришлось бы вылавливать из реки тело Джинни.

Их возвращение не могло не привлечь всеобщего внимания — генерал ехал без рубашки, а госпожа Кортни босиком, с голыми ногами и странно закутанная. Алекс не смотрел по сторонам, проезжая по деревне, Джинни, столько пережившая за этот день, думала, что уже не способна смущаться, но поняла вдруг, что ошибается. Ее щеки запылали под обеспокоенными взглядами офицеров, собравшихся у входа, и как только ноги ее коснулись земли, она стремительно бросилась наверх.

— Черт побери, что случилось, сэр? — Полковник Бонхэм прошел за Алексом в кухню. — Джинни ранена?

— Нет… каким-то чудом, — коротко ответил Алекс. — По крайней мере, физически она не пострадала, а вот другие раны будут затягиваться долго. — Он налил себе эля из кувшина и жадно выпил его, прежде чем рассказать полковнику, что произошло.

— Может, послать подкрепление Джеду?

— Это, конечно, можно, Ник. Мысль хорошая, хотя Джед и сам справится. Но демонстрация силы этим жаждущим крови мерзавцам не помешает. — Алекс осушил свою кружку и направился наверх, в комнату, которую они делили с Джинни. Дверь была заперта. — Вирджиния, открой дверь. — Он говорил тихо, без раздражения, но ответа не последовало. Он спокойно повторил просьбу, прислушиваясь к звукам за дубовой дверью. Когда ответа снова не последовало, страх начал подтачивать его спокойствие. Что она делает? Пережитого ею в этот день было вполне достаточно, чтобы помутился рассудок… Нет, это нелепо. Джинни всегда была уравновешенной, разумной. Он попытался снова.

— Джинни, если тебе хочется побыть одной, я это понимаю, но хочу, чтобы ты открыла дверь.

Джинни, свернувшаяся на кровати, как маленький раненый зверек, слышала его слова, но не понимала их. Она продолжала лежать, не шевелясь. Алекс чувствовал, что его страх вот-вот перерастет в жуткую панику.

— Если ты не откроешь дверь, когда я сосчитаю до пяти, Вирджиния, ее взломают. — Это не было пустой угрозой: под нажимом полдюжины широкоплечих солдат прочная, обитая железом дверь расколется, как яичная скорлупа. Три офицера появились на лестнице, услышав, как он возвысил голос. Алекс изо всех сил ударил каблуком сапога по двери и прокричал: — Раз!

Резкий звук проник в сознание Джинни, и ее взгляд стал более осмысленным. Последовал еще один удар с криком «Два!». Она соскочила с кровати, наконец поняв, где она. Ее пальцы мучились с запором, когда дверь сотрясалась от третьего удара. Дверь распахнулась так стремительно, что Джинни отскочила назад, успев заметить удивленные лица за спиной взбешенного Алекса.

— Никогда не смей больше запираться! Ты слышишь меня? — Он ворвался в комнату и захлопнул дверь перед носом заинтересовавшихся этой сценой людей.

Джинни молча смотрела на него.

— Ты понимаешь? — повторил он, сердито уставившись на нее. Джинни кивнула. — Мало того, что я беспокоился о тебе, здесь мои вещи, и мне нужна чистая рубашка, — сказал он уже тише, несколько успокоенный тем, что она не возражает ему.

— Прошу прощения. Я почему-то плохо слышала тебя.

— Мм… — Он почесал затылок; выражение лица стало мягче. — Ну, тогда тебе следует промыть уши. Я не потерплю повторения.

— Да, — покорно согласилась Джинни. — Дать тебе чистую рубашку?

Алекс с подозрением посмотрел на нее, но не увидел проблеска обычного озорства в серых глазах. Она выглядела подавленной, почти потерянной, однако это лишь сильнее разожгло его гнев, как еще одно свидетельство ужасов этого дня.

— Мне нужно кое-что сказать тебе, — заявил он, — и тебе лучше послушать внимательно, потому что я только один раз коснусь этой темы. — Пробормотав слова благодарности, Алекс взял предложенную ею рубашку, ожидая какой-нибудь реакции на его жесткое заявление. Джинни молчала, и он продолжил тем же тоном: — Ты не только никогда не покинешь лагерь без сопровождения, но и никуда не пойдешь без моего особого разрешения. Если меня не будет в какой-то момент, ты дождешься моего возвращения. Я понятно говорю?

Джинни почувствовала, как первые признаки раздражения пробиваются сквозь пелену пассивности. Да, она никогда не захочет покинуть лагерь, в сопровождении или без, но это должна решать она сама.

— Нет необходимости говорить таким тоном, — сказала она, поворачиваясь, чтобы поднять брошенную им ранее рубашку.

— Есть такая необходимость, — Алекс резко повернул ее к себе. — Я не хочу еще раз пережить такой день. Если ты осмелишься уйти без моего разрешения, тогда, о Господи, я… — Он остановился, не желая высказывать угрозу, которую, как он знал, не сможет выполнить.

— Так что — ты? — переспросила Джинни; искорки прежнего огня появились в ее глазах.

Он вдруг улыбнулся.

— Умный человек, дорогая моя Джинни, не высказывает угроз и не дает обещаний, которые не может выполнить. Пообещай, что сделаешь, как я прошу тебя.

— Я обещаю не покидать лагерь без сопровождения, — медленно сказала она, — и обещаю, что буду говорить тебе заранее, куда иду. Этого достаточно?

— Абсолютно, потому что любой сопровождающий должен иметь мое разрешение проводить тебя, так что это одно и то же. — Брови его насмешливо приподнялись в ожидании вспышки, которая показала бы, что Джинни уже почти пришла в себя. Но вместо этого Джинни подошла и прижалась к его груди; он отнес ее на постель, лег рядом, гладя ее волосы, пока она плакала. В конце концов, обессилевшая, но с чистой душой, она заснула.

Глава 19

Замок Ноттингем оказался серой грозной каменной громадой; на флагштоке развевался парламентский флаг. На стенах замка были и другие, малопривлекательные, украшения, но Джинни теперь почти не замечала отрубленных голов мятежников. В жизни было слишком много тревог, чтобы беспокоиться еще и о давно умерших.

Полк предстояло расквартировать на ночь в замке, а генерал и его офицеры должны были разместиться в городе, в реквизированной гостинице. Алекс договорился об этом на встрече с комендантом замка и подошел к Джинни, которая, попадая в незнакомую обстановку, по обыкновению, тихо сидела в углу, ожидая принятия решения о жилье.

— Цыпленок, мне предстоит многое обсудить с офицерами. Мы будем совещаться до обеда и потом до глубокой ночи. Ты хочешь остаться в замке до вечера? Или отправишься сейчас в гостиницу, поужинаешь и пораньше ляжешь отдыхать?

Джинни нахмурилась. Ее не прельщала идея провести остаток дня в одиночестве, в незнакомой гостинице, в чужом городе.

— Я не хочу мешать, но все же предпочла бы остаться здесь. Если мне можно свободно ходить по лагерю, то у меня есть там дела — несколько солдат нуждаются в помощи.

Алекс кивнул.

— Можешь ходить куда хочешь в пределах замка. Когда придет время обеда, я пришлю за тобой Дикона.

Джинни вышла во внутренний дворик замка. Это была темная, вымощенная камнем площадка, где никогда не появлялось солнце. Солнечные лучи не пробивались через высокие каменные стены, которые, казалось, вечно были сырыми, как и скользкие камни под ногами Джинни. Брезгливо морщась, она пересекла двор и прошла под аркой в более просторный и освещенный двор. Здесь были солдаты, и некоторые из них косились на неожиданное появление молодой женщины среди них. Она подошла к страже у главных ворот, чтобы спросить, где расположился полк генерала Маршалла.

— На дальней стороне центральной башни, госпожа. На западном холме. — Стражник увидел ее растерянное лицо, когда она оглянулась, пытаясь понять, куда же ей идти, и пожалел ее. — Эй! Ты! — Он позвал проходящего мимо капрала. — Этой госпоже нужно в полк генерала Маршалла, на западном холме. Покажи ей дорогу, ладно?

— Благодарю вас. — Джинни улыбнулась стражнику, потом своему сопровождающему, который просто кивнул и направился к одной из круглых башен во дворе. Она почти побежала за ним, а он, похоже, не собирался ради нее замедлять шаг. Они шли по бесчисленным мрачным коридорам, едва освещенным узкими прорезями высоко на стенах. В тяжелых, обитых железом дверях имелись окошки, сейчас закрытые. «Камеры», — подумала Джинни, торопливо следуя за своим провожатым и приподнимая юбки, чтобы не запачкать их об пол, которого явно многие годы никто не мыл. Алекс велел ей не надевать бриджи сегодня, объяснив это тем, что придется находиться среди незнакомых людей, солдат, не привыкших видеть респектабельную даму в таком наряде.

После бесконечных поворотов капрал открыл дверь в конце узкого коридора, и Джинни оказалась снаружи замка, наверху зеленого холма, полого сбегавшего к городу. Склон был уставлен палатками так тесно, что не было видно ни одной травинки, и после мрачного замка этот вид показался Джинни даже веселым. Под привычные уже звуки горна она направилась к палаткам, где развевался флаг с гербом Алекса. Провожатый принял благодарность Джинни коротким кивком головы и ушел в сторону замка.

Находясь среди людей, которых Джинни теперь воспринимала почти так же, как арендаторов и слуг в своем доме, она не заметила, как пролетел целый час. Обрабатывая небольшие ссадины, раздавая серу больным дизентерией, которым ее усилиями по крайней мере не стало хуже, она выслушала много рассказов о семьях, оставшихся дома. Джинни покинула лагерь, когда положение солнца и запахи готовящейся пищи подсказали, что приближается ужин. Никто не предложил проводить ее обратно в замок, и Джинни пришлось смириться с тем, чтобы одной, полагаясь на память, пробираться по бесконечным переходам.

В одном из пустынных коридоров она вдруг услышала знакомый звук, к которому, несмотря на его частую повторяемость, не могла привыкнуть. Она остановилась у двери с тяжелым засовом и приложила к ней ухо. Стон снова повторился, тихий, но безошибочно узнаваемый. Встав на цыпочки, она приоткрыла смотровое окошечко, но оно было слишком высоко, и она увидела лишь противоположную стену. Опять раздался стон, но на этот раз Джинни услышала слова, хотя и нечеткие, но все же понятные:

— Будь прокляты твои глаза, ты, несчастный мерзавец! Входи или убирайся со своей черной душонкой от двери и дай мне спокойно умереть. — Обитатель камеры, очевидно, услышал звуки и решил, что это его тюремщик.

Джинни потянула засов. Он был тяжелым и давно не смазывался. И пока она возилась с ним, в сырой тишине скрежет железа звучал в ее ушах, словно звон церковных колоколов. Наконец дверь открылась с протестующим скрипом, и Джинни замерла на пороге, привыкая к темноте, сморщив нос от жуткого запаха нечистот.

— Какой дьявол… — Мужчина в лохмотьях, лежавший на грязной соломенной подстилке у стены, с трудом приподнялся на локте. Каждое движение явно причиняло ему огромную боль, но голубые глаза все еще гневно вспыхивали. — Нет, не дьявол, — сказал мужчина, снова опускаясь на подстилку. — Я, очевидно, ближе к смерти, чем думал. Это за мной ангел явился.

— Нет, не ангел, — сказала Джинни, входя в камеру и ставя корзинку у подстилки. — Человек из плоти и крови, уверяю вас. Где у вас болит?

— Только не говорите мне, что, оставив меня гнить в этой поганой дыре целых пять дней, они вдруг решили прислать мне сестру. — Мужчина засмеялся, потом закашлялся, и струйка крови потекла из уголка его рта. — Чтобы кавалер прилично выглядел на виселице, да? Чтобы красиво болтался на веревке… — Он снова закашлялся.

— Не разговаривайте, — распорядилась Джинни, вытирая кровь с его губ. — Покажите мне, где у вас болит. — Она откинула тонкое, пропитанное кровью одеяло, и ее чуть не вырвало от запаха гниения. Обломок бедренной кости торчал из рваной раны, уже принимавшей синевато-зеленый оттенок. — Ногу нужно ампутировать. — Это была жестокая правда, но раненый, должно быть, и сам знал это.

— Уже слишком поздно, — сказал он. — Если бы они хотели, чтобы я жил, то сделали бы это раньше. — Наступила тишина, потом он прохрипел: — Во имя всего святого, вода есть? Они оставили кувшин, но он, будь они прокляты, слишком далеко.

Джинни наполнила металлическую кружку и поднесла ее к губам раненого. Ей стало ясно, что он действительно не перенесет ампутацию, даже если и удастся уговорить его тюремщиков прислать хирурга. Безудержный гнев накатывался на нее медленной волной. Они бросили тяжело раненного человека в камеру и оставили умирать быстрой или медленной смертью, в зависимости от того, что будет с его раной, и Джинни совершенно бессильна спасти его. Но она могла немного облегчить его страдания, устроить такую сцену Алексу, что он будет вынужден вмешаться и, по крайней мере, перевести пленного туда, где он сможет умереть как человек, а не как крыса в яме.

Борясь с тошнотой, подкатывавшей к горлу от запаха гниющего мяса, она промыла кожу вокруг раны и перевязала ее, потом обтерла горячее тело прохладной водой, что принесло кратковременное облегчение раненому.

— Вас ранило в бою?

— В стычке, — с трудом произнес он, закрывая глаза. — Нас осталось слишком мало для настоящего боя, так что все, что мы можем, — это временами нападать на мятежных мерзавцев и пытаться соединиться с силами Гамильтона…

Поток отборных ругательств, которых никогда не приходилось слышать Джинни, внезапно донесся из коридора; послышался грохот бегущих ног, резко остановившихся у порога камеры. Солдат с копьем наперевес прекратил ругаться, когда наконец увидел, что пленный никуда не делся и с ним всего лишь женщина в амазонке, без головного убора и с плетеной корзинкой.

— Кто ты, черт бы тебя подрал? — Он больно схватил ее за руку. Джинни выпрямилась во весь рост, не обращая внимания на боль от крепко державших ее рук солдата.

— Приведите генерала Маршалла, — потребовала она, не повышая голоса.

Он не отпустил ее, но хватка ослабла, и в налитых кровью глазах промелькнула тень неуверенности.

— Для чего тебе генерал?

— Это не твоя забота, солдат. Делай, как я сказала, и немедленно приведи его. Иначе тебе плохо придется, я обещаю. — Сейчас это была истинная дочь Джона Редферна, и солдат отпустил ее руку.

— Выйдите отсюда, госпожа. Это неподходящее место для таких, как вы, — сказал он, почти умоляя.

— Это место неподходящее для всех, кроме крыс, — гневно сказала она. — Возможно, ты лишь выполняешь приказ, обращаясь так с этим человеком, и в этом случае тебе не придется отвечать. Если же нет… — Она в упор посмотрела на него и повторила: — Приведи сюда генерала Маршалла! Немедленно. Я хочу, чтобы он увидел этого человека.

— Я не могу сделать этого, госпожа, — в ужасе сказал солдат. — Генерал не занимается такими… — Он беспомощно развел руками.

— Тогда приведи своего командира, и пусть он сходит за генералом. — Настаивая на своем, Джинни не представляла, как она может пойти на попятную, но мысль о том, что какой-то солдат отвлечет Алекса от важного совещания по приказу его неуемной любовницы, внушала ей ужас. Он, конечно, будет вне себя, но придет обязательно.

— Можешь запереть меня с заключенным, если боишься, что я каким-то образом сумею ускользнуть вместе с ним на волшебном ковре. — Увидев, что солдат колеблется, она воскликнула: — Господи, да иди же ты!

В нетерпении она подтолкнула его, и этот вызывающий жест наконец убедил солдата, что лучше сделать, как она велит. Тяжелая дверь захлопнулась, засов — задвинут, и сердце Джинни ушло в пятки. Ее предложение было просто бравадой, она не была готова к реальности заключения в полумраке с умирающим. В камере были лишь ведро, соломенная подстилка и кувшин с водой.

Сержант с недоумением выслушал сбивчивый рассказ солдата.

— Женщина с заключенным в пятьдесят седьмой? Ты что, парень, выпил?

— Посмотрите сами, сержант. И она не простая девчонка. Горда, как королева, приказала мне привести генерала Маршалла так, словно генерал — ее слуга.

— Но откуда она взялась? — Сержант озадаченно оглянулся. Все объяснил стражник, только что сменившийся с поста у ворот.

— Приехала с полком генерала, — сообщил он сержанту. — Недавно ходила к солдатам. Был приказ разрешать ей идти, куда она захочет. — Он пожал плечами и похотливо улыбнулся. — Клянусь, она согревает постель генерала.

В круглой комнате раздался одобрительный гул и скабрезные шуточки. Сержант почесал стриженую голову.

— Ну, я даже и не знаю, как лучше сделать-то. Комендант спустит с меня шкуру, ежели я его обеспокою без нужды.

Стражник фыркнул.

— Я слыхал, что этот генерал Маршалл ужас какой, если ему перечить. И раз эта его леди хочет чего-то, а ты не сделаешь, сдается мне, что ты расплатишься своей шкурой.

Последовало молчание, пока несчастный сержант раздумывал.

— Говоришь, оставил ее в камере? — спросил он солдата.

Солдат кивнул.

— И дверь запер, так что она там, это точно.

— Заключенные не наше дело, — сказал стражник решительно. — Комендант так же считает. Это ж его заключенный.

— Ты прав. — Сержант энергично вскочил на ноги. — Лучше доложим все коменданту, и думать тут нечего. Пошли, парень.

Когда в дверь столовой постучали, один из младших офицеров немедленно направился к ней и вскоре вернулся, озадаченный. Комендант и генерал Маршалл обсуждали вопрос о денежном довольствии гарнизону в замке, и офицер смущенно кашлянул.

— Ну что такое, прапорщик? — Алекс нетерпеливо взглянул на молодого человека. — Если вам нужно привлечь наше внимание, нет смысла кашлять и стоять, словно гусь, ожидающий Рождества.

Уши молодого человека покраснели. Он не был офицером генерала Маршалла и не привык к его язвительному языку и вниманию, которое он уделял службе.

— Прошу прощения, сэр. Сержант Смит говорит, что молодая леди желает немедленно видеть вас.

— Ну так проводите ее сюда.

— Она, понимаете, находится с заключенным и хочет, чтобы вы пришли туда, генерал.

— Какой заключенный? — прервал его комендант. — Как она туда попала?

— Заключенный в пятьдесят седьмой камере, сэр, — ответил прапорщик. — Я не знаю, как она нашла его, но охранник говорит, что шел с обычной проверкой по коридору и обнаружил дверь в пятьдесят седьмую камеру открытой. Молодая дама находилась внутри и отказалась покинуть камеру, пока не придет генерал.

— Этот заключенный, случайно, не ранен? — спросил Алекс с тяжелым предчувствием. Последовало неловкое молчание. — Итак, комендант?

— При смерти, — ответил тот. — По всему он должен был умереть еще дня два назад, но он упрям, как и все кавалеры.

Алекс вздохнул. Вирджинии было свойственно ставить его в пиковое положение. Он был гостем в замке, а заключенные — личное дело коменданта. Он не мог никого обвинять и требовать чего-то лишь потому, что Вирджиния не хотела мириться с несправедливостью. Возмутительно, что она устроила подобную сцену перед совершенно незнакомыми людьми, да еще в разгар чрезвычайно сложного совещания.

— Прошу прощения, комендант. Я пойду и разберусь. Это не займет у меня много времени.

— Я пойду с вами. — Комендант решительно оттолкнул стул. Алекс никак не мог винить служаку за подобное рвение, но предпочел бы, чтобы при его споре с госпожой Кортни не было свидетелей. Тем не менее он был вынужден улыбнуться коменданту и скрипнул зубами, когда все присутствовавшие в комнате последовали за ним с такой готовностью, словно в город приехал цирк.

— Кто вы? — спросил заключенный, когда дверь за тюремщиком закрылась. Лицо его было искажено гримасой из-за попытки связно говорить, но глаза все еще были ясными.

— Вирджиния Кортни, дочь Джона Редферна, — ответила Джинни, садясь на пол, не обращая внимания на холод, исходивший от камней и проникавший сквозь ткань юбки. — Такая же убежденная роялистка, как и многие другие.

— А, вы, должно быть, кузина Эдмунда Вернея.

— Вы знаете Эдмунда? — радостно спросила Джинни. — Вы знаете что-нибудь о нем? Вы видели его?

— Две недели назад, — ответил он. — Но что вы делаете в замке Ноттингем и как можете требовать генерала парламента, которого все так боятся?

— А, это длинная история, — отмахнулась Джинни. — Быстро расскажите мне об Эдмунде, пока сюда не пришли. Я узнала кое-что о нем в Уимблдоне, но с тех пор ничего не слышала.

— Если вы хотите найти его, то он всего лишь в десяти милях отсюда, — сказал заключенный с тихим смешком. — Нас осталось мало, мы копим силы, чтобы отправиться на север.

— Где он? — задыхаясь, спросила Джинни и тут заметила, как в глазах мужчины появилось подозрение.

— Может быть, это их очередная уловка? Сапогами и железом ничего не сумели добиться от меня; не помогло даже то, что я лежу тут без воды и пищи, не могу добраться до ведра… Он снова закашлялся. — Прислать красивую женщину, притворившуюся роялисткой, которая каким-то образом имеет доступ к генералу парламента, женщину с такими мягкими и умелыми руками… — Его голос затих, и на лице появилась гримаса отвращения.

Джинни достала из кармана бумагу короля, уже выцветшую и потертую, но с четкой печатью.

— Я не предам вас, — мягко сказала она, держа ее перед его глазами. — Сам король доверил мне передать свое послание, и я сделала все, что могла. Скажите мне, где я смогу найти кузена? Я хочу увидеть его, может быть, в последний раз.

Снаружи послышались шаги, и она быстро спрятала бумагу в карман.

— Грэнтли-Мэнор, — прошептал пленный. — Десять миль на восток. На окраине поселка Грэнтли.

— Вирджиния, на этот раз ты зашла слишком далеко, — отрывисто сказал Алекс, врываясь в камеру, но затем, ахнув, остановился и закрыл рот рукой. За его спиной стояли комендант, полковник Бонхэм и несколько незнакомых Джинни офицеров. Все они отпрянули, вдохнув смрадный запах.

— Не очень приятно, господа, не правда ли? — холодно спросила Джинни, решив, что нападение — лучшая форма защиты. — Этот человек умирает, Алекс. Он тяжело ранен, а его бросили тут гнить заживо. Неужели ты не позволишь ему умереть достойно?

— Он не мой заключенный, Джинни, — сказал Алекс с усталым вздохом. — Я не властен в этом вопросе.

— Это генерал Маршалл не властен? — спросила Джинни с презрительным недоумением. — Мне казалось, что генерал Маршалл имеет столько власти, сколько захочет.

Алекс вспыхнул от злости, ощущая присутствие офицеров и простых солдат за своей спиной, и все они слышали холодное презрение, прозвучавшее в голосе какой-то девчонки, которая доставляла ему одни только неприятности с самого первого дня их встречи.

Исхудавший мужчина на грязной соломе рассмеялся. Было удивительно, как его немощное тело могло издать такой звук. Алекс посмотрел на него и встретился взглядом с голубыми глазами, сохранившими каким-то образом достоинство и человечность, несмотря на страшно унизительные условия заключения. Мгновенно приняв решение, Алекс повернулся и холодно отдал распоряжение коменданту:

— Ньютон, немедленно уберите его из этой адской дыры. После обеда доложите мне о его состоянии.

— Я останусь с ним, — сказала Джинни.

— Нет, не останешься, — сказал Алекс решительно, с трудом сдерживая рвавшееся наружу раздражение. — О нем позаботятся. Ты уже достаточно привлекла к себе внимания на сегодня и довольствуйся этим. Ты ведь сможешь одолевать меня Бог знает какими просьбами и завтра.

Джинни утешала себя, что это лишь естественная реакция на то, как она разговаривала с ним в присутствии посторонних, но все-таки была уязвлена намеренно пренебрежительными словами Алекса. Однако она ничего не могла поделать, не могла и сопротивляться ему, когда он за руку вывел ее из камеры и провел мимо заинтригованных этой сценой людей.

— Сядь вон там, — сказал он, втаскивая ее в столовую и подталкивая Джинни к деревянной скамье. — Я сейчас пошлю за Джедом, и он сразу отведет тебя в гостиницу.

Джинни ничего не ответила. Она села, поджав губы, и уставилась куда-то вдаль. Совещание возобновилось, но напряженность в комнате была настолько велика, что казалась осязаемой. Комендант не скрывал своего возмущения по поводу того, что Алекс так открыто узурпировал его власть, но генерал Маршалл был выше по званию, поэтому комендант не мог не подчиниться приказу. Его взгляд постоянно скользил в угол, где неподвижно сидела женщина. Какого черта генерал Маршалл таскает ее за собой? Женщину, которой лучше не попадаться на острый, как кинжал, язык. Это как-то не сочеталось с тем, что он слышал о генерале — человеке, который ничего ни у кого не просит и не берет. И, тем не менее — вот он здесь пляшет под дудку какой-то девчонки, которой нужны хорошие розги, чтобы она поняла, наконец, где ее место.

Алекс, будто прочитав мысли коменданта, почувствовал, что надо с ним в чем-то согласиться. У коменданта были излишки обмундирования, и Алекс очень хотел забрать их для своих солдат, остро нуждавшихся в сапогах и чулках в этом проклятом походе. Какую-то часть он мог реквизировать, но этого было недостаточно; остальное он надеялся получить у коменданта в результате переговоров, но теперь, в атмосфере враждебности, шансы на успех были весьма невелики.

— Генерал? — Дверь распахнулась, и возбужденный Дикон ворвался в комнату, но при виде удивленно приподнятой брови Алекса из-за столь бесцеремонного вторжения замер на месте. — Только что вернулся патруль, сэр, — сказал он уже более спокойно. — Взяли пленного, который сознался, что примерно в десяти милях отсюда в каком-то поместье скрывается довольно большая группа роялистов.

Джинни похолодела, но заставила нечеловеческим усилием не дрогнуть ни один мускул на лице и не пошевелилась.

— Где конкретно и сколько их? — спросил Алекс, не сумев скрыть возбуждения от перспективы боя. Дикон замялся.

— Пленный умер, сэр, ничего больше не успели выбить из него. Но патруль докладывает, что это последний оплот мятежников, откуда они совершали свои вылазки в прошедшие недели.

— Что вы думаете, Ньютон? — Алекс посмотрел на коменданта. — Вы знаете местность, вам знаком характер действий мятежников. — Намеренное подчеркивание превосходства коменданта в этом вопросе было всего лишь попыткой умиротворить его.

Ньютон размышлял с важным видом, а Джинни, замерев, напряженно ловила каждое слово.

— Мы думаем, их довольно много, — наконец заявил он. — Из-за них мы потеряли много людей, лошадей, оружия. Этот Кальверт был одним из них, но мы ничего не смогли добиться от него. — Он с гневом смотрел на Алекса, который предпочел проигнорировать новую попытку разбередить старую рану.

— Есть какие-нибудь соображения, где они могут скрываться? — спросил он. — Пока мы здесь, можно их окружить. Это не должно нас сильно задержать.

— Вы собираетесь сами захватить их? — спросил Ньютон. — Но ведь это дело моих солдат.

— Не хочу обидеть вас, Ньютон, — угрожающе тихо произнес Алекс, — но мне кажется, у вас уже было достаточно возможностей разбить это гнездо мятежников. Кроме того, мои люди будут рады снова заняться делом. Пусть узнают, что их ждет впереди.

У Джинни мурашки побежали по телу от столь хладнокровного обсуждения убийства как простого факта. Алекс так спокойно говорил о том, что им предстоит! На марше слишком много всего произошло! У нее не было времени на размышления, которые неизбежно привели бы к осознанию того, что сражение так или иначе перевернет ставший привычным уклад.

— Принеси мне карту района, Дикон, — распорядился Алекс. — Посмотрим, сумеем ли мы разогнать этих мятежников раз и навсегда. — В его голосе сквозило довольное предвкушение действий, и Джинни с отчаянием подумала об Эдмунде. На этот раз Алекс его не пощадит. У нее не было иллюзий — ведь она слишком часто видела, что ожидает мятежников, попавших в плен. Лучшее, на что роялисты могут надеяться, это мгновенная смерть в бою. Джинни ни на секунду не сомневалась, что Алекс найдет их и разобьет. Глупо надеяться, что они сумеют победить этого генерала.

— Вы звали меня, генерал? — спросил Джед.

— А, да… — Алекс поднял голову, слегка растерянный. В последние несколько минут он начисто забыл о Джинни. Сейчас он выпрямился над картой, которую Дикон разворачивал на столе, и взглянул на Джинни через плечо. — Отведи, пожалуйста, госпожу Кортни в гостиницу. Проследи, чтобы ей подали приличный ужин в отдельной комнате, и оставайся при ней, пока она не ляжет спать.

Он отдавал распоряжения так, будто вел речь о своем жеребце. Джинни встала; ее бешенство в этот момент затмило растерянность от только что услышанного известия.

— На несколько слов, если позволите, генерал. — В каждом ее слове так и сквозил вызов, как и в небольшом реверансе, которым она сопроводила свою просьбу. Подойдя к двери, она остановилась, ожидая его.

Мускул на шее Алекса дернулся, он сжимал и разжимал руки так, словно в любой момент они могли зажить своей отдельной жизнью. Джинни, заметив этот конвульсивный жест, поняла, что зашла слишком далеко, но была так зла, что ей было все равно. Он не тронет ее, хотя не преминет наказать в другое время и в другом месте. Алекс вышел из-за стола и подошел к двери, Джед вежливо отошел подальше.

— Я хочу спать одна этой ночью, — заявила Джинни тихим голосом, тщательно выговаривая слова и не отводя взгляда от зеленых глаз Алекса.

— Прошу не беспокоиться, мадам, вас никто не потревожит, — ответил он. — Я не осмелюсь остаться с вами наедине. — Повернувшись на каблуках, он вернулся к столу, и выражение его лица было таким, что все, знавшие его, благоразумно замолчали, изобразив почтительное внимание.

— Ну, чего вы опять натворили? — спросил Джед с привычной фамильярностью, когда они покинули замок. — Не видел генерала таким разгневанным с тех пор, как вы последний раз с ним схлестнулись. — Старый солдат громко фыркнул. — Кажись, это было вчера.

— Это не смешно, Джед, — ответила Джинни и замолчала. Джед пожал плечами и погрузился в молчание, которое находил столь удобным, ничуть не обеспокоенный такой необычной холодностью. Когда они добрались до гостиницы, Джинни сказала, что не хочет ужинать: у нее болит голова, и единственное ее желание — остаться одной. Ей тут же пошли на уступки, хотя Джед и настоял, чтобы она взяла к себе в комнату поднос с едой. Оставшись одна, Джинни заметалась по комнате в нерешительности. Нет, это нельзя было назвать нерешительностью, потому что она знала, что ей предстоит. Просто у нее сердце сжималось от понимания последствий того, что она собиралась предпринять. Она надеялась ускользнуть, последний раз увидеться с Эдмундом, но она бы вернулась и непременно рассказала Алексу о том, что сделала. И хотя ему не понравилось бы, что она нарушила их договоренность не уходить одной за пределы лагеря, он бы понял ее. Как он сам сказал, роялисты бегут; Джинни больше не может причинить вреда делу парламента. Но это было до того, как стало известно о группе активных мятежников, которые, в случае если она предупредит их, смогут бежать и снова бороться. Спасая Эдмунда, борясь за дело короля в последний раз, она предаст возлюбленного, чего не допускала раньше. Она воспользуется близостью с ним, чтобы следить за ним и сорвать его план. Алекс непременно увидит это совсем в ином свете — не как противостояние между кавалером и «круглоголовым». И это действительно так, в этом не может быть сомнения. И как, предав его, сможет она вернуться к нему? Человек таких непоколебимых принципов не сможет простить предательства. Даже если каким-то чудом она и сумеет скрыть от него свой поступок, то сама не сможет смириться с обманом.

Но у нее не было выбора. Какую бы привязанность она ни питала к своему возлюбленному, она не имела права бездействовать, когда ее самому близкому другу, который ей роднее брата, грозила опасность, а она могла спасти его. И если Эдмунд пострадает от рук Алекса, она не сможет простить его. Порочный круг замкнулся.

Если бы только они с Алексом не расстались так враждебно! Глаза наполнились слезами, и она с трудом проглотила ком, стоявший в горле. Не было смысла раскисать из-за незначительной детали, когда впереди гораздо более страшная трагедия — их расставание. У нее еще будет достаточно времени для этого, когда она завершит свое дело. И если бы они не поссорились, ее отсутствие обнаружилось бы, как только Алекс вернулся в гостиницу. А так он не придет в ее комнату, а Дикона пришлют за ней утром, но к этому моменту жребий уже будет брошен.

Конечно, вполне возможно, что Алекс решит отправиться на поиски мятежников до наступления утра. Джинни замерла, нахмурившись. Верхом они покроют расстояние в десять миль менее чем за час. Пешком она сможет пройти не больше четырех миль в час. Джен далеко, в конюшне вместе с остальными лошадьми. Сколько у нее времени в запасе? Она торопливо закончила одеваться, продолжая свои подсчеты. Сначала им нужно будет определить, где находятся мятежники, и вполне возможно, что есть несколько мест, которые они захотят проверить. Будет страшным невезением, если они сразу догадаются, что мятежники в Грэнтли-Мэнор. Но воины не подозревают, что их могут опередить. И в этом главное преимущество Джинни. Кроме того, впереди еще ужин. Алекс всегда заботится о здоровье своих людей и ни за что не отправит их на ответственное задание на пустой желудок. К тому же предстоит отобрать тех, кто примет участие в операции. Для этого не потребуется весь полк Он, вероятно, возьмет только конников, ведь пешие воины двигаются слишком медленно.

«Нет, они никак не смогут выйти раньше, чем через четыре часа», — решила Джинни, направляясь к окну. Ветви яблони доставали до второго этажа. Подумав, что она уже много лет не лазала по деревьям, Джинни перекинула ногу через подоконник, изучая искривленный ствол и опытным глазом выбирая наиболее удобный путь вниз. В бриджах, конечно, все намного легче. Ветка под ней заскрипела, и Джинни торопливо перебралась на более крепкий сук.

Спустя несколько секунд она уже была на земле в темном саду. Из буфетной доносились голоса и смех; желтый свет лампы заполнял открытые проемы окон за ее спиной, Джинни растворилась в темноте сада, перелезла через каменную ограду и с мягким стуком спрыгнула на дорогу. Вспомнив положение солнца при заходе и определив, где восток, Джинни встала на путь предательства и спасения.

Глава 20

— У нас осталось так мало оружия, Эдмунд, что нам, пожалуй, лучше отправиться на север. — Джо Маршалл мерял шагами длинную галерею Грэнтли-Мэнор. У него были такие же каштановые волосы, как и у младшего брата, но виски посеребрила седина, седые пряди были и в длинных локонах, спускавшихся до плеч. Форма рта и нижняя челюсть также напоминали черты брата, но у старшего лицо было в морщинах, щеки запали. Эдмунд Верней, похудевший, но значительно окрепший, с тех пор как покинул остров Уайт, поднял голову от мушкета, который он чистил.

— Я все думаю, с того самого момента, когда мы потеряли Джека Кальверта, что мы достаточно долго полагались на удачу. Хоть Ньютон и безмозглый идиот, но даже он может решить в какой-то момент, что с него хватит. Я за поход на север. Мы соединимся с армией Гамильтона у северной границы.

— Мы пойдем по отдельности или одним отрядом? — спросил молодой человек с пышными локонами и голубым кушаком.

— По одному, — заявил Кит Маршалл. — Целое подразделение, пусть даже такое малочисленное, как наше, едва ли ускользнет от внимания жителей. — Он выглянул из окна на заросшую подъездную аллею. Стояло полнолуние, и ему почудилось какое-то движение в кустах у дороги. Нахмурившись, он присмотрелся внимательнее, жестом приказывая всем замолчать. В саду, казалось, ничто не шелохнулось.

— Что такое? — спросил тихо его брат, подходя к окну.

— Что-то показалось, какая-то фигура у кустов. Кто на посту?

— Уилл Брайти Кет. — Джо пристально посмотрел вниз и вдруг замер. — Проклятие, ты прав, Кит. Там кто-то есть, и, клянусь, он что-то задумал. Как он, черт возьми, подобрался так близко, проскользнув мимо охраны?

— Похоже, она спит, — сказал Эдмунд с презрительной улыбкой. — Пойдем и пригласим нашего гостя сюда. Нельзя допустить, чтобы нас обвинили в отсутствии гостеприимства. — Он вытащил шпагу и быстро направился к двери; братья Маршаллы последовали за ним.

Джинни сидела на корточках в тени, глядя наверх на тусклый свет в высоких окнах. Очевидно, это галерея. Дом был простой архитектуры, низкий и длинный, с двумя крыльями, построенными под прямым углом к центральной части, далекий от великолепия; наверно, жилище местного эсквайра. Стоял в долине, отделенной от Ноттингема невысоким холмом, и был так незначителен, что не привлекал к себе внимания. Джинни нашла его, идя строго на восток, как сказал ей пленник. Она шла пешком около двух с половиной часов. Должно быть, именно это и есть Грэнтли-Мэнор. Но как ей обнаружить свое присутствие, чтобы ее не застрелили или, еще хуже, не проткнули шпагой, поскольку это более удобный способ разделаться с незваными гостями?

Ответ последовал с шокирующей внезапностью. Сзади появилась рука, зажавшая ей рот и нос, и Джинни почувствовала укол чего-то острого в спину. Это ощущение заставило ее замереть, и она едва осмеливалась дышать, чтобы клинок не вошел глубже. Рука крепко сжимала ей рот, и Джинни подавила желание впиться зубами в слегка солоноватую кожу.

— Мудро с вашей стороны, — проворчал голос сзади. — Отведем-ка вас на свет и посмотрим, что это за ночной гость. — Кончик шпаги еще сильнее уперся ей в спину, и Джинни с готовностью подчинилась, чуть не споткнувшись, спеша ускользнуть от острия. Чья-то рука все еще зажимала ей рот, но когда они вышли из кустов и их осветила луна, кто-то удивленно воскликнул;

— Боже, да это всего лишь мальчишка! — И потом, еще более удивленно: — Провалиться мне на этом месте! Это же девушка! — Рука наконец была убрана, но кончик шпаги по-прежнему упирался в спину. — Во имя всего святого, что может девушка, переодевшаяся парнем, делать тут в разгар ночи?

Джинни повернула голову, чтобы взглянуть на говорившего, и ахнула. Семейное сходство было поразительным. Мужчину вполне можно было принять за Алекса, только лет на пять старше.

— Джо или Кит? — услышала она собственные слова еще до того, как подумала, разумно ли задавать такой вопрос в данной ситуации.

— Кит, — медленно ответил мужчина. — Похоже, что у тебя преимущество, девочка, но это ненадолго. Давай-ка входи. — Он деловито подтолкнул ее, и тут же в стене открылась дверь. — Посмотрите-ка, что я добыл в кустах. Девушку в очень вызывающей одежде, которая, похоже, знает Кита и Джо Маршаллов.

Джинни во все глаза смотрела на смеющегося Эдмунда, прислонившегося к колонне лестницы. Внезапно его веселье пропало.

— Джинни!

— Да, это я, Эдмунд. Как замечательно, что я снова вижу тебя. Я так боялась за тебя, после того как Питер…

— Питер? Ты знаешь что-нибудь о Питере? — кинулся к ней Эдмунд.

— Может, вы все же просветите остальных? — вмешался Кит Маршалл, прежде чем она успела ответить.

— Я и сам в таком же неведении, — ответил Эдмунд. — Какого черта ты здесь делаешь, Джинни? Я думал, что ты в безопасности на острове Уайт… — Потом тень промелькнула на его лице. — Полковник Маршалл?..

— Генерал, — перебила его Джинни, взглянув на брата Алекса и страшась увидеть то, о чем говорила ей Джоан и что она сама знала, — непримиримую вражду, убийственную ненависть при одном упоминании этого имени. Так и оказалось. Но взревел не Кит, а другой мужчина, вошедший в комнату за ними.

— Что у тебя общего с этим предателем, с этим негодяем? — строго спросил Джо, схватив ее за руку так, что она сморщилась. Эдмунд шагнул к ней.

— Оставь ее, Джо, — сказал он с внезапной угрозой. — Твой чертов брат взял ее в плен, когда мы с Питером Эшли бежали с острова, и я с ним поквитаюсь, если мне представится возможность.

— Да прекратите вы! — воскликнула Джинни. — Вы теряете драгоценное время. Я пришла сюда не затем, чтобы выслушивать ваши… — Она остановилась. Ну как ей оправдывать Алекса в этой компании? Как она сможет хотя бы намекнуть на истинный характер своих отношений с самым ненавистным для них человеком во всей армии парламента? Ведь она пришла сюда, чтобы предостеречь их от него. Она на их стороне, а не на стороне Алекса. Вот в чем горькая правда.

— Так зачем ты пришла сюда? — спросил Кит, убирая наконец шпагу в ножны.

Джинни с облегчением отступила от него. Даже когда Эдмунд узнал ее, она все еще ощущала на своей спине острие шпаги.

— Алекс в замке Ноттингем, — сказала она. — Один из пленных перед смертью рассказал о вашем убежище, но он умер раньше, чем его смогли… убедить назвать это место. Алекс собирается поймать вас. Но он, конечно, не знает, что здесь Эдмунд или вы, — указала она на братьев Маршалл.

— Откуда ты узнала, как найти нас? И что ты делаешь в компании предателя? — Зеленые глаза Джо пристально смотрели на нее. Джинни выбрала ложь, которая когда-то была правдой.

— Меня сделали подопечной парламента, потому что я боролась за дело короля. Это равносильно пленению. Генерал Маршалл взял меня под свою личную ответственность. — Она посмотрела в глаза обоим братьям. — Милосердный поступок с его стороны, иначе меня бы ждала судьба всех пленников.

— Как ты нашла нас, Джинни, если пленный умер прежде, чем назвал это место? — спросил Эдмунд в тишине, последовавшей за ее объяснением, которое счел вполне разумным, ведь он помнил сцену на берегу залива, когда Алекс Маршалл взял ее в плен.

— Это мне рассказал другой пленный. Я не знаю его имени. Он был при смерти; я немного облегчила ему страдания. Когда я назвала себя, он упомянул Эдмунда и рассказал мне, как найти вас, прежде чем его забрала.

— Джек Кальверт, — пробормотал кто-то. — Темные волосы, голубые глаза?

— Да, — улыбнулась Джинни своим воспоминаниям, — и непобежденный.

— Джек, — тихо и утвердительно сказал Эдмунд, и все замолчали, поминая погибшего.

— Я хотела решиться на побег, чтобы еще раз увидеть Эдмунда, — с трудом продолжала Джинни, потому что не знала точно, как ей изложить свой план, который предусматривал возвращение к Алексу. Нет необходимости, думала она, вдаваться в подробности; они наверняка решат, что ею двигало лишь желание бежать, вот пусть и остаются с этим убеждением. — А потом услышала разговор о планируемой операции и поняла, что должна предупредить вас. Вам его не победить, — честно сказала она. — В его распоряжении целый полк, оружие. Единственное, чего у него нет, — это времени. Если он не обнаружит вас, то не станет долго искать, потому что не может позволить себе этого. И так уже было слишком много задержек — дизентерия и прочее. — Джинни пожала плечами, ненавидя себя за предательские слова.

— Как скоро он будет здесь? — спросил Кит.

— Это зависит от того, сколько времени ему понадобится, чтобы найти этот дом. Он не знает, что я отправилась предупредить вас. Он не может знать об этом, потому что ему не известно о моем разговоре с Джеком Кальвертом. Надеюсь, он пока не обнаружил моего отсутствия.

— Значит, будем считать, что времени у нас мало, — сказал Эдмунд. — Ну что, останемся и будем драться? — Он обвел взглядом напряженные лица.

— Вам нельзя делать этого! — воскликнула Джинни, не подумав, что ее восклицание не может повлиять на решение, которое эти мужчины должны принять сами, а не по совету какой-то женщины — Вам не победить его, я же сказала.

— Тихо, Джинни, — мягко увещевал ее Эдмунд. — Мы выслушали тебя, и мы действительно перед тобой в неоплатном долгу, но в этом вопросе ты не властна.

— Прошу прощения, джентльмены. — Она отошла к окну; ее охватило отчаяние и чувство глубокой утраты. Если они останутся и будут драться с Алексом, значит, она потеряет все, но она не могла сказать это Эдмунду, не сообщив ему всей правды.

За ее спиной шло горячее обсуждение, казалось, большинство за то, чтобы драться. Только братья Маршаллы хранили молчание, и Джинни скрытно наблюдала за ними. Лица непроницаемые, глаза устремлены куда-то вдаль, словно они видели не галерею, а что-то иное. Джинни нетрудно было догадаться, что они видели, — их брат, предатель и мятежник, наконец, окажется в их руках, и честь семьи будет восстановлена.

— Итак, договорились, — наконец сказал Эдмунд. — Мы разобьемся на две группы. Одна пойдет к границе, другая — к побережью, откуда отправится в Голландию и присоединится к принцу Уэльсскому. — Он подошел к Джинни, улыбаясь, и взял ее за руки — ну просто прежний Эдмунд с бесшабашными карими глазами! — Это испытание мы пройдем вместе, Джинни, как и многие другие. В Голландии мы подготовимся к триумфальному возвращению и восстановим короля на троне. Все решено.

За этим планом стояла абсолютная уверенность в том, что они поженятся. Джинни пробормотала какие-то слова, которые могли быть истолкованы как согласие, а внутри у нее все бушевало. Конечно, Эдмунд решил, что она бежала именно по этой причине, ведь так они и намеревались сделать еще на острове Уайт. Но как она может даже думать об этом? А какой у нее выбор? Алекс сочтет ее побег личным предательством, решит, что она предпочла верность Эдмунду их любви, не поймет, что ею руководило только одно желание — спасти жизни. Эдмунд погиб бы, избери она иной путь, но Алекс, с Божьей помощью, уцелел бы в любом случае.

— Что ты сказала? — спросил Эдмунд, озадаченный ее колебаниями и сдержанностью. — Ты, кажется, не уверена?

— Нет, нет, Эдмунд, я уверена, — солгала Джинни, пытаясь улыбнуться. — Просто все так неожиданно.

Это объяснение вроде бы удовлетворило Эдмунда, который успокаивающим жестом сжал ее руки и поцеловал так по-братски, что ей захотелось зарыдать оттого, что она навсегда расстается с пылкостью и страстью и секрет этот унесет с собой в могилу.

— Вы все должны уйти, — наконец заговорил Джо. — Мы с Китом тут останемся. Нам нужно закончить кое-что.

— Что это ты придумал? — вмешался Эдмунд. — Вы не можете вдвоем противостоять целому отряду.

— Мы вдвоем можем противостоять нашему брату, — тихо сказал ему Кит. — Мы давно искали такую возможность. Мы подождем его здесь, и когда сделаем то, что должны, тогда и рискнем. На нашей стороне неожиданность.

Джинни почувствовала, как страх овладевает ею. Алекс не ожидает засады, которую собираются устроить ему братья в пылу личной места. Он будет ехать, как и всегда, во главе своих солдат, спокойный и уверенный. Конечно, на нем будут доспехи и меч, а за его спиной — войско, но он рассчитывает на честный бой, если придется сражаться. Он не будет опасаться стрелков, у которых только одна мишень и которые знают, что он появится. Тревожась за жизнь Эдмунда, она поставила под угрозу жизнь Алекса.

— Для короля будет огромной удачей, если мы уничтожим генерала парламента, — медленно произнес Эдмунд. — По значимости это гораздо важнее, чем истребление целого отряда. И у меня тоже есть счеты с Алексом Маршаллом.

— Нет, Эдмунд, — прошептала Джинни, схватившись рукой за горло. — Ты не можешь мстить человеку, который однажды пощадил твою жизнь и потом не воспользовался сведениями, полученными от меня, чтобы преследовать тебя. — Но она прошептала эти слова сама себе, потому что для того, чтобы высказать их вслух, ей пришлось бы рассказать им правду, а эта правда не изменит решимости Джо и Кита Маршаллов избавить мир от предателя. А что подумает Эдмунд о ней — покорной любовнице такого человека? Что она не лучше маркитантки, с той лишь разницей, что идет за армией не из-за денег, а из-за любви.

— Джинни, ты уйдешь с остальными, — сказал Эдмунд, глаза которого лихорадочно заблестели. — Они отведут тебя в надежный дом, и, когда я приду, мы вместе переправимся через Северное море.

Джинни покачала головой.

— Как ты намерен бежать отсюда, если вы убьете генерала? Ты думаешь, что его люди не будут преследовать вас? Они бесконечно преданы своему командиру и разорвут вас в клочья!

— Оставь это нам, — сказал Эдмунд с уверенной улыбкой. — Мы сами все решим.

Он говорил так, словно она была какая-то простодушная дурочка, которой не дано понять всю сложность мужского ума. Если бы положение не было столь отчаянным, Джинни сочла бы все это смешным. Эдмунду раньше не было свойственно так отмахиваться от нее, очевидно, его испортила эта компания.

— Я никуда не уйду, — заявила Джинни с похвальной демонстрацией спокойствия. — Я не собираюсь сидеть и ждать тебя среди чужих людей, точно зная, что живым тебе не уйти.

— Ты должна! — гневно воскликнул Кит. — Здесь не место женщине, и наши дела с Александром Маршаллом тебя не касаются.

«Если бы вы только знали!» — подумала Джинни. Покачав головой, она заявила:

— Я остаюсь.

— Но, Джинни… — Эдмунд снова взял ее за руки, и в голосе его уже зазвучали умоляющие нотки. — Не надо упрямиться.

— Только не говори мне об упрямстве, Эдмунд Верней, — воскликнула Джинни. — Я тоже сыграла свою роль в этой войне, как тебе известно, и имею право сама определить свою судьбу.

Эдмунд не мог переспорить ее и беспомощно посмотрел на братьев Маршалл. Джо пожал плечами.

— Нас это не касается. Ты за нее отвечаешь, Эдмунд.

— Никто за меня не отвечает, — резко сказала Джинни, выйдя на середину комнаты. — Ваш план безумен и гарантирует вам гибель, если вы пойдете на братоубийство.

— Это не братоубийство, — заявил Кит. — Этот человек не брат нам и не сын нашему отцу. Наш долг — избавить мир от предателя, которому дала жизнь наша семья. Эдмунд, если она не уйдет сама, иди с ней. Маршаллы сами разберутся между собой.

— Я остаюсь, уйдет Эдмунд или нет. — Джинни было все равно, как они истолкуют это. Она лишь знала, что не оставит Алекса на произвол судьбы. Она понимала, что если не может помешать свершиться непоправимому разумными доводами, то должна найти какой-то иной способ.

— Мы готовы. — В комнату вошел мужчина, засовывая пистолет за пояс. — У нас осталось три часа до рассвета.

Прощание было кратким, но проникнуто глубиной дружеских чувств людей, закаленных в бою, и печалью поражения. Все в Грэнтли-Мэнор понимали, что у Его Величества нет никакой надежды на успех, если только силы Гамильтона не совершат какое-то чудо. Единственным разумным выходом сейчас было отступление, соединение с силами принца Уэльсского в изгнании и накопление сил и людей для возвращения.

Они ушли. Наступила гнетущая тишина, прерываемая лишь потрескиванием свечей. Мужчины в ожидании утра готовили свое оружие, Джинни сидела в затененном углу галереи, не зная, сколько все это продлится. Она гадала, знает ли Алекс о ее уходе, пришел ли он к ней в комнату, чтобы помириться, и обнаружил, что ее нет. Станет он искать ее или решит, что она вернется, когда сочтет нужным, как это было в Уимблдоне, вернется и найдет его ожидающим ее в спокойной уверенности в нерасторжимости связывающих их уз?

Небо слегка посветлело, и трое мужчин подошли к окну, рассматривая подъездную аллею. Присутствие Джинни ощущал до конца лишь Эдмунд, и с этим ощущением появились первые слабые признаки дурного предчувствия. Эдмунд вспомнил, как она выпрыгнула из лодки в заливе Алум, как сказала, что так и должно быть. Тогда он не задумался над ее словами, в той необычной ситуации они не казались ему очень уж странными. Он просто считал, что она жертвует собой ради него и Питера. Сейчас же он недоумевал: что такое происходит между генералом «круглоголовых» и Вирджинией Кортни, заставившее ее остаться здесь, вопреки ее же утверждениям о бесполезности этой затеи?

Голод вынудил Джинни спуститься вниз, на кухню, но подкрепиться особо было нечем. Ушедшие, очевидно, забрали всю еду с собой. Осталось, правда, немного солонины, чуть-чуть соленой трески и фляжка сидра. Джинни рассеянно ела и думала, не следует ли ей сейчас кинуться навстречу Алексу и предупредить его о засаде. Она с мрачным юмором представила картину, как в отчаянии мечется между двумя лагерями, сообщая о действиях и намерениях каждой из сторон, в тщетной попытке уберечь от гибели дорогих ей людей. Такая ситуация, казалось, вместила в себя всю огромную неразрешимую дилемму этой проклятой войны. Расстроенная и измученная, Джинни вернулась в галерею, предложив Эдмунду трески и сидра, которые он взял, пристально посмотрев на нее.

Подойдя к окну, она увидела, что уже полностью рассвело. Может быть, Алекс и не приедет. Или, потерпев неудачу в нескольких местах, решит, что у него нет времени дольше задерживаться. Возможно, уже сейчас барабаны и горн созывали полк на плац замка. До боли знакомая картина! Она словно слышала голоса, конское ржанье… Через открытое окно донесся стук копыт, и мужчины неслышно подошли к центральному окну, прижавшись к узкому простенку.

— Отойди, Джинни, — прошептал Эдмунд, увидев, что она так и застыла на месте, на виду у того, кто поедет по аллее. Она отошла в сторону, сжавшись в углу и осторожно выглядывая из окна. Алекс ехал так, как она и предполагала, — без шлема. Лучи утреннего солнца освещали каштановые волосы, отражались от нагрудника и рукоятки меча. Он ехал, как обычно, шагов на десять впереди первой линии, совершенно один. За ним Джинни увидела Дикона, полковника Бонхэма и еще несколько знакомых лиц, в основном младших офицеров, которых, очевидно, взяли, с тем чтобы они поднабрались опыта перед главным сражением.

В этот момент она осознавала только одно — как сильно любит его, как сильно жаждет его каждой клеточкой своего нестыдливо страстного тела. Щелчок оружейного затвора прозвучал, словно удар колокола, в мертвой тишине галереи, выведя ее из состояния оцепенения, которое, казалось, сковало ее так, что она не могла шевельнуться. Поэтому она сначала задвигалась как во сне, увидев, что мужчины подняли мушкеты и нацелили их на одного человека, который ехал — по ее вине — навстречу смерти.

Словно пантера на охоте, Джинни переместилась за спину мужчин и прыгнула на Кита, который стоял в середине. Набрав в легкие воздуха, она изо всех сил выкрикнула имя Алекса, а Кит под напором ее тела покачнулся и толкнул брата. Эдмунд удивленно оглянулся. Мушкет Кита выстрелил в потолок, подняв облако пыли от осыпавшейся штукатурки.

Несколькими минутами раньше Алекс рассматривал дом, пытаясь понять, не прячутся ли здесь роялисты. Ночью его группа безуспешно побывала в трех местах и ничего не нашла, но здесь, в этой задумчивой тишине, было что-то такое, от чего у него обострилось чутье. Да, парк зарос травой, кусты переплелись, клумбы заглушил сорняк, но не было ощущения необитаемости. Он чувствовал это, как и Буцефал, раздувавший ноздри. За последние четыре года солдаты проверяли слишком много домов, где обитатели прятались от них в надежде скрыться; так что невозможно было обмануть ни всадника, ни коня.

Он услышал крик Джинни за мгновение до выстрела мушкета Буцефал, отлично выученный, для того чтобы не шарахаться от страха, задрожал, предвкушая приказ кинуться в атаку. Но Алекс застыл на мгновение, глаза его были прикованы к окну, к тому, что происходило внутри. Там была Джинни, он слышал ее голос, видел ее в окне. Он безошибочно узнал ее, ведь он изучил каждый изгиб ее тела, каждый миллиметр кожи, каждый жест… Но ведь она в гостинице, сидит там и злится, как и он. И все же она здесь и борется с человеком, в котором он также безошибочно узнал своего брата. Потом в окне мелькнули еще две фигуры, и Джинни, похоже, сцепилась фазу со всеми, продолжая выкрикивать его имя. Моментально Алекс соскочил с лошади и успел укрыться за живой изгородью, потому что как раз в этот момент снова раздался выстрел и пуля со свистом пролетела мимо. Если бы он был на коне, она снесла бы ему голову. Прозвучал еще один выстрел, но теперь не прицельно. Алекс из укрытия прокричал команду, и конный отряд оттянулся за кусты, вне досягаемости выстрелов из окна.

Джинни прекратила безуспешные попытки вырвать оружие из рук братьев, которые, отчаянно ругаясь, пытались перезарядить мушкеты, хотя и знали, что преимущество внезапности утрачено.

— Почему? — тихо спросил Эдмунд, побледнев. Он не успел выстрелить из своего мушкета, свисавшего сейчас дулом вниз в его руке. — Кто он тебе?

— Я не могла позволить убить его, — сказала Джинни ровно, не отвечая на вопрос. — Но и ему я не могу позволить убить вас. — Она прикусила губу. — Я пойду вниз и поговорю с ним.

— Кто он для тебя? — Схватил ее за плечо Кит, повернув лицом к себе. Джинни посмотрела в их лица, на которых отражалась смесь отчаяния и изумления.

— Все, — сказала она. — Он для меня — все. Я предала его ради Эдмунда, но я не могла позволить вам убить его даже ради Эдмунда. Прости, мой дорогой. — Она протянула к нему руку, но он отступил, и рука ее упала.

— Его любовница? — спросил Эдмунд так же тихо. — Ты любовница мятежного генерала?

— Прошу тебя поверить, что, несмотря на это, я остаюсь верной королю, — с болью произнесла она. — Зачем бы я тогда пришла сюда?

Эдмунд что-то пробормотал и отвернулся к окну.

— Они перестраиваются, — сказал он. — А их мушкеты нацелены на каждый уголок дома. — Пойдем через погреб?

— Через какой погреб? — спросила Джинни и вздрогнула, увидев, как замкнулись лица всех троих мужчин. Она была заодно с предателем, ей нельзя было доверять, хотя она и пришла сюда из добрых побуждений и умоляла их уйти с остальными, чтобы все сейчас были вне опасности.

— Только не я, — сказал Кит. — Я не буду прятаться от предателя, ползая под землей.

Утренняя тишина была внезапно нарушена громким стуком внизу. Кто-то со страшной силой колотил в дверь. Джинни направилась к двери галереи.

— Ты куда? — спросил ее Эдмунд.

Джинни пожала плечами, как бы говоря, что теперь уже ничто не имеет значения.

— Вы поступите так, как считаете нужным. И я тоже. — Она медленно спустилась по лестнице, держась за перила, словно это была ее единственная опора в мире, в котором друзья превратились во врагов, в котором возлюбленные, согласившись с неизбежностью вражды, теперь столкнулись с предательством и изменой.

Она принялась открывать запоры, а стук все продолжался, пока колотивший в дверь не понял, что кто-то пытается ему помочь. Справившись с засовами, Джинни вышла на залитый солнечным светом порог и мягко закрыла за собой дверь.

Алекс снова был верхом на Буцефале и выглядел так же, как в первый день их встречи, когда прибыл завладеть имуществом Джона Редферна и его дочерью. За ним в шесть рядов выстроилась кавалерия, вооруженная короткими мечами и мушкетами.

Алекс посмотрел на нее и встретился с ее недрогнувшим взглядом. Она предала его. В ее серых глазах он прочел ответ на свой немой вопрос. Она бы покинула его, если бы могла выбирать. Но он не знал почему, лишь ощущал пустоту, как будто рухнули вера и доверие. И тем не менее она спасла ему жизнь. Но ведь можно спасти и собаку, которую любишь. Маршалл неторопливо спешился и направился к ней, под сапогами поскрипывали мелкие камешки.

Когда он приблизился, Джинни тихо сказала:

— Твои братья и Эдмунд Верней в доме. Остались только они.

— И ты, — добавил он.

Она кивнула:

— И я, но сейчас мое присутствие не имеет значения. Я намерена просить тебя: во имя человечности, во имя сострадания, пощади их! — Он молчал, и она опустилась на колени. — Во имя человечности и сострадания, во имя нашей любви, пощади их жизни! Чего можно добиться новым кровопролитием?

— Но они пролили бы мою кровь.

— Неужели это может лишить тебя благородства?

— Встань, — сказал он. — Я обязан тебе двумя жизнями, Вирджиния Кортни, — жизнью моего племянника и своей. Я отдам тебе жизни моих двух братьев за эти две. — Он замолчал. Наступила гнетущая тишина. Теперь он знал, почему она пришла в Грэнтли-Мэнор: ради Эдмунда Вернея. — Ты бы ушла с кузеном? — Она не ответила, но ее глаза, как и раньше, сказали правду. Алекс почувствовал, что им пожертвовали, и все внутри него сжалось, как засохший лист. — В обмен на жизнь твоего кузена я возьму твою жизнь, — сказал он, пристально глядя ей в глаза в глубокой тишине. Пятьдесят пар глаз следили за диалогом, о содержании которого могли лишь догадываться.

Ее голова склонилась в знак согласия. Это было неизбежно — сделка, продиктованная самой судьбой. Они каким-то образом владели друг другом, и она всегда принадлежала и будет принадлежать ему. Но ей нужна была еще одна уступка.

— И безопасный уход, — сказала она. — Не воевать. Твои братья отправятся домой, к семьям, а Эдмунд — на побережье. Иначе все это будет бесполезным даром.

— Очень хорошо, — проговорил Алекс с подчеркнутой неторопливостью. — Но ты в последний раз связываешься с теми, кто выступает против меня. Что бы я ни решил делать с твоей жизнью, которую только что купил, ты всегда будешь помнить о заключенной тобой сделке и о том, кому ты теперь должна быть верна.

— Я буду помнить.

— Тогда найди мне пергамент и перо, чтобы я мог написать приказ о свободном проходе.

Оставив его у двери, Джинни прошла в кухню, где раньше видела связку гусиных перьев и чернильницу. Пергамента не было, она обнаружила пачку бумаги с записями расходов. Обратная сторона записок была чистой. Джинни отнесла все найденное в холл, положила на дубовый стол и заточила перо, прежде чем позвать Алекса. Он вошел в тускло освещенный холл, и какое-то мгновение был слышен лишь скрип пера по бумаге. Передав ей документы, он приподнял бровь, ожидая ее одобрения. Когда она закончила читать, он сказал:

— Можешь передать им, что у них есть двадцать минут, чтобы уйти. Они должны покинуть дом через заднюю дверь, потому что я не желаю видеть их и не хочу, чтобы мои люди видели их. Через двадцать минут в доме будет обыск.

Джинни кивнула и поднялась наверх. Все трое стояли в галерее, и было ясно, что они ожидали пленения. Она передала им документы.

— Через двадцать минут он отдаст приказ обыскать дом; к тому времени вы должны уйти через заднюю дверь.

— Мы должны принять милость этого?.. — спросил Джо.

— Да, — горячо перебила его Джинни. — Ты примешь ее ради Джоан и маленького Джо, который три недели назад был на пороге смерти. Твоей жене отчаянно нужна твоя поддержка. Разве она недостаточно вынесла, чтобы ты так бросался жизнью из-за какого-то закоснелого понятия гордости?

— Ты видела мою жену? — уставился на нее Джо.

— Да, и лечила твоего сына от тифа. — Она сердито посмотрела на него. — Идите, ради Бога. Никто не ждет от вас благодарности или извинений. Я только прошу вас взять то, что вам предлагают, и с пользой применить это. — Потом она посмотрела на Эдмунда, державшего свой документ. — Я бы попросила прощения, друг мой, если бы считала, что есть за что прощать. Но я оставалась верной королю и стране. То, что происходит между мною и Алексом Маршаллом, не имеет никакого отношения к войне, хотя война не может не затрагивать нас.

— Что ты будешь делать? — спросил Эдмунд. — Ты сорвала планы генерала. Даст ли он тебе свободно уйти?

Джинни покачала головой. Она не скажет Эдмунду о сделке.

— Я остаюсь с ним, Эдмунд. Я не знаю, каковы его намерения, но это моя судьба, и я принимаю ее.

— Это не похоже на тебя, — нахмурился Эдмунд. — Тебе не свойственно так уступать.

Он был прав, но она действительно смирилась со своей судьбой. За последние недели ей пришлось принимать столько мучительных решений, что сама мысль, что теперь все будет решаться за нее, принесла ей облегчение. Может быть, Алекс возьмет ее жизнь в буквальном смысле, как шпиона мятежников в своем стане. Может, он оставит ее пленницей в замке Ноттингем, может… Но какой смысл гадать? Он сделает то, что сделает.

— Ну, тогда прощай. — Эдмунд протянул ей руку. — Мы больше не встретимся.

— Да, наверно, не встретимся. — Она взяла его руку, и сердце ее разрывалось от этого холодного, отчужденного прощания. — Бог тебе в помощь, Эдмунд.

— И тебе, кузина. — Он отпустил ее руку и направился к двери, но потом вдруг резко обернулся и тоскливо воскликнул: — Проклятие, Джинни! Мне все равно, чья ты любовница. Ты всегда была честной, и я не верю, что ты смогла бы стать иной. — Он протянул к ней руки, и Джинни кинулась в его объятия, а Джо и Кит тихо покинули галерею.

— Ты должен идти, Эдмунд, — тихо всхлипывая, сказала Джинни. — Двадцать минут уже почти истекли, и Алекс не станет медлить. — С огромным усилием она выдавила из себя улыбку и, привстав на цыпочки, поцеловала его в уголок рта. — Эта война обязательно кончится, милый. Кто знает, как сложится наша судьба? Пока мы живы и здоровы, всегда есть надежда, что когда-нибудь мы снова найдем друг друга.

— Да. — Он согласился с ней, потому что слишком больно было отрицать это. Еще раз пожав ей руку, он вышел.

Джинни оставалась в галерее еще несколько минут, пока не убедилась, что слезы ее высохли. Потом вышла из дома. Ее появление стало сигналом солдатам обыскать дом. Подчиняясь приказу генерала, она подошла и встала рядом с ним. Он не сказал ей ни слова, и Джинни не ощущала в нем никакого тепла. Выражение его лица было суровым, взгляд — жестким; он держался рядом с ней очень прямо, так, что даже рукав его не касался ее руки.

Глава 21

На этот раз Алекс связал ей руки за спиной, и она пошла рядом с его стременем (против чего раньше так возражала), а всадники подстроились под заданный ею темп. Сейчас Джинни уже не испытывала чувства унижения. Она была шпионкой мятежников, об этом знали все, и даже друзья избегали ее взгляда, предпочитая не смотреть в ее сторону. Сама она шла с опущенной головой, но лишь потому, что нужно было обходить ямы и камни, из-за которых она вполне могла упасть, не сумев удержать равновесия.

Дикон кипел от злости каждый раз, когда смотрел на генерала, сурового и непоколебимого, устремившего взгляд прямо перед собой, будто он даже не замечал Джинни, шедшей рядом. Дикону было все равно, что она сделала; он знал, что для такого наказания должны быть очень веские причины, но то, что генерал относится к ней, как к обычной пленнице, наполняло Дикона безудержным гневом. Она шла уже два часа, солнце стояло высоко; тем не менее спокойное достоинство исходило от стройной фигурки, и Дикон, хотя и смирился давным-давно с тем, что она недосягаема для него, изнемогал от любви, которая могла найти выражение лишь в служении ей.

Алекс тоже переживал, но ничто не отражалось на его лице. Его раздирали сомнения. Она предала его, навсегда оставила бы ради Эдмунда Вернея. Но так ли это? Ему ведь известно, насколько глубока ее симпатия… нет, любовь к кузену. А теперь он знал, что эта любовь настолько серьезна, что оказалась важнее, чем ее любовь и верность ему. Он всегда отдавал себе отчет в том, что она может идти к своей цели в ущерб его делу. И теперь она просто сослужила службу и своему делу, и кузену. Каким-то образом она узнала о Грэнтли-Мэнор. Разве может он винить ее за то, что она сделала? Ведь она предупреждала: как только представится возможность… Нужно винить себя за то, что ослабил охрану. Он наивно решил, что опасность уменьшилась, что у Джинни и так хватает забот. Она оставила его в дураках, это уж точно. Но больше это не повторится, теперь, когда она вверила ему свою жизнь в обмен на безопасность кузена. Но будь все проклято! Он хотел, чтобы ее жизнь, ее верность были отданы ему добровольно, а не как часть сделки. Ведь она, возможно, считает, что купила жизнь кузена слишком дорогой ценой. Джинни упрямо продолжала переставлять ноги, запрещая себе думать о том, что не спала уже сутки, — от этой мысли только накатывала усталость. Но сапоги ее, казалось, были налиты свинцом, и она замедлила шаг. Когда она отстала, Алекс придержал коня, и остальные вынуждены были поступить гак же, чтобы не обогнать генерала и его пленницу. Ее нога попала в выбоину на дороге, и она, не сумев удержаться, упала на колени. Дикон, не взглянув на командира, мгновенно слетел с коня.

— Джинни, вы ушиблись? — Он помог ей подняться. — Вы должны поехать на моем коне. А я пойду пешком.

— Вы не сделаете этого, лейтенант, — холодно произнес Алекс. Дикон резко повернулся, упрямо сжав губы, и глаза его встретились с ледяным взглядом, который все же заставил его смириться. Алекс медленно кивнул. — А теперь можете развязать ей руки.

Дикон даже не стал пытаться распутать узел. Он быстро вытащил нож и разрезал веревку. Джинни пробормотала слова благодарности, встряхнув затекшими руками.

— Иди сюда. — Алекс протянул ей руку. — Дикон, подсади ее.

Джинни подала Алексу руку, почувствовав, как его пальцы крепко сомкнулись вокруг ее запястья, поставила ногу на ладонь Дикона и вскочила на коня. И поскольку она была в бриджах, ей не нужно было сидеть боком, прислонясь к груди Алекса. Она сидела прямо, будто ехала одна.

Ничем не сдерживаемый, конный отряд прибавил шаг и уже через час прибыл в Ноттингем. Джинни оставили в гостинице вместе с Джоном, которому было ведено присматривать за ней вплоть до дальнейших распоряжений. Алекс и его кавалеристы отправились к замку сообщить коменданту Ньютону о результатах ночной вылазки. Джинни гадала, насколько правдив будет его рассказ. Наверное, не настолько, чтобы выдать ее, иначе зачем бы ее оставили в гостинице, а не отвезли в замок? Она слишком устала, чтобы задаваться вопросами, и, извинившись перед Диконом, отправилась в комнату, которую занимала накануне. Ее вещи лежали там, где она их оставила. Может, если она ляжет спать и заснет, то потом, когда проснется, все эти неприятности уйдут в небытие, где им и место…

Спустя час Алекс вошел в комнату. У него был крайне неприятный разговор с комендантом Ньютоном: он был вынужден признаться в неудаче ночной операции, на которую возлагал большие надежды. Кроме того, ему пришлось скрыть правду от злорадствующего коменданта, поскольку сообщение о роли Джинни в этом деле было бы равносильно разоблачению ее как шпионки, и вряд ли он смог бы найти убедительные доводы, чтобы спасти ее от наказания. Гордость и достоинство Алекса сильно страдали. Его любви и доверию был нанесен сокрушительный удар, и сейчас Алекс пребывал в растерянности и недоумении. Он убил полдня на тщетные поиски, он и его кавалерия провели бессонную ночь. А виновница всех этих неприятностей и горестей спала как ребенок; одна обнаженная рука покоилась поверх одеяла, роскошные каштановые волосы рассыпались по подушке, густые ресницы полумесяцем лежали на бледных щеках.

— Проснись, Джинни! — Он грубо тряхнул ее за голое плечо, и, когда она застонала и перекатилась на другую подушку, он сорвал с нее покрывало, стараясь не думать о свернувшемся калачиком теле, таком мягком, нежном и манящем. Джинни упорно цеплялась за остатки сна, пока что-то холодное и мокрое не начало царапать ей лицо. Она пришла в себя, вздрогнув от такого жестокого пробуждения. Ее даже затошнило от того, что ее так внезапно вырвали из глубин сна. Недоумевая, она посмотрела в нависшее над ней негодующее лицо. Она еще не успела собраться с силами, и глаза ее наполнились слезами жалости к самой себе.

Боль и отчаяние оказались теми углями, которые разожгли костер гнева Алекса. Он не хотел видеть ее слез.

— Как ты смеешь спать? — разбушевался он. — Я и так потерял из-за тебя полдня. По твоей милости пятьдесят человек провели бессонную ночь и не отдохнут до самого вечера. — Он сдернул ее с постели. — Мы выступаем через пять минут, и если ты хочешь ехать, как леди Годива1, пусть так и будет. — С этими словами он вышел из комнаты, громко хлопнув дверью.

Из-за столь грубого пробуждения у Джинни дрожали руки и колотилось сердце, она с трудом снова натягивала одежду. Мысли ее путались, она лишь чувствовала: ей так плохо, что, кажется, даже кожа болит. Спотыкаясь, она спустилась вниз, на ходу застегивая пуговицы на рубашке, в страхе от того, что может произойти, если она не явится через пять минут, как было приказано.

Джед поспешно прошел мимо Джинни, даже не успев поздороваться. Он вошел в ее комнату и через несколько секунд вышел с багажом. На улице Алекс, уже верхом на Буцефале, ждал, кипя от возмущения. Джен спокойно стояла рядом. Джинни вскочила в седло без посторонней помощи; Джед, сев на своего коня, уложил вещи Джинни у себя за спиной, и они втроем отправились к замку, где их ожидал полк, готовый к выступлению.

Следующие несколько дней оказались для всех просто мукой. К генералу страшно было подойти; он задал сумасшедший темп, следствием которого стали мозоли и нервозное перевозбуждение. Полк ни разу не разбил лагерь, потому что останавливались на привал слишком поздно вечером, когда все уже были без сил, и, кроме того, генерал решил, что нет времени сворачивать лагерь утром. Поэтому все спали в сараях или под открытым небом, ели только холодную пищу, так что всем до смерти надоели сухари, холодный бекон и маринованная селедка.

Джинни не помнила, чтобы когда-нибудь чувствовала себя такой грязной, а так как ни разу не появилась возможность помыться и постирать одежду и бессмысленно было надевать чистое белье, имевшееся в запасе, на грязное тело, она оставила попытки выглядеть аккуратной и спала в той же одежде, в которой ехала несколько дней. Она решила, что от нее пахнет не хуже, чем от остальных, да и вообще, наверно, она единственная, кто обращает на это внимание.

Алекс заговаривал с ней лишь для того, чтобы приказать что-то, или орал на нее, когда она якобы мешалась под ногами. Но так он обращался со всеми, поэтому Джинни не чувствовала, что его гнев направлен против нее одной. Однако ей становилось все грустнее и грустнее. Она знала, что именно она виновата в таком настроении Алекса, а, следовательно, и в страданиях всех остальных. Несколько раз она пыталась заговорить с ним об этом, но он безжалостно прерывал ее и уходил. Она начала гадать, дает ли ему какое-то удовлетворение заключенная между ними сделка? Алекс, безусловно, не выглядел счастливым, но, может, он получал какое-то извращенное удовольствие, наказывая ее ледяным безразличием и необычным для него пренебрежением к благополучию других, что, как ему было известно, непременно расстраивало ее.

Джинни, стиснув зубы, занималась своими обычными делами. Тяготы похода стали сказываться на людях, и во время кратких привалов многим требовалась ее помощь. Она стала подниматься до рассвета, отправлялась в поля за травами для снадобий, но всегда в сопровождении Джеда. Поначалу и он не знал, как быть с жутким настроением генерала. Он лишь сказал Джинни, что такое уже случалось раньше, и, хотя сейчас Алекс чертовски невозможен, в конце концов, он успокоится.

— А пока из-за него должен страдать весь полк, — возразила Джинни. — Это несправедливо, а ведь генерал гордится своим чувством справедливости, так?

Джед фыркнул.

— Если он должен наказать меня, я с готовностью приму это наказание. Я нанесла ему глубокую обиду, знаю. — Джинни грустно улыбнулась. — Я бы загладила свою вину, если бы он позволил, но он меня даже близко не подпускает.

— Этого мрачного настроения у него все боялись, еще когда он был мальчишкой, — задумчиво сказал Джед, опуская пучок мяты в ее корзинку. — Его матушка, святая душа — пусть земля ей будет пухом! — готова была на все, лишь бы он не злился, не разрешала ни братьям, ни вообще кому-нибудь тревожить его. А может, и стоило бы потревожить.

Джинни присела на корточки и внимательно посмотрела в обветренное морщинистое лицо денщика.

— Ты хочешь сказать, что кто-то должен не побояться его мрачного настроения и даже показать, что не боится его?

Джед пожал плечами.

— Сдается мне, что всегда ждешь того, что всегда получал. Генерал уже привык, что люди в испуге разбегаются, когда он такой злой, а сам не знает, что тут делать. Не может он просто перестать злиться, так? Когда все так и трясутся от страха.

— Ты говоришь о нем, будто он совершенно испорченный мальчишка, который закатил жуткий скандал, а теперь не знает, как ему быть, — сказала Джинни со смехом.

— Может, так оно и есть, — лаконично ответил Джед. — Лучше нам вернуться, госпожа. Вы ведь не хотите снова расстроить генерала, заставив весь полк ждать вас, а? — Он подмигнул, и Джинни засмеялась, сразу почувствовав себя гораздо лучше.

В шесть часов после тяжелого жаркого августовского дня Джинни наконец увидела то, чего ждала, — широкую чистую реку, протекавшую между обширными зелеными лугами, обрамленную широкими дубами и медно-красным буком. Она послала Джен вперед, туда, где, опережая средние ряды шагов на десять, в одиночестве ехал Алекс.

— Генерал, я думаю, мы должны остановиться здесь на ночлег, — сказала она без всякого вступления.

Алекс посмотрел на нее с изумлением:

— Что?

— Я думаю, мы должны остановиться здесь на ночлег, — повторила она спокойно. — Тут есть вода для купания и приготовления пищи, и если мы сейчас сделаем привал, солдаты смогут разжечь костры и приготовить горячий ужин.

— И с каких это пор ты командуешь этим полком? — холодно поинтересовался он, насмешливо сжав губы.

— С тех пор, как его генерал, похоже, забыл о необходимости заботиться о здоровье своих людей, — находчиво ответила она. — Они мучаются от волдырей и мозолей, потому что у них нет времени проветрить обувь и постирать чулки. У них потертости от ходьбы в латах в таком сумасшедшем темпе, который ты задал. Один привал не задержит надолго, а солдаты, благодаря отдыху, утром пойдут быстрее. И, кроме того, — торопливо продолжала она, видя его минутную растерянность, — от меня дурно пахнет, и если я не искупаюсь и не переоденусь в ближайшие полчаса, то не смогу выносить даже собственную компанию, не говоря уже о твоей. — Повернувшись, она заявила: — Полковник Бонхэм, генерал сказал, что мы можем остановиться на привал и разбить лагерь у реки.

Алексу ничего не оставалось делать — не мог же он устроить публичное препирательство с этой возмутительной женщиной, которая только что выбила у него почву из-под ног. Он кивнул полковнику, но вид его был таким же мрачным, если не хуже. Джинни вздернула подбородок. Она собиралась добиться от него реакции до наступления утра — любой ценой. Страшный скандал, каким бы отвратительным он ни был, все же лучше, чем эта холодная пустота, и генералу Маршаллу давно пора понять, что по крайней мере один человек не боится его гнева.

Солдаты, отпущенные на отдых, вели себя, как дети, которых выпустили из класса: сбросив сапоги, бродили по воде с радостными возгласами, осыпая фонтаном брызг пыльные головы и одежду. Быстрее чем обычно были установлены палатки и разожжены костры; вскоре аромат готовящейся пищи потянулся вместе с дымом над лугом, и звуки пения заполнили вечерний воздух.

Палатки офицеров были поставлены так же быстро, генеральская, по указанию Джеда, немного в стороне. Джинни немедленно завладела ею, не дожидаясь разрешения законного владельца, который, судя по предыдущим ночам, будет спать один под открытым небом. Она нашла свой драгоценный кусок мыла, полотенце и чистое белье и, завернув все это в платье из зеленого ситца, вышла из палатки и направилась к реке.

— Вирджиния! — прогремел голос Алекса, остановивший ее, едва она успела сделать три шага. Замерев, она, не поворачиваясь, сказала в воздух перед собой:

— Да, генерал. Что я могу сделать для вас?

— Ты куда это собралась? — Он направился к ней, понизив голос из-за находившихся рядом людей, которые изо всех сил старались сделать вид, что ничего не происходит.

— Иду купаться в реке. Я же говорила тебе.

— А я говорю, что ты не пойдешь.

— Это почему же? — сердито спросила Джинни, опять двинувшись к реке.

— Сейчас же вернись!

— Нет, — бросила она через плечо, — только после купания.

Нагнав ее, Алекс схватил за плечо и оттащил под деревья, подальше от любопытных глаз.

— Ты не можешь купаться в реке. Чтобы остаться одной, придется отойти довольно далеко, а я не разрешу тебе уйти без сопровождения, ты это знаешь. Джед принесет воды в палатку; придется довольствоваться этим.

— Этого недостаточно, — воскликнула она с негодованием. — Мне нужно вымыть голову, и я вымоюсь как следует. — Она попыталась выдернуть руку из его цепких пальцев. — Отпусти меня. Я до смерти устала от твоего жуткого характера и несправедливости. Плохо уже то, что ты своей властью заставляешь страдать так много людей, так ты еще используешь эту власть, чтобы удовлетворить собственное тщеславие. Когда искупаюсь, я приготовлю для тебя настой, чтобы очистить твой желудок от желчи! — Алекс настолько опешил от ее решительности, что ослабил хватку, и Джинни, вырвавшись, пошла прочь, не позволяя себе бежать, зная, что если он захочет остановить ее, то легко сделает это, ведь сила на его стороне.

Алекс смотрел, как она вышла из зарослей к лагерю, подумал было о том, чтобы заставить ее сделать так, как хочет он, но потом отверг эту мысль как недостойную. Никто не разговаривал с ним в подобном тоне с детства, и вместе с негодованием в нем зашевелилось еще какое-то чувство, о котором он не хотел сейчас думать. Раз она настроена купаться, ему придется проводить ее. Неделю назад он только бы и мечтал об этом удовольствии и, скорее всего, искупался бы вместе с нею. Но сейчас он настолько запутался в своих чувствах, что никак не мог позволить себе потерять остатки здравомыслия, поддавшись манящей красоте ее тела.

Он стремительно последовал за ней, нагнав в тот момент, когда она достигла изгиба реки. Джинни остановилась и огляделась, не обращая внимания на провожатого и пытаясь решить, подходит ли это место для ее цели.

— Это еще недостаточно далеко, — твердо сказал ей Алекс. — Мы пойдем к следующему повороту реки.

— Если ты собираешься меня охранять, то я не вижу разницы в том, как далеко отойду, — сказала Джинни с намеренной дерзостью.

Губы Алекса поджались, но он не попался на эту уловку и хранил надменное молчание, пока они шли к следующему повороту реки, за которым показался небольшой каменистый пляж, понравившийся Джинни. Алекс улегся на спину на берегу, намеренно устремив взгляд в небо, пока она сбрасывала одежду со вздохом облегчения и отвращения одновременно, настолько ее платье было пропитано потом и пылью. Джинни вскользь посмотрела на неподвижную фигуру, потом пожала плечами, сказав себе, что чувствует себя слишком грязной, чтобы желать привлечь его внимание. Расправив плечи, она решительно направилась к воде и осторожно попробовала ее кончиками пальцев. Вода была холодной, намного холоднее, чем в южных реках ее родины.

Алекс повернул голову, наблюдая за ней из-под полуопущенных век. Он не хотел делать этого, но почему-то не мог устоять. Джинни вытащила шпильки из волос, расправила спутавшиеся пряди, вытянулась в струнку — ее спина была великолепна, узкая и прямая. Глаза Маршалла жадно скользили по ее телу, задержавшись на тонкой талии, на изящной округлости ягодиц Его руки сжались, мысленно обхватывая эту округлость, потом распрямились, словно гладя ее стройные бедра, затем скользнули вниз, в мягкую ямочку под коленом. Она всегда извивалась в неге, когда его язык касался этого чувствительного места. Алекс улыбнулся и, забыв, что не собирался наблюдать за этой нимфой во время ее омовения, повернулся на бок, подперев голову рукой, и смотрел на нее с нескрываемым удовольствием.

Джинни забрела в воду по пояс, и у нее дух захватило от студеной воды. Не в силах терпеть это медленное погружение, она бросилась в воду и, вынырнув, ахнула и затрясла мокрыми волосами. Алекс тихонько засмеялся.

Она по-прежнему стояла к нему спиной и потому не знала, что за ней наблюдают. Хорошенько намылив голову и тело, она снова окунулась, и теперь вода уже не казалась ей очень холодной — она была бодрящей. Держа в руке бесценный кусочек мыла, Джинни поплыла к дальнему берегу, рассекая воду сильными гребками опытного пловца. Алекс следил за очертаниями белого тела под водой, довольно улыбаясь. У противоположного берега она перевернулась, удерживаясь на плаву ленивыми движениями ног. Холмики ее грудей, заострившиеся от холодной воды, четко вырисовывались на фоне водной глади.

«Нет, это просто пытка — наблюдать за ней», — думал Алекс, ощущая приятное томление в теле. И он вдруг понял, почему не хотел поддаваться ее чарам во время этого купания. Да, он жаждет ее тела, но это лишь еще больше запутает его. Алекс снова лег на спину. Почему она покинула его? Что он сделал, разве он заслужил это? Да, у них была неприятная стычка из-за раненого заключенного. Джинни вела себя неосмотрительно в присутствии этого чертова коменданта, а Алекс ответил ей в своей обычной в последнее время манере — нетерпеливо, как надоедливой особе. Но раньше они мирились, слегка уступив друг другу. Теперь же она не только выдала его планы врагу, но и собиралась бежать с врагом! В какой-то степени он мог понять, почему она кинулась спасать Эдмунда, и он легко бы простил ее, вернись она и расскажи ему все. Но он не мог ни понять, ни простить того, что, придя на помощь Эдмунду, она решила связать с ним свою судьбу, как в то утро на берегу залива Алум. Если бы его братья не оказались там, если бы не решили устроить ему засаду и если бы Эдмунд не остался с ними, она бы потом бежала вместе с ними, а он обнаружил бы ее отсутствие, только вернувшись ни с чем в замок Ноттингем. Он даже не знал бы, куда она пропала. Он не нашел бы Эдмунда и не понял бы этой связи. Как безнадежно! Ему просто не дано понять ее.

Джинни вышла из воды, явно расстроенная тем, что ее провожатый даже не сдвинулся с места, уставившись в совершенно неинтересное небо. Взяв полотенце, она решительно направилась к нему. Алекс лежал неподвижно, пока она не тряхнула головой, перебросив волосы вперед и окатив его фонтаном брызг.

— Черт тебя побери, Джинни, — Алекс сел, отряхивая рубашку. — Я весь мокрый. О чем ты только думаешь?

— Только о том, что вам не мешало бы помыться, сэр, — ответила она. — Если вы сами не решаетесь, я должна уговорить вас. — Джинни засмеялась и снова встряхнула волосами над ним. — Я даже одолжу вам мыло.

— Прекрати, — взревел Алекс, хватая ее за лодыжку. — Я не настроен играть в игры.

— Конечно, ты настроен только дуться, злиться и портить жизнь всем остальным, — возразила она, слегка ударяя его в бок свободной ногой.

— Не смей разговаривать со мной в таком тоне, Вирджиния Кортни. — Алекс отпустил ее ногу и вскочил. Его рука коснулась ее груди, и он отпрянул как ошпаренный. — Сейчас же оденься.

Джинни медленно покачала головой.

— Только после того, как ты согласишься поговорить о том, почему так мучаешься и мучаешь других. — Широко расставив ноги, она уперлась руками в бока и расправила плечи, так что ее грудь вызывающе выгнулась, подбородок поднялся.

Алекс резко вдохнул. Он была так чертовски хороша, а его возбужденное тело пульсировало от желания, хотя его раненая гордость не позволяла уступить этому желанию.

— Оденься, — повторил он с достойным похвалы спокойствием. — Нам не о чем говорить, и ты не можешь стоять совершенно голая посреди поля.

— А вот и могу, — заявила Вирджиния с полнейшей невозмутимостью.

— Ты хочешь, чтобы я отлупил тебя? — спросил он, делая к ней угрожающий шаг.

Джинни не отступила и, прищурившись, провела кончиком языка по губам.

— Как пожелает генерал, — пробормотала она ласково.

Неожиданно Алекс почувствовал, что вот-вот рассмеется, и поспешно отвернулся, чтобы она не заметила смеха в его глазах. Он торопливо направился к реке, на ходу сбрасывая одежду. Сейчас он крайне нуждался в холодной воде — и не только чтобы искупаться.

Джинни с грустной улыбкой следила за ним. Ей не удалось достичь цели, но все же кое-чего она добилась. По крайней мере, он был вынужден отреагировать на нее и не укрылся снова за ледяным молчанием. Она оделась, наслаждаясь чистотой белья, и села расчесывать волосы. Алекс оставался в воде почему-то слишком долго. А он мылся, и даже ее мылом. Но, выйдя из воды и вытираясь ее полотенцем, а потом натягивая бриджи, он так и не заговорил с ней.

— Не стоит надевать пропитанную потом рубашку после купания, — сказала она по-домашнему. — И чулки тоже. Я бы советовала тебе пойти в лагерь в таком виде, а там надеть чистое белье.

— Спасибо за совет, госпожа Аккуратность, — саркастически заметил он. — Но я в нем не нуждаюсь. Если ты закончила, то пойдем.

Вечером Джинни изо всех сил старалась разрядить атмосферу вокруг костра, намеренно втягивая генерала в свою веселую болтовню, хотя и не пыталась поддразнивать его, как раньше. Ее усилиям помогли и горячая еда, и приготовленный ею поссет2.

И хотя генерал не участвовал в беседе, однако не делал язвительных замечаний и не уходил. Он сидел, прислонившись спиной к стволу дерева. Джинни нестерпимо хотелось подойти к нему, прижаться к его коленям, а он рассеянно гладил бы ее волосы, как когда-то. Она мучилась, видя боль в его глазах, которые, казалось, утратили свой решительный блеск. Но как она могла что-либо исправить, если он ни о чем не хочет говорить? Если не подпускает ее к себе? Она вздохнула. По крайней мере, ей удалось решительными действиями облегчить жизнь остальным, и Алекс, в конце концов, поймет, что она права, хотя сейчас гордость не дает ему открыто признать это. Теперь их отношения касаются только их двоих, как и должно быть. Но ей так одиноко! Прикусив губу, чтобы сдержать слезы, Джинни встала.

— Джентльмены, пожелаю вам спокойной ночи. Нельзя упускать возможность пораньше лечь спать и провести ночь относительно спокойно.

В раздавшемся хоре голосов молчание Алекса осталось незамеченным всеми, кроме Джинни. Но чего еще ей было ожидать? Она лежала в палатке, вдыхая запахи травы и дыма, прислушиваясь к тихим голосам у костра, которые в конце концов убаюкали ее.

Ощущение, разбудившее ее, было таким легким, таким мучительно соблазняющим, что какое-то мгновение она даже не понимала, происходит это во сне или наяву. Что-то невесомое, как будто неземное скользило по ней. Ее ресницы затрепетали, и она мечтательно вздохнула. Потом ее глаза резко открылись.

— Алекс?

— Тихо, ни слова, — мягко распорядился он. — Ни слова, ни одного движения. — Зеленовато-карие глаза настойчиво требовали покориться, пока Джинни недоумевала по поводу его странных слов. Что-то необычное было в выражении его лица, не суровом, но и не ласковом. В нем сквозило желание подчинить, как будто он решил это после долгих и мучительных раздумий. — Я пришел взять то, что принадлежит мне.

У нее перехватило дыхание, когда до нее дошел смысл его слов. Она открыла рот, чтобы заговорить, но он сильно прижал к ее губам два пальца.

— Нет, ты будешь молчать и лежать не шевелясь.

Холодок страха пробежал по ее спине. Что он собирается сделать с ней? Он только что напомнил ей, что она принадлежит ему, что она отдала себя ему в обмен на жизнь Эдмунда. Но тогда она имела в виду совсем не это! И все же у него было право истолковывать сделку так, как он считал нужным, ведь никаких условий при заключении сделки не было поставлено. Сейчас он снял с нее покрывало, и впервые в его присутствии Джинни почувствовала крайнюю незащищенность своей наготы.

Алекс убрал пальцы и слегка провел по губам тонким кончиком кисточки из собольего волоса. Теперь Джинни поняла, что чувствовала в полузабытьи. Кисточка скользнула по очертаниям ее уха, вызвав такое пронзительное наслаждение, что Джинни ахнула; потом она обвела контур щеки и соскользнула на ключицу. Алекс неотрывно продолжал смотреть ей в глаза, когда кисточка двинулась к холмику груди, ласкающими движениями касаясь ее до тех пор, пока соски не набухли, и томительное желание охватило ее. Нежное орудие ласки затрепетало по ее животу и, обрисовав контур пупка, скользнуло дальше. Свободной рукой Алекс раздвинул ее бедра с мягкой, но неумолимой настойчивостью, и горло сжал спазм в неистовом предвкушении, граничащем с болью.

Кисточка заскользила вверх по нежному бархату внутренней стороны бедра, а он по-прежнему смотрел ей в глаза; его красивый рот был расслаблен, но не улыбался. Кисточка круговыми движениями поднималась все выше и выше. Горячие слезы почти невыносимого предвкушения наслаждения обожгли щеки, когда тело ее напряглось в ожидании, а кисточка замерла. Казалось, что ожидание превратилось в бесконечность, и тело ее задрожало. В этот момент Джинни наконец поняла, что все это было для нее, что это странное обладание имело целью доставить ей бесконечное наслаждение, хотя ее и заклеймил тот, кто дал ей это наслаждение.

Затем, когда она уже почти перестала ожидать, он коснулся ее мягким, легким движением кисточки, и тело ее зазвенело, словно задетая струна лютни. Мягкими пальцами он раскрыл ее, словно нежный бутон, работая кисточкой с утонченным артистизмом, пока она не потеряла ощущение реальности; ее тело сейчас существовало только для того, чтобы наслаждаться, и только один человек знал, как доставить ей это наслаждение, поэтому он и обладал ею.

Только тогда он улыбнулся, как прежде, припал губами к ее губам, прижимая ее к себе, легко скользнув в нежное, влекущее к себе тело, трепеща от желания, и она цепко держала его в себе, когда на них одна за другой накатывались волны восторга. Приподняв ее колени, он прижал их к ее телу, проникнув в нее еще глубже, и взрыв наслаждения потряс их.

Он не покинул ее тела, когда буря утихла, а просунул руки под ее ягодицы, крепко обхватив их, так что она удерживала его внутри.

— Почему ты собиралась оставить меня? — спросил он. — Я так и не смог понять, что же такого сделал, чтобы ты ушла с Эдмундом Вернеем.

Слезы, которые сегодня были у нее на удивление близко, снова потекли по щекам.

— Я думала, что предала тебя, и ты не захочешь, чтобы я вернулась. Но я должна была спасти Эдмунда. Если бы ты убил его, наше чувство было бы уничтожено, останься я или нет. Но я действительно предала тебя. Не просто боролась за свою идею, как много раз со времени нашей встречи, но причинила боль именно тебе. Я подумала, что ты увидишь только измену.

Он покачал головой.

— Мне было больно оттого, что ты предала меня ради спасения другого, но это не было смертельной раной, маленькая мятежница. Ты недостаточно доверяла мне, чтобы вернуться и все рассказать, так ведь?

— Прости, — прошептала она. — Но ты человек строгих принципов, любовь моя. Достаточно сильных, чтобы пренебречь всеми узами родства, пойти на полное отчуждение тех, кто тебе очень дорог. Откуда я могла знать, что так же не случится и со мной?

— Ничто никогда не помешает мне любить тебя, — сказал он с горячей настойчивостью. — Ни принципы, ни долг, ни даже мысль о том, что твоя любовь не такая сильная, как моя. Именно эта мысль мучила меня все последние дни. Но ни в какую минуту я не любил тебя хотя бы на йоту меньше, чем раньше.

— Теперь я понимаю это. — Она протянула руку, чтобы обвести мизинцем его красиво очерченный рот. — Я тоже не вынесла бы расставания с тобой, любовь моя. Я предпочла бы находиться с тобой, пусть даже ты и ненавидел бы меня за мое предательство, чем жить без любви с Эдмундом.

Неторопливо покинув ее тело, он положил ее голову себе на плечо.

— Между нами больше не будет недоверия, и, если будет на то Божья воля, тебе не придется бороться против меня, моя леди-кавалер. Впереди у нас только одна битва. Потом все закончится, и мы начнем все заново, ты и я, как и Англия.

— Если будет на то воля Божья, — сказала она. — Если ты останешься жив, а армия парламента одержит победу… если…

Но было слишком много этих «если». Только наступление рассвета было абсолютно предсказуемым.

Глава 22

— Кортни, вы построите своих солдат на правом фланге, сразу за кавалерией Питера. — Кончиком ножа герцог Гамильтон указал место на схематичной карте, расстеленной на столе у его палатки.

Гилл Кортни что-то буркнул в знак согласия, перенося вес с больного бедра на здоровую ногу.

— Нам чертовски не повезло, что Кромвель решил обойти нас с тыла, — сказал он.

— Да, — согласился Гамильтон, устремив взгляд на лагерь армии парламента. — Если бы он попытался преградить нам путь с юга, мы бы встретили его во всеоружии. А так… — Он пожал плечами. — А так наши силы разрозненны, и пройдет много времени, прежде чем мы сможем соединиться и подготовить надежный план атаки и обороны.

Офицеры-роялисты сосредоточились в задумчивом молчании. Как раз этого времени и не даст им Кромвель. Перед ним было два пути — либо встретиться с роялистской армией в лоб и не дать ей продвинуться в глубь Англии, либо обойти ее и встать между ней и Шотландией. Кромвель выбрал последнее. И это решение принесло свои плоды, поскольку шотландская армия, застигнутая врасплох, оказалась разделенной на отдельные части у селения Престон, причем каждая часть не была защищена с флангов и поэтому особенно уязвима в случае атаки.

— А вот у них, похоже, царит полный порядок, — заметил Гилл, высказав вслух мрачную мысль, мучившую всех остальных. Ряды палаток армии парламента тянулись, казалось, до самого горизонта, и было что-то такое в стройности этих рядов, что отнюдь не способствовало и без того убывающему оптимизму роялистских сил. Уже завтра на рассвете они будут брошены в последнюю битву против парламентской армии — армии прекрасно подготовленных, исключительно дисциплинированных ветеранов, чья отвага черпает силы из опыта прежних побед.

Герцог Гамильтон посмотрел на майора Кортни с некоторой долей презрения. Не было никакой необходимости произносить вслух то, что все они и так знали.

— Наше дело правое, — отрывисто сказал он. — Господь на нашей стороне, и с его помощью мы победим.

Гилл не ответил, хотя все в нем всколыхнулось от этого скрытого упрека. Какой смысл отрицать правду? И если Господь на их стороне, он что-то не торопится доказать это. Армия короля завтра пойдет в кровавый бой, имея за спиной одни поражения. Он отошел от палатки и поднялся на холм, возвышавшийся над завтрашним полем брани. Сегодня это был лишь огромный участок земли между двумя враждебными армиями. Завтра здесь все будет сотрясаться от орудийных залпов и выстрелов мушкетов, от звона скрестившейся стали, ржания раненых лошадей и криков раненых солдат. Мягкий зеленый луг будет истоптан копытами и сапогами, залит кровью наименее удачливых.

Окажется ли он снова в числе тех, кому не повезет? Он невесело улыбнулся. Конечно, все считают, что в битве при Оксфорде он оказался счастливчиком — не погиб, не стал калекой. Но на этот раз, будь у него выбор — смерть или повторение многомесячной агонии, — Гилл Кортни предпочел бы смерть. Ему было уже все равно, кто одержит победу в этой войне — король или парламент. Какая разница, кто будет управлять страной? Англичанам давно уже пора вернуться к своим домам и фермам, к привычной и размеренной жизни, исполнять свой долг в супружеской постели, растить детей. В тихом, полном зелени графстве Дорсет стоит его дом — внушительный особняк елизаветинского стиля; там его ждет жена, и он вернется к ней только целым и невредимым, или ему там никогда не бывать.

— Дикон, если ты не перестанешь вертеться, у меня ничего не получится, — нетерпеливо пожурила Джинни лейтенанта, когда у нее в шестой раз выскользнула нитка из иголки, потому что Дикон возбужденно наклонился вперед, чтобы участвовать в беседе за столом. Они расположились в кухне, служившей штабом генералу Маршаллу.

— Я обойдусь и без пуговицы, — сказал Дикон, расправляя рукав. — Я все равно надену поверх кольчугу.

— Ну да, незастегнутый рукав задерется, и будет крайне неудобно, — возразила она. — Сними рубашку, если не можешь сидеть спокойно.

Алекса развеселила эта перепалка: Дикон был так взбудоражен предстоящим боем, а Джинни так решительно настроена охладить его пыл материнской заботой!

— Отдай ей рубашку, Дикон. Так будет легче, — посоветовал он. — Цыпленок, если тебе так необходимо, чтобы все мы были чистыми и опрятными перед боем, то не могла бы ты хотя бы делать это тихо? То, что я должен сказать, очень важно, и я не хочу, чтобы кто-нибудь отвлекался. — Это было сказано с улыбкой, так, что у Джинни не было причин обижаться.

— Ну, тогда я оставлю вас, — сказала она, убирая иголку и нитки в рабочую корзинку. — Мне нужно подышать свежим воздухом. — Выйдя из дома, она медленно пошла в сгущавшихся сумерках по узкой улочке селения. Простои, где были расквартированы офицеры Кромвеля. Его штаб расположился в таверне в начале улицы. С грустной улыбкой Джинни признала, что ее волнение по поводу оторвавшейся пуговицы на рубашке Дикона, все хлопоты в последние дни лишь скрывали ее подлинные страха. Она не могла сказать им, как опасается за их жизни, каким ужасно глупым находит возбужденное и восторженное предвкушение завтрашнего кровопролития. Это возбуждение ощущалось даже у закаленных воинов, хотя более приглушенное, чем у неопытных юнцов. Алекс был натянут, словно скрипичная струна, но Джинни знала, что он абсолютно владеет собой и мастерски справится с делом. Если его и одолевали тревога или страх, то это было незаметно даже для нее, а ведь она так хорошо знала все оттенки его настроения.

Направляясь обратно к ферме, она увидела Алекса, вышедшего из дома. На секунду он замер, словно принюхиваясь. Сердце ее дрогнуло от любви и предчувствия потери, когда она поняла, что сейчас этот великолепно сложенный мужчина, такой высокий, широкоплечий и мощный, был только солдатом. Неужели эти руки, руки воина, еще совсем недавно были такими мягкими и нежными, доводившими ее до сладостного изнеможения? Мужчина готовился к смертельной битве, и время любви — на данный момент — миновало.

Она подошла к нему и встала рядом, не говоря ни слова. Он взглянул на нее с высоты своего роста и улыбнулся.

— Я собираюсь обойти посты. Не хочешь составить мне компанию?

Джинни кивнула.

— Я попрощаюсь с теми, кто не вернется завтра.

— Это война, — тихо напомнил он ей уже не в первый раз.

— Думаешь, я не понимаю этого? — ответила она.

В молчании они вышли из деревни и направились в поле, где был разбит лагерь основных сил Кромвеля, и среди них разместился и полк Алекса. Появившийся офицер отсалютовал шпагой при виде генерала, но Алекс тихо сказал ему, что хотел бы обойтись без церемоний, поэтому не следует сообщать о его присутствии. В сгущавшихся сумерках они переходили от одной группы солдат к другой. Везде, где узнавали генерала, солдаты вскакивали, вытягиваясь в струнку, широко и гордо расправив плечи, на которых были знаки отличия полка Алекса; флаги с его гербом развевались над их палатками. Он разговаривал с ними не как генерал с рядовыми, а как солдат с солдатами, и Джинни видела, как они откликаются, как загораются их глаза, как они распрямляются, становясь выше.

Кавалерия разместилась отдельно от пехотинцев, но и их настрой производил сильное впечатление. Лошадей готовили к ночи; это были в большинстве своем великолепные животные, но никто не мог соперничать с Буцефалом. С той же грустью Джинни гадала, сколько этих прекрасных животных не вернется завтра вечером с поля боя.

Вдали, по другую сторону пространства, разделявшего две армии, она различала нечеткие фигуры часовых противника, которые тоже готовились к завтрашнему дню. И солдаты армии короля, вероятно, думали о том же — о женах, детях, о своих домах, о том времени, когда англичане снова будут мирно жить на земле, не раздираемой гражданской войной. В передних рядах атмосфера была иной; здесь особенно сильно ощущалась близость к врагу. Все было готово к битве, пики уже заточены. Эти солдаты первыми пойдут в наступление, и мрачная тишина царила среди них, Джинни испытала чувство облегчения, когда Алекс завершил дела и они вернулись в деревню.

— Ты придешь? — тихо спросила она, когда они подходили к ферме.

Алекс покачал головой.

— Не сегодня, любимая. Надо несколько часов поспать, как и остальным офицерам.

— Конечно, — сказала она с легкой улыбкой. — Я не хочу лишать вас сил, генерал.

— Ты скорее восстановила бы их, — ответил он, — но только не накануне боя. Я не могу наслаждаться тем, чего лишены другие.

— Конечно, не можешь, — вздохнула Джинни. — Тогда разреши посидеть с тобой? Мне же не нужно завтра в бой, и я могу спать весь день, если захочу. — Ее тон был ироничным, она хотела развеселить его, но это ей не удалось.

Алекс покачал головой.

— Я хотел бы, чтобы ты пошла в свою комнату, милая. Знаю, тебе тяжело будет ждать, но я должен прежде всего думать о моих людях, а твое присутствие сегодня вечером будет и отвлекать, и раздражать их, а им это сегодня ни к чему.

Джинни не возражала, что ее отсылают, что место женщины там, где она не будет отвлекать мужчин от исключительно важного дела — убийства. Она смирилась с этим только потому, что у нее не было выбора.

Всю ночь она лежала, прислушиваясь к голосам внизу; время от времени раздавались шаги и отрывистые голоса: это прибыл нарочный из штаба Кромвеля. В предрассветные часы все стихло. Спят ли они? Или же просто готовятся в задумчивой тишине к тому, что их ожидает? За час до рассвета дверь ее комнаты отворилась, и Алекс осторожно подошел к кровати, уже одетый в доспехи, со шлемом в руках. Он стоял, глядя на нее, и Джинни сказала:

— Я не сплю. — Она села, протянув к нему руки.

— Я так и знал, что ты не спишь. — Наклонившись, он припал к ее губам горячим поцелуем. — Прощай, единственная моя.

— Ты не скажешь «до завтра»? — прошептала Джинни, сдерживаясь, чтобы не вцепиться в него.

— Нет, — сказал он, высвобождаясь из ее объятий. — Я не стану давать обещания, если не уверен, что выполню его.

— Это ты уже говорил раньше, только при других обстоятельствах, — Джинни улыбнулась, моргая, чтобы сдержать слезы. — Умный человек не высказывает угроз и не дает обещаний, которых не может выполнить. — Она коснулась пальцами своих губ, потом приложила их к его губам. — Прощай, любовь моя. Да хранит тебя Господь.

Дверь за ним тихо закрылась, внизу послышались шаги, шепот, хотя и не было необходимости соблюдать тишину. Потом наступило полное молчание, и Джинни поняла, что осталась одна.

Не прошло и часа, едва рассвело, как до нее донесся грохот канонады, не стихавшей до самого вечера. Тяжелое облако дыма висело над полем битвы, и Джинни почти не видела движения, хотя и стояла на вершине холма. Но постепенно она стала замечать, что лагерь у подножия холма заполнился людьми, словно муравейник. Они сновали между палатками с носилками, повозки двигались от лагеря к полю, затянутому дымом. Джинни медленно спустилась с холма. Если начали доставлять раненых, значит, есть работа и для нее.

Это было мрачное занятие, и она заставляла себя оставаться там, где больше всего нужна, — у полевого госпиталя, среди солдат, ожидавших, когда ими смогут заняться измотанные хирурги. Некоторым она могла помочь сама, если нужно было вытащить пулю, перевязать рану, наложить шину. Но там, где ампутация или операция были неизбежны, она была бессильна что-либо сделать.

Весь этот бесконечный день среди грохота пушек, суеты вокруг исковерканных тел ей бесконечно хотелось вернуться на ферму, узнать, есть ли новости, пойти в штаб Кромвеля и расспросить нарочных. Где генерал Маршалл в этом аду? По-прежнему на коне и ведет в бой своих солдат? По крайней мере, она знала, что его нет среди раненых. Она со страхом рассматривала каждую окровавленную фигуру и, не найдя его, испытывала облегчение, смешанное с ужасом оттого, что может произойти с ним на поле брани.

С наступлением темноты орудия смолкли, лишь едкий запах дыма тяжелым облаком повис в воздухе. Джинни накрыла одеялом тело солдата и выпрямилась. Он был мертв — в животе была рана размером с кулак, и смерть для него оказалась избавлением. Она вытерла руки о фартук, забрызганный кровью, и только сейчас позволила усталости овладеть ею.

— Госпожа, генерал говорит, что вы сейчас же должны вернуться в штаб.

— Джед! — Джинни резко обернулась и бросилась на шею старому солдату, словно он был воплощением надежности и спокойствия. — Генерал… он невредим?

— Да, — кивнул Джед, успокаивающе похлопывая ее по спине. — Он цел и невредим, и вы ему нужны.

— Как ты узнал, где найти меня? — улыбнулась Джинни сквозь слезы облегчения.

— Нетрудно было догадаться, — хмыкнул Джед. — Генерал знал, что вы непременно окажетесь здесь, а если вас не привести обратно, то проведете тут всю ночь.

Слегка спотыкаясь от крайней усталости, Джинни покинула лагерь и последовала за Джедом в деревню. В кухне сидели выбившиеся из сил офицеры. Одного быстрого взгляда на закопченные лица было достаточно, чтобы удостовериться, что вернулись все. С тихим стоном она упала в объятия Алекса, на этот раз не обращал внимания на присутствие посторонних. Это было не важно, главным было то, что ее обнимает и гладит по волосам Алекс, шепча что-то успокаивающее.

— Ты чернее и грязнее, чем мы, — обеспокоено сказал Алекс, подводя ее к столу, где стояло холодное мясо и вино. — Ты целый день помогала раненым?

— Большую часть, — подтвердила Джинни, беря чашу с вином из его рук — Все закончено?

Выражение, появившееся на их лицах, показало, насколько наивен ее вопрос. Алекс покачал головой.

— Мы выстояли, но дело еще не завершено, цыпленок. Мы разбили примерно три четверти их сил, взяли в плен две тысячи человек, по этого еще недостаточно, чтобы торжествовать победу. — Он сел на длинную скамью у стола и притянул Джинни к себе. — Ты должна поесть что-нибудь. — Он отрезал ей бекона и кусок хлеба.

— Я не голодна. — Джинни посмотрела на еду с гримасой отвращения. — А вот вина выпью с удовольствием.

— Ты должна поесть, — настаивал Алекс.

Джинни немного поела, чтобы успокоить его, потом прижалась к его груди, слушая разговор офицеров, потягивая вино, потом приятная истома охватила ее, и веки смежились.

Она едва ли чувствовала что-нибудь, когда Алекс поднял ее на руки, отнес наверх и положил на постель.

— Мне нужно обсудить завтрашние планы с Кромвелем, милая, — объяснил он, снимая с нее туфли. — Ты сможешь раздеться сама?

— Глупости, какие! — Джинни с огромным трудом села на постели. — Мне нужна нянька, генерал, не больше, чем вам.

— Чего только не сможет добиться мужчина, если ты рядом, — пробормотал Алекс и наклонился, чтобы поцеловать ее. — У тебя в одном мизинце больше отваги, чем у половины моих солдат, вместе взятых.

Когда он ушел, Джинни смыла грязь и кровь холодной водой, насколько ей позволили силы, и, сняв одежду, забралась в постель. Она лишь смутно почувствовала, как Алекс, не раздеваясь, упал рядом с ней на кровать, заснув, еще не коснувшись головой подушки. Стук в дверь в предрассветный час разбудил ее, и она наблюдала, как он снова облачается в кольчугу, пристегивает меч. И вновь они попрощались, словно в последний раз, и опять Джинни осталась одна, вслушиваясь в грохот канонады.

Было три часа пополудни, когда она, спотыкаясь, вышла из госпитальной палатки, отчаянно нуждаясь в глотке свежего, не пропитанного кровью воздуха и тишине, не раздираемой криками и стонами раненых и умирающих. Увидев Буцефала, несшегося между палатками, она сначала не поверила глазам, но потом поняла, что все происходит на самом деле. Она совершенно ясно увидела Алекса, нахлестывающего коня так, словно за ним гнался сам дьявол. Он что-то вез перед собой на седле, и, когда конь с всадником приблизились, Джинни поняла, что это человек. Она не могла сказать, жив он или мертв, но уже бежала им навстречу, когда Алекс соскочил с коня и снял с седла тело.

Глаза его были измученными, лицо посерело.

— Это Дикон, — только и сказал он, когда Джинни подбежала к нему.

— О Боже, нет, — прошептала она, прижимая пальцы к губам. — Он мертв?

— Не знаю, — Алекс положил Дикона на землю, беспомощно глядя на Джинни; зеленовато-карие глаза молили ее так, словно она могла, если захочет, вернуть его к жизни.

Она упала на колени возле неподвижной фигуры, путаясь в застежке его шлема. Более привычные пальцы Алекса помогли ей снять шлем, чтобы она могла нащупать пульс на шее, приподнять веки и посмотреть зрачки. Пульс едва трепетал, и когда Джинни увидела, как хлещет кровь из главной артерии на ноге, она удивилась, что он вообще прослушивается.

— Мне нужен жгут, — сказала она, прижимая руки чуть ниже отверстия, куда мушкетная пуля влетела с такой силой, что, разорвав мышцы и связки, раздробив кость, вылетела с другой стороны, и выходное отверстие кровоточило так же сильно, как и входное. — Развяжи мой фартук, Алекс.

Быстро сняв с нее фартук, он скрутил его в жгут и завязал там, где были ее пальцы. Все это время Джинни понимала, что их усилия напрасны, и все же она не могла заставить себя сказать это Алексу, который так горячо пытался спасти жизнь своего молодого адъютанта. Позднее он расскажет ей, как увидел, что Дикон упал, и как бросился в гущу вражеской кавалерии, чтобы подхватить юношу. Потом он покинул поле битвы и привез его к единственному человеку, которому доверял. К женщине, любившей Дикона Молфри так же глубоко, как и он сам.

— Бесполезно, милый, — сказала Джинни, наконец, убрав руки с шеи Дикона. Она посмотрела на Алекса и увидела слезы, стоявшие в зеленовато-карих глазах, полных глубокого раскаяния и огромной печали. — Ты не виноват, — мягко сказала она, взяв его за руку.

— Какая напрасная потеря! — ожесточенно прошептал он. — Я мог бы не пустить его на передний фланг, но он так чертовски рвался туда — он напомнил мне… — Не договорив, Алекс вновь вскочил на Буцефала и снова унесся в самое пекло бойни.

«Напомнил тебе себя», — закончила за него Джинни, заливаясь слезами. Смерть юноши сломала эмоциональный барьер, который Алекс соорудил, чтобы защититься от личных утрат и от сомнений, которые могли привести к потере цели и отклонению от прямого и узкого понимания долга.

В тот день были и другие пострадавшие среди офицеров генерала Маршалла, но опыта Джинни оказалось более чем достаточно, чтобы обработать рану от меча на руке полковника Бонхэма, вытащить осколки снаряда из щеки воина. Однако она была не в силах развеять общую печаль или заполнить пустоту в боевых рядах. Ей все время слышался голос Дикона, полный энтузиазма, его веселый смех, но каждый раз, когда она смотрела на облюбованную им скамью, та была пуста. По распоряжению генерала Дикона похоронили вечером. Это была тихая церемония, на которой присутствовали только его подразделение, товарищи из офицерского корпуса и Джинни. Алекс вновь показал, что он знает, что делает, когда дело касается не только физического, ной душевного благополучия его людей. Церемония была сродни катарсису — вместе с телом была погребена и печаль, к ним вернулась целеустремленность, и только Джинни знала, что пройдет много времени, прежде чем Алекс преодолеет чувство вины, прежде чем уйдет чувство раскаяния.

Наступил третий день битвы при Престоне, но уже к утру было ясно, что положение противника таково, что одной целенаправленной атаки парламентских сил будет достаточно для победы над остатками шотландской армии. Когда мужчины на рассвете уходили в бой, они разговаривали и даже смеялись; крайняя сдержанность двух предыдущих дней была преодолена благодаря уверенности в том, что этот день принесет победу.

Джинни, стоя у окна и наблюдая за их отъездом, недоумевала: как они могут так веселиться? Ведь в этой битве опасностей было не меньше мечи, пушки, мушкеты и пики не утратили способности ранить. И ее работа среди раненых не станет легче.

Гилл Кортни с завистью взирал на батарею артиллерии противника. Она была хорошо защищена и для практика, склонного к пессимизму, представляла непреодолимую преграду, не говоря уж о немногочисленном отряде пехоты и кавалерии лорда Питера Оттшора. Но если они не смогут взять батарею, то и битва, и война будут практически проиграны. Питер поднял меч и издал воинственный клич. Громко забили барабаны, и малочисленная группа бросилась в атаку на укрепления противника.

Встретив отпор, отряд отступил, перестроившись для второй попытки. Конь Питера с диким ржанием упал, когда пуля поразила его мощную грудь. Всадник откатился в сторону и побежал к Гиллу и его солдатам, шедшим позади кавалерии.

Вражеская кавалерия, наступавшая на них справа, обратила солдат в бегство. Гилл увидел несшегося прямо на него огромного черного жеребца. Его губы растянулись в яростном оскале, глаза горели красным огнем, словно у какого-то существа из самого ада. Сидевший на нем всадник, весь закованный в латы, так, что видны были лишь одни глаза, с сокрушительной силой пробивал себе путь сквозь строй роялистских солдат. На какое-то мгновение глаза двух мужчин встретились, потом засвистел меч, безошибочно целясь в крошечную полоску на шее Гилла Кортни, между шлемом и воротником кольчуги, не защищенную металлом. Когда всадник нанес удар, кавалер выстрелил из мушкета. Алекс почувствовал невыносимую боль: пуля попала в нагрудник, вдавливая металл в грудь. Через мгновение он уже ничего не чувствовал.

Буцефал, потеряв всадника, бесцельно бродил по полю, где батарея артиллерии вела последний бой. Каким-то чудом жеребец остался невредимым — пули свистели вокруг него, пока он наконец не нашел выход из этого ада и не потрусил обратно к лагерю.

Джед, вернувшийся до этого в лагерь с раненым офицером, первым заметил его. Сердце у него оборвалось. Было только одно объяснение тому, что конь оказался без всадника. Когда Джед бросился к коню, он заметил, как от госпитальной палатки к Буцефалу кинулась Джинни, первая добежавшая до него.

— Где он? — неистово закричала она, схватив коня под уздцы. Потом, увидев Джеда, повторила этот же вопрос; глаза ее лихорадочно горели на смертельно побледневшем лице.

Джед покачал головой.

— Не знаю, госпожа. Меня не было с ним. Если он ранен, его вынесут с поля.

— Я должна найти его. — Джинни кинулась к полю боя, Джед бросился за ней. Наконец он нагнал ее и удержал, приложив все усилия, которых едва было достаточно, чтобы остановить Джинни, силы которой утроились от отчаяния.

— Стойте, — сказал он. — Вам нельзя туда. — Генерал сдерет с меня шкуру, если я отпущу вас, да и вам не поздоровится.

Джинни застонала и подумала, что ее сейчас вырвет, но наконец смысл слов Джеда пробился сквозь туман страха.

— Если он там… раненный, — произнесла она медленно, выговаривая слова так, словно она только что научилась говорить. — Если он там, раненный, и его не вынесут, его убьют.

— Возвращайтесь в госпиталь и предоставьте это мне. — Джед повернул ее лицом к лагерю и подтолкнул в спину. — Я найду генерала, не волнуйтесь.

Едва волоча ноги, Джинни вернулась в лагерь, оглядываясь через плечо на дым, скрывавший поле. Целый час она просидела на истоптанной траве у госпитальной палатки, не в силах продолжать работу, почти не слыша мучительных стонов вокруг себя, пока в мозгу у нее возникали одна за другой жуткие картины. Когда солдаты с криками побежали вверх по холму, она смотрела на них, ничего не различая; наконец до нее дошло то, что они говорят. Шотландская армия бежит, оставив поле боя. Кромвель преследует ее. Трехдневная битва закончена, и победа парламента оказалась такой безоговорочной, что армия роялистов никогда больше не оправится и не сможет воевать. Война закончилась.

Джинни с трудом поднялась на ноги. Джеда нигде не было видно; не было ни одного знакомого лица, к которому она могла бы обратиться. Если битва закончена, она сама пойдет искать Алекса. Ведь в глубине души она давно это знала, с тех пор как ей привиделась эта картина, когда она сидела на подоконнике в своем доме на берегу залива Алум. Она будет искать Алекса среди мертвых и умирающих.

Сгущались сумерки, еще больше затрудняя видимость на затянутом дымом поле, когда Джинни пробиралась среди погибших. Почему никто не видел, что произошло? Он не мог быть один, когда случилось это несчастье. Но ведь Джинни не представляла того хаоса, который царил во время последнего броска, когда начался рукопашный бой и ни у кого не было времени оглядываться на своих товарищей. Что-то ухватилось за ее лодыжку, и она нетерпеливо освободилась, но потом, ужаснувшись себе, посмотрела вниз. Солдат что-то неразборчиво бормотал распухшими губами, и она, взяв себя в руки, осмотрелась, впервые заметив, что не одна занимается этим мрачным делом. По полю ходили санитары с носилками, и она окликнула их.

— Этот человек жив, солдат.

Солдат опешил, увидев женщину в подобном аду, но все же окликнул своих товарищей, а Джинни пошла дальше. Увидев Джеда, склонившегося над телом, она поняла, что он нашел то, что они искали, и внезапно успокоилась.

— Он мертв? — ровным голосом спросила она, поравнявшись с Джедом.

— Почти, — сказал Джед.

Лицо его было искажено гримасой боли.

— Дай мне посмотреть. — Джинни опустилась на колени рядом с ним. Джед снял шлем с Алекса; его лицо казалось удивительно умиротворенным, глаза закрыты, рот расслаблен. Не особенно надеясь на что-либо, она нащупала пульс и услышала его. Не очень сильный — но сердце билось! Она посмотрела на жуткое месиво на его груди. Сильного кровотечения не было, что могло быть одинаково хорошо или плохо.

— Его нужно вынести отсюда, Джед, — торопливо сказала она. — Здесь я не могу как следует посмотреть рану. Только вели санитарам быть поосторожнее, чтобы не началось кровотечение.

— Джинни?

Она вдруг услышала голос из прошлого. Он был тихим, и в какое-то мгновение она было подумала, что это лишь продолжение кошмара, игра ее воспаленного воображения, которое в последние часы безудержно разыгралось. Рассеянно, почти без интереса, она взглянула искоса на тело, лежавшее рядом с Алексом, и поняла, что смотрит в глаза своего мужа. Его шлем валялся рядом, из раны на шее сильно шла кровь. Пока она смотрела на него, глаза его закрылись, и он снова потерял сознание.

На какое-то мгновение она просто оцепенела, будучи не в силах ни думать, ни двигаться. Потом Алекс застонал, и веки его затрепетали.

— Я здесь, милый, — прошептала она, беря его за руку. Подбежали санитары с носилками, и она снова посмотрела на Гилла Кортни, все еще лежавшего без сознания. Она ведь не видела его, правда? Она уйдет с этого поля смерти и будет бороться за жизнь человека, которого любит, и забудет о том, что ей привиделся ее муж. Как раненый вражеской стороны он получит помощь в последнюю очередь. Он, конечно, умрет здесь, как и должен был еще два года назад.

Джед как-то странно смотрел на нее, поняв, что она не отрывает глаз от Гилла, и на лице ее ясно читались отвращение и отчаяние.

— Скажи им, чтобы забрали и этого человека, Джед, — тихо сказала она. — Это мой муж, которого я считала мертвым со времени битвы при Оксфорде. — С этими словами она повернулась и пошла рядом с носилками Алекса.

Теперь уже Джед уставился на нее — сначала в полном недоумении, а потом с жалостью и пониманием. Но он ничего не сказал, лишь позвал санитаров с носилками, приказав им забрать раненого роялиста.

На ферме Джинни едва кивнула тем, кто уцелел в бою. Они, зная, что их командир ранен, ожидали новостей с тревогой и нетерпением. Отмахнувшись от их вопросов, Джинни велела отнести Алекса наверх и осторожно положить на постель.

— А куда положить другого, госпожа? — неуверенно спросил Джед, не зная, как называть этого человека.

— Куда хочешь, — сказала Джинни. — Я позднее осмотрю его. Пока пусть сам справляется. Ты должен помочь мне снять доспехи с генерала, Джед. Я не вижу, что повреждено.

— Джинни? — Алекс открыл глаза. — Голос его был слабым, но отчетливым.

— Да, милый, я здесь, — Она улыбнулась ему, хотя про себя страшно жалела, что он пришел в себя до того, как они успели разрезать искореженный нагрудник. Она взяла его за руку. — Держись крепче, любовь моя.

Вцепившись ей в руку, он не отрывал от нее глаз, пока Джед распиливал металл, куски которого впились в его тело от удара мушкетной пули.

— Я бы дала тебе бренди, — сказала Джинни, — но если повреждено легкое, от него станет только хуже. — Она говорила весело и деловито, изо всех сил скрывая, насколько мучительна для нее его боль, как она боится увидеть что-нибудь страшное. Внезапно пальцы, цеплявшиеся за ее руку, ослабли, и Алекс, к счастью, снова потерял сознание. — Джед, быстро горячей воды и чистых тряпок, чтобы я могла обработать рану, прежде чем он придет в себя.

Мушкетная пуля застряла между третьим и четвертым ребром; оба ребра были сломаны. Но нагрудник преградил ядру путь, поэтому сердце и легкие уцелели, позвоночник тоже не пострадал. У Джинни словно гора упала с плеч. Если она сумеет удалить пулю, обломки костей и металла без значительной потери крови, если она сможет зашить рану и не начнется нагноение, то ничто не помешает ему, в конце концов, совсем поправиться.

В нескольких словах она объяснила Джеду то, что должна сделать, и когда Алекс снова открыл глаза, она, взяв его за руку, все рассказала ему.

— Похоже, я выживу, — сказал он, болезненно улыбнувшись. — Делай свое черное дело, цыганка.

— Ударь его так, Джед, чтобы он лишился чувств, — спокойно сказала Джинни, окуная кончик ножа в кипяток.

— Только попробуй, солдат, и окажешься в трибунале, — пригрозил Алекс, и в голосе его послышались прежние командирские нотки.

— Не слушай его, Джед, — сказала Джинни.

Джед взглянул на решительную молодую женщину, потом на человека, которому служил с тех пор, как тот был мальчиком. Пожав плечами в качестве извинения, он занес кулак и аккуратно, с точным расчетом, опустил его прямо в челюсть Алексу.

— Благодарю, — сказала Джинни, улыбаясь. — Моя рука не дрогнет, если я буду знать, что он не чувствует боли, которую я ему причиню.

Она старалась работать как можно быстрее, выбирая из раны осколки и вытаскивая пулю. Когда веки Алекса затрепетали, Джед снова резко ударил его в челюсть, и он замер.

— Никогда он меня не простит за это, уж точно, — пробормотал Джед, но не похоже было, что его очень уж расстраивает такая перспектива.

Прошел целый час, прежде чем она убедилась, что вытащила из раны все, что могла увидеть.

— Остается надеяться, что я ничего не упустила, — сказала она, вытирая кровь вокруг рваной раны. Это была страшная рана, но сейчас, когда осколки были убраны, она уже не внушала такой тревоги. — Я должна зашить рану. Если он придет в себя, ему придется терпеть. Нельзя, чтобы в таком ослабленном состоянии он лишался сознания от сильных ударов.

Джед кивнул и потянулся к кожаному ремню Алекса, лежавшему на стуле. Когда Алекс со стоном пришел в себя, Джед просунул ремень между его зубов и взял его за руки, пока Джинни зашивала рану, борясь с тошнотой. Она знала, что если не пересилит себя сейчас, то с таким же успехом могла бы оставить Алекса на поле или отдать в руки этих мясников в полевом госпитале. Но, наконец, работа была закончена, и она туго перевязала его тело, чтобы от движения еще больше не повредились сломанные ребра.

— Я приготовлю отвар, который поможет ему заснуть, — тихо сказала она Джеду. — Теперь мы должны следить, чтобы не появились горячка и воспаление. Ты останешься с ним? Я должна пойти к… — Но слова «к моему мужу» застряли у нее в горле, и она вышла из комнаты, так и не произнеся их.

Она нашла Гилла в комнате напротив. Он был на грани сознания и бредил, когда она снимала с него доспехи и одежду. С отстраненным интересом Джинни заметила кривой шрам на его бедре. «Очевидно, это от раны, которая должна была убить его», — подумала она, занявшись раной на шее. Постепенно до нее дошло, что в бреду он повторяет ее имя, однако у нее было мало надежды на то, что, придя в сознание, он не вспомнит о ее присутствии на поле боя. Чем объяснить это, кроме правды? И как ей сказать эту правду своему мужу? Сможет ли она остаться с возлюбленным теперь, когда ее муж здесь и может предъявить на нее свои законные права?

Глава 23

Три дня Гилл Кортни пребывал в горячечном мире, населенном призрачными фигурами, которые внимательно и умело ухаживали за ним. Все это время нечто постоянно ускользало от него, хотя его беспокоило какое-то расплывчатое, но не исчезавшее чувство тревоги. На четвертый день он открыл глаза в маленькой комнате, ощутил под собой матрац, понял, что страшно хочет пить, очень слаб, но в остальном голова его была совершенно ясной.

— Я не позволю делать ему кровопускание, Джед; он и так слишком слаб. Этим чертовым лекарям лучше оставить моего пациента в покое!

Громкий и раздраженный голос доносился из-за полуоткрытой двери, и, наконец ускользавшее воспоминание вернулось к нему. Гилл Кортни уставился в потолок. Это был голос его жены. Он очень хорошо его помнил, хотя за годы их брака ни разу не слышал в нем таких властных ноток. И ему эти нотки совсем не понравились. Он вспомнил момент на поле боя, когда меч вонзился в его тело; потом вспомнил ее голос, доносившийся сквозь туман полусознания, когда он лежал на земле, истекая кровью. Но что, черт побери, делает его жена на этой войне? Вопрос становился все более важным, и прежнее чувство тревоги уже не было смутным, а приобрело конкретные очертания.

— Если ты достанешь мне улиток, Джед, я приготовлю специальный настой. Это прекрасное средство от горячки; оно принесет генералу гораздо больше пользы, чем любое кровопускание. — Джинни толкнула дверь комнаты, в которой лежал ее муж, и взглянула на человека на постели. Она сразу заметила перемену в его лице, прозрачность глаз, и с оборвавшимся сердцем шагнула в комнату, закрыв за собой дверь. — Я вижу, тебе лучше. — Подойдя к постели, она положила руку ему на лоб. — Горячка спала. — Я сейчас же принесу тебе мятный кодль3.

Гилл схватил ее за руку.

— Где я? И что ты здесь делаешь?

— Ты на ферме в селении Престон, — ответила она. — Парламент победил. Ты был ранен в шею. Я нашла тебя на поле и велела принести сюда. — Она помолчала секунду, потом продолжила: — Ты во вражеском лагере. Я не знаю, считаешься ли ты пленным. Скорее всего нет, потому что основная часть армии уже отправилась в Лондон, а здесь остались только те, кто не может двигаться.

— А что делает моя жена во вражеском лагере? — требовательно спросил он, прищурив светло-голубые глаза.

— Это долгая история, Гилл, — сказала Джинни. — Нам сказали, что ты погиб в битве при Оксфорде. Я покинула твой дом и вернулась на остров Уайт, чтобы ухаживать за больной матерью, которая скончалась спустя шесть месяцев. Дом моего отца и все земли были конфискованы как имущество мятежника. Меня сделали подопечной парламента. — Она с притворной беспечностью пожала плечами, словно больше ничего особенного и не случилось. — А теперь немного отдохни. Ты еще очень слаб. — И она оставила его, прежде чем он успел заговорить. Но Джинни понимала, что он не будет довольствоваться тем, что она рассказала ему. Ни один человек в здравом уме не был бы удовлетворен, но она все еще не могла решить, какая ложь будет наиболее правдоподобной, и стоит ли вообще скрывать от него правду.

Все мысли и все ее усилия были с Алексом, который поправлялся крайне медленно. То ли от шока, то ли от потери крови — Джинни точно не могла сказать, — но жар не спадал, а кожа вокруг раны была горячей, красной и распухшей. Следующие несколько дней и ночей она покидала его только затем, чтобы приготовить лекарства и компрессы. Когда ее одолевала усталость, на смену ей приходил Джед. В своей тревоге она почти забыла о Гилле Кортни, запертом в комнате напротив, оставив его целиком на попечении Джеда.

Однажды вечером, когда она сидела на подоконнике в комнате Алекса, наблюдая за ним, пока он беспокойно метался на постели, в комнату вошел Джед, тихо прикрыв за собой дверь.

— Спрашивает много чего неловкого, да? — сказал солдат, кивая головой в сторону коридора. — Трудно не отвечать, госпожа.

— Да, — сказала Джинни, прикусив губу. — Я не хочу поставить тебя в неловкое положение, Джед, но нельзя, чтобы ему стало известно имя генерала. Гилл Кортни и так почти все узнает, если это уже не случилось, и мне придется смириться с последствиями, но он не должен узнать имя. — Она вздохнула. — Какое неприятное положение, Джед. Я не знаю, что делать, и не могу принять решения до тех пор, пока не буду полностью уверена, что Алекс начал поправляться. Ну как же я смогу его когда-нибудь покинуть? — Она посмотрела на Джеда глазами, полными боли, но он не знал, что ответить, чем утешить ее. Джинни подошла к постели убрать волосы с горячечного лба Алекса. Зеленовато-карие глаза на какое-то мгновение открылись, и она было подумала, что он узнал ее, но напрасно; в отчаянии она отошла и направилась в комнату мужа.

Гилл, прихрамывая, расхаживал по комнате, нахмурившись от нетерпения и раздражения.

— Черт возьми, где ты была? — взорвался он при виде Джинни. — Я не видел никого, кроме этого солдата с кислой рожей, который ведет себя, как тюремщик, и даже не говорит мне, который час.

— Джед не привык болтать, — сказала Джинни. — Но ты должен быть благодарен ему за уход. Он хорошо заботился о тебе.

— А почему же за мной не ухаживает моя жена? С кем ты проводишь дни и ночи?

— Здесь есть и другие раненые, — попыталась урезонить его Джинни, — и у некоторых ранение тяжелее, чем у тебя.

— Но ни у кого нет такого права на твое внимание, как у меня, твоего мужа, — заявил он, и лицо его напряглось от подозрений. — Или я ошибаюсь? — Его пальцы больно впились ей в плечо. Джинни сморщилась, пытаясь отвернуться от светлых глаз, испепелявших ее гневным недоверием. — Почему это подопечная парламента таскается за армией по всей стране, мадам? Не скажете ли?

— Я ничего не скажу тебе, Гилл, — ответила она, наконец, приняв решение. — Ты можешь делать какие угодно выводы; больше ты от меня ничего не услышишь. Тебя считали мертвым; во время такого хаоса рухнули все нравственные нормы и устои. Достаточно уже того, что я здесь и спасла твою жизнь. Если ты хочешь вернуться в Дорсет и считать свою жену мертвой, я не буду пытаться отговорить тебя.

— Чьей шлюхой ты была? — Он буквально выплюнул этот вопрос. — Или ты доступна любому — если, конечно, он борется за дело предателей? — Он угрожающе поднял руку.

Джинни посмотрела ему прямо в глаза, не испытывая страха; сейчас она чувствовала только отвращение и презрение.

— Ничьей, — ответила она. — Но если тебе не хочется верить в это, разубеждать не стану. Через день-два ты достаточно окрепнешь, чтобы уехать отсюда. Никто не станет тебя задерживать.

Гилл, впервые почувствовав себя рогоносцем, затрясся в бешеной злобе, и вместе с ней пришло всепоглощающее желание отомстить женщине, которая предала его. Он обнаружил, что ему все равно, с кем она изменила ему или сколько их было. Достаточно уже того, что она была неверна мужу, который владел ею по праву, и предала дело роялистов. Он не отпустит ее, утвердит над ней свои супружеские права и до конца ее жизни будет держать в оковах мстительного брака.

— Я не уеду без своей жены, — произнес он, когда она подошла к двери. — Что бы вы ни сделали, вы все еще моя жена, мадам, у нас целая жизнь для того, чтобы вы наконец осознали свое истинное место. В этой стране нет такого суда, который лишил бы меня права забрать вас домой.

Джинни передернуло, когда она услышала этот зловещий шепот. Гилл был прав; она принадлежит ему, и он имеет законное право заставить ее подчиниться. Он может увезти ее домой в колодках, как беглую жену, люди удивятся лишь его терпению, глубине его всепрощения, раз он согласен снова взять ее под свою крышу, а не выбрасывает за дверь без средств и защиты. Но он не сделает этого, потому что она дала ему понять, что хочет этого. Джинни всегда знала, что ее муж склонен к мстительности, хотя раньше это не часто касалось ее самой, а в основном слуг, лошади, которая упала при прыжке, собаки, которая не смогла достать убитую птицу, — любого, кто не оказал Гиллу Кортни того уважения, которое соответствовало его положению, или не упрочивал это положение, созданное и поддерживаемое трясущимися над ним матерью и сестрами. И можно ли было придумать более сильный удар по его чувству собственной значимости, чем измена жены? Он не потерпит такого удара. Поэтому он увезет ее в Дорсет и запрет там, и любая его жестокость по отношению к ней будет повторена его родственницами.

Не произнеся ни слова, Джинни покинула комнату и заперла дверь на ключ, прежде чем спуститься и выйти на улицу. Она с самого начала знала, что, если Гилл будет настаивать, ей придется поехать с ним. Она лишь надеялась, что он, заподозрив правду, прогонит ее как недостойную называться его женой.

Тогда она сможет оставаться с Алексом столько, сколько это будет возможно. Только как его любовница, поскольку у нее уже есть муж, и, кроме того, Алекс должен найти жену, которая родит ему сыновей. Она давно смирилась с этим фактом. Но сейчас она не знала, кричать или плакать от гнева, от такого жестокого поворота судьбы. Допустим, она покинет Гилла и скроется из Престона. Но она не может допустить, чтобы Алекс оказался причастным к этому преступлению, продолжая оставаться с ним. Украсть жену у другого человека — это преступление против нравственных устоев общества, которое лишит его возможности занять какой-либо видный пост в стране, разрушит карьеру, которая ему так дорога. А если она убежит от Гилла, но не останется с Алексом, то какое будущее ожидает ее? Без средств, без крыши над головой, без родственников — судьба изгоя. У нее не было выбора, кроме возвращения в неволю.

На рассвете следующего дня она стояла у постели Алекса, в последний раз вглядываясь в любимое лицо.

— Джед, если ты будешь продолжать обтирать его настоем из улиток и прикладывать компрессы, он быстро поправится, я уверена. Жар уже немного спал сегодня, и, думаю, уже нет угрозы гангрены.

— А что я ему скажу, когда он спросит о вас? — возразил Джед. — Когда он узнает, что вас нет, это на много недель задержит его выздоровление.

— Не сердись на меня, Джед, — сказала Джинни сквозь слезы. — Ты же знаешь, что у меня нет выбора. Если я останусь здесь вопреки желанию мужа, он с легкостью узнает имя генерала, и ничто не спасет карьеру Алекса, как только правда выплывет наружу.

— А может, генерал вызовет его на дуэль и убьет? — прагматично предложил Джед.

— Это глупо, Джед. — Я не терплю убийств, тебе это хорошо известно! — воскликнула она. — Если бы это был выход, я бы оставила мужа истекать кровью на поле боя.

— Вот и нужно было так сделать, — пробормотал солдат. — Всем стало бы легче. — Потом, увидев ее лицо, он смягчился. — Вы должны поступать так, как считаете правильным, госпожа, пусть это кажется бессмысленным и мне, и генералу.

— Он все поймет, если ты расскажешь ему, — прошептала она. — Я бы осталась и все объяснила ему сама, но не осмеливаюсь. — Она не сказала, чего боится — своего мужа или самое себя, но Джед подозревал, что вероятнее последнее. Как только Апекс сможет говорить, он не позволит ей покинуть его, какие бы причины она ни называла, и она не устоит перед его напором.

Внезапно дверь распахнулась, и на пороге появился Гилл Кортни, уже одетый в дорогу.

— Кто он? — требовательно спросил Гилл, собираясь подойти к кровати. Джед сделал молниеносное движение, и через мгновение Гилл оказался в коридоре, оттесненный массивным телом солдата.

— Это не ваше дело, сэр, — сказал Джед, закрывая за ним дверь. — Дайте госпоже спокойно попрощаться.

— Ах ты, наглый мерзавец! — Гилл поднял кулак, но Джед был проворнее и сильнее, он схватил его руку и заломил назад. Лицо Гилла посерело от боли, когда Джед сжал руку еще крепче, и, наконец, он покорно согнулся. — Ты заплатишь за это, — проскрежетал он сквозь сжатые зубы и, потирая руку, когда Джед отпустил его.

Губы Джеда скривились в насмешливой и недоверчивой гримасе Джинни вышла из комнаты — глаза ее блестели от слез, она кусала дрожащие губы. Она прошла мимо них, словно не замечая, и вышла на улицу, где их ожидала карета. Впереди было мучительное и медленное путешествие в этой старой карете, но Гилл был еще слаб, чтобы ехать верхом, да и бедро сильно беспокоило его после горячки. Впереди было две недели враждебности и неудобств, пока они доберутся до Дорсета, где их ожидает неизвестность.

— Джед, будь ты проклят, куда ты подевался?

Раздраженный рев достиг ушей Джеда, когда он шел по лестнице с кувшином воды, над которой поднимался пар.

— Иду, — проворчал он. — У меня только две ноги, генерал. — Он вошел в комнату и вздохнул при виде Алекса, сидевшего на постели и пытавшегося справиться с чулками. — Давайте я помогу, — сказал он, ставя кувшин. — Хотя не понимаю, о чем вы думаете, вставая, едва спал жар. Просто не знаю.

— Я больше ни минуты не вынесу в этой тюрьме, — воскликнул Алекс, пытаясь скрыть облегчение, когда откинулся на спинку кровати и позволил Джеду натянуть чулки. Он так чертовски слаб, сил у него не больше, чем у котенка, но если он пролежит здесь хотя бы еще минуту, все время думая… он скорее горло себе перережет.

Тяжело опираясь на Джеда, он спустился вниз и вышел на улицу. В деревне повсюду были следы находившейся здесь армии, а поле боя представляло собой голую, истоптанную землю, простиравшуюся до самого горизонта. Вокруг почти никого не было. Жители деревни пытались вернуться к нормальной жизни; несколько военных, как и Алекс, остались здесь залечивать раны. Алекс, медленно шагая рядом с Джедом, мрачно думал о том, что ничто не залечит его самой глубокой раны. Почему она не осталась, почему не доверила ему найти выход из положения, которое, как он сам признавал, было чертовски сложным?

Она мало рассказывала ему о муже, чувствуя, что он не хочет знать о мужчине, который первый обладал ею. Но само ее молчание подсказало Алексу, что Гилл Кортни не был для нее другом. Что сделает такой человек с неверной женой, которая во имя стрясти и любви соединила свою судьбу с врагом? Примет ли он объяснение, что она считала его мертвым? Простит и забудет? Судя по краткому описанию, которое Джед дал Гиллу Кортни, Алекс очень сомневался в этом.

Днем и ночью его изводила тревога о ней, не говоря уже о боли одиночества. Время от времени в нем вспыхивало негодование оттого, что она снова ушла от него, нарушив договоренность, достигнутую в Грэнтли Мэнор, и он представлял, как доберется до нее и… Но потом гнев оттесняли воспоминания о ее мягкости, ее голосе и смехе, и ему хотелось зарыдать от чувства утраты.

Он понимал, что она нашла единственно верный выход. Если ее муж заявил о своих законных правах, любовник не мог ни на что претендовать, а у женщины вообще не было никакого выбора в этом вопросе. Но ведь она и не дала ему возможности поискать иной выход, не подождала, пока он придет в сознание, чтобы они могли, по крайней мере, обсудить ситуацию, построить какие-то планы на будущее. Даже если она вынуждена была уехать с Кортни, они могли бы что-то придумать… Но она ушла из его жизни без единого слова, оставив его, пока он был слишком слаб, чтобы что-то предпринять; настолько слаб, что даже не мог сесть в седло!

Джед, почувствовав, что генерал сильнее оперся на его плечо, с тревогой взглянул на него. Генерал, казалось, как-то весь сжался, стал худым как жердь и ссутулился, лицо его было изможденным, глаза запали. И неудивительно — после такой долгой болезни и почти смертельной раны! Но тяжелый моральный удар будет долго мешать его выздоровлению, если Джед ничего не придумает.

— Наверное, вы понадобитесь в Лондоне, как только окрепнете и сможете туда поехать, генерал, — сказал он. — Там сейчас много работы. Поговаривают о суде над королем.

— Да, — равнодушно согласился Алекс. — Но я этого не одобряю. Нет необходимости в смерти короля.

— Чем раньше вы там появитесь и выскажете свое мнение, тем лучше, — сказал Джед с веселой готовностью. — Нельзя же бесконечно сидеть тут, на севере.

— У меня никогда не было намерения болтаться на севере, — холодно заявил Алекс. — Но, может, ты расскажешь мне, как я выберусь отсюда, если не могу пройти и десяти шагов без твоей помощи!

Джед ничего не ответил, поскольку в этом не было смысла, но решил почаще заставлять генерала высказывать мнение о казни короля. Если его удастся расшевелить, чтобы он занял твердую позицию по этому вопросу, тогда уж ничего не удержит его от поездки в Лондон, чтобы заявить о своих взглядах. И когда начнется вся эта кутерьма, может, ему и удастся позабыть о госпоже Кортни.

Ночь за ночью Джинни осторожно сдвигалась на самый край постели, подальше от тяжело храпящего мужа. Его раскинутые руки и ноги почти не оставляли ей места, и она страшно боялась коснуться его — ведь он мог проснуться и попытаться возобновить свой супружеский натиск на ее тело, который он, к счастью, из-за пьяного угара так ни разу и не смог довести до конца. Гилл Кортни никогда не был внимательным любовником, а сейчас, столкнувшись со своим бессилием, униженный женщиной, которая предала его постель, он без разбора причинял ей боль, щипая и сдавливая ее, дыша ей в лицо перегаром бренди, которое он якобы пил для того, чтобы успокоить боль в бедре. На самом деле бутылка с бренди появлялась за столом за завтраком и оставалась рядом с ним, пока он не ложился спать.

Только однажды Джинни попыталась урезонить его, указать на пагубные последствия этой постоянной выпивки, даже предложила приготовить успокаивающий компресс для его бедра. Последовавшая за этим гневная пьяная тирада впервые вызвала у нее опасения за свою жизнь. С тех пор она старалась держаться от него как можно дальше.

По возвращении они нашли Кортни-Мэнор нетронутым — его миновала оккупация парламентскими войсками, но семья была обложена грабительскими налогами за ее роль в войне; пришлось продать огромные участки земли и влезть в крупные долги. В результате леди Кортни потребовала жесткой экономии, что совершенно не беспокоило Джинни, но серьезно подействовало на спокойствие трех ее золовок и мужа, считавшего, что после стольких лет войны и лишений он имеет право на прежние удобства и роскошь.

Ничего не было сказано об обстоятельствах, при которых Гилл Кортни снова повстречал жену. Его мать и сестры решили, что он ездил за ней на остров Уайт. Но ей припомнили отъезд после так называемой смерти мужа, и не упускалась ни одна возможность сделать ее существование еще более невыносимым.

Зима 1648 года тянулась бесконечно долго. Страна вся клокотала, когда короля захватили на острове Уайт и доставили в Виндзор. 30 января 1649 года он был казнен на специально сооруженном у Уайтхолла эшафоте. Джинни, потрясенная этой новостью, сырым февральским днем вышла из дома и поехала к морю. Казалось, прошла вечность с тех пор, как король удостоил ее аудиенции в замке Кэрисбрук, где она взяла его послание и поклялась защищать его дело. Точно так же вечность отделяла ее и от того дня, когда она обедала в Уайтхолле с только что назначенным генералом парламентских сил. Где сейчас Алекс? Поддержал ли он казнь короля? Здоров ли? Перед ее мысленным взором возникали его зеленовато-карие глаза — то полные нежности и любви, то раздраженно сверкающие; она вспоминала ласковые прикосновения его рук. Сейчас ей казалось, что она потеряла смысл существования.

Море серыми волнами билось о каменистый берегу пещеры в виде подковы в неизменном ритме, который не могли нарушить никакие несчастья в мире. Оно словно манило ее. Она могла заплыть подальше, туда, где было сильное течение. Вода была достаточно холодной, чтобы сковать руки и ноги даже опытного пловца, и через некоторое время она погрузилась бы в колыбель забвения…

Каждый день она вставала с мыслью, что, может быть, именно сегодня Алекс приедет на Буцефале, постучит в парадную дверь, подхватит ее и увезет с собой. Нет, конечно, он не приедет; она покинула его без единого слова, без малейшей надежды на то, что они когда-нибудь будут вместе. Только не при жизни Гилла Кортни. Но даже понимание невозможности осуществления этой мечты все равно не мешало ей грезить. Эта мечта защищала ее от уколов и нападок родственников и ежевечерней жестокости мужа, который в гневном бессилии называл ее шлюхой и обвинял во всем. Ночи напролет она лежала без сна, тоскуя по утраченной любви и страсти.

Холодное серое море вновь манило ее к себе, обещая избавление. Джинни решительно отвернулась от этого приглашения. Положение, в котором она оказалась, было в основном делом ее собственных рук, а раньше она никогда не испытывала недостатка в мужестве. Прекрасно было бы отдать жизнь, как это сделали Питер Эшли, Джек Кальверт, Дикон и многие другие, но самой прервать ее только потому, что все обернулось не так, как ей хотелось, было бы трусливым поступком, который перечеркнул бы жертвы всех остальных.

Вернувшись в дом, она остановилась у небольшой гостиной, прислушиваясь к чрезвычайно необычным звукам, — ее свекровь на повышенных тонах спорила с сыном.

— А, подслушиваешь, подглядываешь, — зашипел голос у нее за спиной, и она виновато обернулась, столкнувшись со злой ухмылкой Маргарет, младшей сестры Гилла.

— Я, кстати, собиралась присоединиться к мужу, — солгала Джинни, не в силах снести такое злобное обвинение. Поскольку Маргарет не собиралась уходить, Джинни пришлось в подтверждение своих слов войти в комнату.

Мать и сын уставились на нее, на какое-то мгновение забыв о споре. Вирджиния никогда не появлялась среди родственников, за исключением обеда, и никогда не участвовала в разговорах, будь то спор или мирная беседа.

— Доброе утро, муж, мадам, — спокойно приветствовала она их, приседая в вежливом реверансе. — Надеюсь, я не помешала.

— Вообще-то дело касается и тебя, — холодно произнесла леди Кортни. — Хотя твое мнение мало кого интересует и еще меньше имеет значения.

Джинни еще раз присела в реверансе, с иронией соглашаясь с тем, что только что было сказано.

— Судя по всему, мы отправимся в колонии, чтобы поправить финансовые дела семьи, — заявил Гилл с раздражением и захромал к буфету, где стояла бутылка с бренди. — Моя мать, похоже, считает, что это единственный способ сохранить Кортни-Мэнор для наших наследников, хотя пока ими что-то и не пахнет, — добавил он мрачно, уставившись покрасневшими глазами на Джинни.

— Могу я поинтересоваться, мадам, каким образом колонии помогут совершить это чудо? — спросила Джинни, не обращая внимания на слова Гилла.

Леди Кортни постепенно начала испытывать чувство невольного уважения к своей невестке, хотя она скорее бы умерла, чем признала это. За видимостью покорности и уважения чувствовался стальной характер. Гилл никогда бы ничего не достиг, если бы был представлен самому себе, но если за ним будет стоять жена, то небольшой шанс на успех все же есть. В любом случае полезно будет заручиться ее поддержкой. Поэтому она ответила на вопрос без своей обычной резкости.

— Мой кузен и его жена уехали в колонию Виргиния около пятнадцати лет назад, когда Лондонская компания предоставила им землю, — пояснила она. — Они сажали табак. Две недели назад я получила письмо, и, кажется, дела у них идут успешно. А свободных земель еще много. — Она передала Джинни брошюру, изданную компаниями, организующими иммиграцию. — Наши соседи, семья Халлидей, получила это в Лондоне. Их сын отплывает следующим судном из Саутгемптона.

Джинни критически полистала брошюру. Она была полна обещаний о баснословных богатствах и неслыханном количестве земель, ожидающих появления смелых и дальновидных людей. Но не было даже упоминания о многочисленных трудностях. Ей приходилось слышать о диких землях, болезнях, раскрашенных дикарях, вырезавших целые поселения. Она вспомнила рассказ гостившего у ее отца старого моряка. Тот рассказывал о резне, произошедшей в 1622 году, о земле, буквально кишевшей дикими животными, которых переселенцы не могли ни приручить, ни употребить в пищу, о том, как им приходилось отвоевывать землю у болот и зарослей. Но с тех пор дела несколько поправились, и, если верить этой брошюре, около сорока тысяч человек было перевезено в колонию Виргиния за последние пятнадцать лет, а выращивание табака открывало путь к богатству.

Джинни подумала, что эта дорога, помимо всего прочего, уведет ее от мучительных воспоминаний и потерь. И это, несомненно, лучше, чем тот выход, который ей предлагало море не далее как сегодня. У нее появлялась возможность вырваться из этой тюрьмы, где все дни были похожи друг на друга, где во враждебном противостоянии сосуществовали злоба и долг. Конечно, это не избавит ее от Гилла Кортни, но он будет оторван от женщин, которые своим обожанием и услужливостью делали его существование бесцельным и бесполезным. Кто знает, что из него получится на новых землях, где ему придется стоять на собственных ногах, решать вопросы, которые по крайней мере отвлекут его от желания издеваться над женой. Хуже быть не может; напротив, больше шансов на то, что станет лучше. Алекс для нее настолько потерян, что не страшен и разделяющий их океан.

— Я нахожу идею заманчивой, мадам, — сказала она. — Здесь написано, что следующие корабли отплывут в конце апреля. У нас два месяца, чтобы успеть подготовиться. Думаю, этого будет достаточно.

Леди Кортни улыбнулась.

— Не вижу причин сомневаться в том, что мы все завершим вовремя, дочь. Гилл, в течение этой недели ты должен отправиться в Лондон и встретиться с людьми из Лондонской компании. У них ты получишь разрешение на землю и разузнаешь поподробнее о путешествии.

«Вот так все и решилось», — с мрачной покорностью думал Гилл. И вновь — его матерью и его женой, как четырьмя годами раньше, когда они заставили его поддержать короля. То решение принесло только несчастья; у него было мало причин надеяться, что нынешнее окажется иным.

Глава 24

В последнюю субботу апреля Гилл и Вирджиния Кортни вместе с двадцатью другими пассажирами стояли на палубе «Элизабет Мей», глядя на удаляющийся порт Саутгемптон; паруса корабля наполнились попутным ветерком, и он заскользил по водам Солента, направляясь к Игольчатым скалам и Английскому каналу.

Джинни припала к перилам, глядя на приближающийся остров Уайт, пока наконец не увидела дом на высоком берегу залива Алум. Он выглядел точно таким же, каким она оставила его десять месяцев назад, но ей нетрудно было представить, какое запустение теперь царит в садах и на полях имения, сколько в доме пыли и плесени. Но, может, теперь у него уже новые владельцы, преданные сторонники парламента, вознагражденные за свою службу. Она проглотила слезы. Все кончено, кончено! Прошлое позади, теперь у нее есть только будущее. И в ближайшее время понадобятся все ее силы и мужество, чтобы встретить это будущее хотя бы с толикой достоинства.

Она спустилась вниз, туда, где предполагалось разместить пассажиров во время плавания. Потолок был таким низким, что в полный рост здесь могли стоять только дети. Эта часть корабля была рассчитана на перевозку грузов, а не пассажиров, и никто даже не попытался как-то приспособить ее для новых целей. Пассажиры уже разговаривали на повышенных тонах, споря о том, где разместиться, разворачивая матрацы, расставляя сундуки с пожитками, обозначая границы своего обитания.

Гилл занял место в углу, и Джинни, отдавая ему должное, подумала, что он выбрал довольно удачное место и держится за него с мрачной решимостью, как капризный ребенок за запрещенную сладость. Внизу, под ними, раздалось кудахтанье кур, висевших в клетках рядом с бочками питьевой воды, мешками муки и зерна, окороками, большими бочками с маринованной селедкой и соленой треской, флягами с элем, который будет для них единственным питьем, когда закончится вода. Заплакал ребенок, последовал шлепок раздраженной рукой, и плач стал еще громче.

Джинни вернулась на палубу. Три месяца такой жизни, если им повезет! А когда корабль выйдет в открытое море, решетчатые люки будут задраены, и все пассажиры окажутся запертыми в этом ограниченном пространстве, освещенном только масляными лампами, готовя еду, стирая и отдыхая, занимаясь самыми интимными вещами, — об уединении нужно было просто забыть.

Мимо пробежал матрос, чтобы поднять топсель, и один из офицеров закричал на Джинни, требуя немедленно спуститься вниз. Она уже было собралась сказать ему, что сможет управлять этим несчастным кораблем не хуже, чем он, но потом передумала. Три месяца — достаточно долгий срок, и было бы неразумно вызывать раздражение команды еще до того, как корабль миновал Английский канал. Бегло взглянув на каюты офицеров и матросов, Джинни заметила, что они просто роскошны по сравнению с той частью под палубой, где находились пассажиры. Койки были достаточно широкими и длинными, чтобы там мог разместиться человек, но самое главное — каюты имели естественное освещение и доступ воздуха. В каюте на носу, кроме всего прочего, была кирпичная печь с крючками для котелков. Джинни гадала, смогут ли вообще пассажиры воспользоваться подобными удобствами, или же им придется готовить внизу даже в полный штиль?

Алекс ехал по зеленеющим равнинам графства Дорсетшир; сердце его колотилось, руки в перчатках вспотели, хотя майское утро было прохладным. Он не знал, зачем это делает, — ему только хотелось убедиться, что она жива и здорова. Он не приблизится к дому, даже не будет пытаться увидеть ее, но в селении Лулворт порасспрашивает местных жителей, и Джед тоже, и вместе им, пожалуй, удастся составить достаточно полную картину о жизни в имении Кортни.

Но то, что он услышал за кружкой эля в местной пивной, лишило его дара речи на целых пять минут. Эсквайр Кортни и его жена отплыли в колонии в конце апреля. Рассказывали, что они направились в Виргинию — хорошее место для госпожи Кортни, по мнению хозяйки пивной, учитывая, что это ее имя. Конечно, налоги за причастность к мятежу оказались для семьи Кортни непомерными, и было решено, что только обустройство плантации в колониях поможет содержать имение. Ведь они будут присылать деньги леди Кортни, у которой хорошая голова на плечах, лучше, чем у ее сына, добавила хозяйка, понизив голос. Молодая хозяйка тоже хорошо соображает в управлении, и ее очень не хватает в селении — у нее такие золотые руки! Но какая же она была грустная, почти не улыбалась с тех пор, как вернулась после войны. Просто ужасно было видеть выражение муки на таком молодом личике. Все в Лулворте считали, что она недолго протянет, а некоторые говорили, что она с моря глаз не сводит. Не то чтобы кто-нибудь обвинял ее в том, что она задумала что-то греховное, но…

Алекс пробормотал что-то неразборчивое, и, в конце концов, женщина замолчала. Бросив монету, он вскочил на Буцефала и выехал из селения. В голове у него был полный сумбур. Джед молча ехал рядом. Он слышал каждое слово хозяйки пивной, и всего один взгляд на лицо генерала ясно сказал ему, что генерала сейчас лучше оставить в покое.

Новый Свет! Алекс недоверчиво покачал головой, в то же время недоумевая, почему эта новость так удивила его. Многие роялисты после поражения последовали по этому пути. Потеряв свои земли в Англии, они отправились туда, где земли было в изобилии, где можно было нажить новое состояние. Но поехала ли Вирджиния по своей воле? Неужели она как покорная жена вынуждена была уехать и с тоской прощалась с родной землей, гадая, где сейчас человек, которого она любила и покинула, думает ли он о ней, нуждается ли в ней? То, что она несчастлива, он уже понял. И если верить словам хозяйки пивной, то его любимая не смирилась с потерей. Что касается его самого, ему было просто отвратительно. Жизнь больше не радовала его. Никакое честолюбие не могло восполнить потерю этой своевольной мятежницы с богатейшей страстной натурой и любящим сердцем. Привычная уже горестная меланхолия охватила его, и плечи поникли. Джед скосил глаза и вздохнул при виде знакомых признаков.

— Сдается мне, что лучше вам поехать за госпожой, сэр, — прямо заявил он. — А ежели только страдать и стонать, то ничего и не изменится.

— Она чужая жена, Джед, — рявкнул Алекс. — Ты полагаешь, я не думал об этом? Сейчас ходят слухи, что парламент намерен объявить супружескую измену тяжким преступлением, заслуживающим смертной казни. Я не могу рисковать ее жизнью и репутацией. Собственная репутация меня совершенно не волнует.

— А она заботилась о вашей жизни и карьере, когда покинула вас. О себе она, наверно, и не думала. Кроме того, — добавил он как бы, между прочим, — этот ее муж выглядел довольно хилым, так мне кажется. Удивлюсь, если он переживет это путешествие. А в этом Новом Свете, как говорят, женщин не хватает, так что молодую красивую вдовушку тут же уведут, не успеет она ступить на берег.

— Господи, да к чему ты клонишь, Джед? — вспылил Алекс, хотя смысл слов его спутника был совершенно ясен.

— Все меняется, вот и все, — невозмутимо сказал Джед. — Но если вас не окажется рядом, когда это случится, вы не сможете воспользоваться… это ж понятно.

Алекс посмотрел вокруг на мирный сельский пейзаж, на родную землю, за которую и жизни не пожалел бы, и, кстати, за нее он едва не погиб. В Ирландии, где Кромвель добивался победы, требовался его военный опыт, в Лондоне его ожидала карьера политика, теперь, когда указом парламента распущены и королевская канцелярия, и палата лордов. Сейчас парламент опирался исключительно на военных, и генерал Армии нового образца мог иметь столько власти, сколько захочет. Но все это утратило смысл; в когда-то сладкой чаше власти и честолюбия сейчас был лишь горький осадок разочарования и потери. Без Вирджинии ему только и оставалось, что выйти в отставку, чтобы отшельником жить где-нибудь в глуши и заниматься разведением коз.

«Мягкий всплеск при погружении тела в воду стал привычным звуком в последние дни», — подумала Джинни, отворачиваясь от перил на палубе, где она стояла с другими пассажирами, теми немногими, которые еще были способны принять участие в торопливой церемонии погребения умершего, шестого за последнюю неделю. Плохо было всем, даже матросам, а ведь у них хотя бы были воздух и свет. Пассажиры задыхались в духоте; зловоние рвоты, стоны больных и плач детей создавали подобие маленького, темного и жаркого ада.

Джинни даже в самый сильный шторм не страдала морской болезнью. И была страшно занята, ухаживая за больными. Гилл уже настолько обессилел, что с трудом мог добраться до помойного ведра; если жены не оказывалось рядом, он изрыгал проклятия и ругательства в ее адрес в промежутках между глотками бренди из бутылки, которую ревностно хранил под матрацем. Джинни больше всего боялась, что бренди закончится прежде, чем они достигнут берега и смогут пополнить запасы. Напившись, он по крайней мере большую часть времени был в забытьи.

Корабль безжалостно бросало из стороны в сторону; шторм подчас был таким сильным, волны настолько огромными, что невозможно было поднять парус, и им приходилось дрейфовать в обезумевшем сером океане. В такие моменты бездна грозила поглотить хрупкое суденышко, кренившееся так, что мачты оказались параллельно воде, и казалось, что корабль уже никогда не выпрямится. В такие моменты удивительное чувство умиротворенности овладевало Джинни; на нее не действовали отчаянные крики и молитвы спутников. Она была дитя моря, и оно всегда было для нее вторым домом. Джинни никогда не питала иллюзий и знала о внезапном коварстве морской стихии, не боялась, что может утонуть. Ее жизнь больше не принадлежала ей, и она уже пережила столько ударов, что примирилась с судьбой. Раз в этой судьбе не оказалось места Александру Маршаллу, ей было все равно. Пусть будет что будет.

Прошло ровно четыре месяца, прежде чем «Элизабет Мей» и еще два корабля вошли в воды Чесапикского залива. До этого они остановились на неделю в Вест-Индии, чтобы пополнить запасы и произвести ремонт. Свежая пища и вода очень помогли больным. Даже Гилл, хотя был слаб и бледен, смог стоять у перил рядом с женой, глядя на заросшие буйной зеленью берега Новою Света.

Их путь лежал в поселок Джеймстаун, основанный сорок два года назад; «Элизабет Мей» повернула в воды широкой и полноводной реки Джеймс, и Джинни впервые с того утра, когда покинула Алекса в селении Престон, почувствовала какую-то искру интереса, едва ощутимое возбуждение. Здесь все так отличалось от ее родного острова Уайт, все было в зелени, береговая линия сплошь заросла высокими деревьями, росшими у самой воды. По реке сновали небольшие лодки и каноэ, и люди в них махали столпившимся у перил больших кораблей пассажирам, которые приободрились при виде земли, в их глазах появился блеск.

В некоторых местах деревья у берега были вырублены, и вглубь, к дому, смотревшему на реку, вела дорога. Повсюду виднелись фигуры работающих людей, несмотря на жаркое полуденное солнце. Такой жары Джинни еще никогда не испытывала.

Август… Она не видела Алекса год, Здоров ли он? Жив ли? Может, женился на дочери какого-нибудь приверженца парламента, которая родит ему сыновей, будет управлять его домом как истинная пуританка и принесет пользу его карьере благодаря семейным связям? Боже милостивый, утихнет ли чувство потери? Покинет ли ее тоска, сможет ли она обрести покой? Каждый раз, когда она думала, что все уже позади, тоска накатывалась на нее с новой силой, словно наказывая за то, что она пытается забыть его.

— Нас должны встречать, — сказал Гилл уже привычным ей брюзгливым голосом, нарушив ее размышления. — Они должны были получить письмо от нас месяц назад. Если оно не дошло, то не представляю, как мы справимся.

— Достаточно легко, — ответила Джинни, благодарная за то, что он перебил ее мысли и она смогла отвлечься от них. — Если твои кузены не получили нашего письма, мы пошлем им записку из Джеймстауна. В поселке должна быть гостиница и непременно найдутся люди, желающие нам помочь.

— Скорее, желающие нас обокрасть, — капризно пробормотал Гилл. — И как же мы сможем присматривать за шелками, фарфором и мебелью, если нас не встретят? Куда мы их поместим, когда корабль пристанет? Будем стоять как дураки, ожидая помощи?

— Может, если мы не будем стоять как дураки, ожидающие помощи, муж, то сможем позаботиться о вещах, — ответила Джинни; раздражение побудило ее говорить резче, хотя обычно в присутствии мужа она прикусывала язык. — Я, например, вполне способна позаботиться о себе.

— Конечно, когда вокруг есть мужчины, готовые переспать со шлюхой предателя, — злобно прошипел он, и Джинни побледнела. Она уже привыкла к его оскорблениям, но во время путешествия и болезни Гилл был сдержаннее, вероятно, потому, что нуждался в ее внимании и, будучи на корабле, не мог добиться этого силой. Отвернувшись, она спустилась вниз, чтобы проследить за подготовкой вещей к выгрузке.

Громкие приветственные крики снова привели Джинни на палубу, и вместе с другими она смотрела, как «Элизабет Мей», опустив паруса, бросает якорь у выдававшегося в море полуострова, на котором находились крепость и селение Джеймстаун. К кораблю немедленно устремились лодки и каноэ, чтобы доставить на берег пассажиров и их багаж. Кроме того, корабли, конечно, привезли товары, которые колонисты сами не могли производить и покупали на доходы от своих уже процветающих табачных плантаций. И конечно, корабли привозили письма из дома. Джинни подумала, что мало кто из колонистов не ожидает с нетерпением новостей с родины. Но когда началась суета разгрузки, у нее уже не осталось времени для размышлений. Гилл казался неспособным сделать что-нибудь путное; он только отдавал приказы, на которые никто не обращал внимания, и без толку кричал каждый раз, когда их вещи опускались в шлюпки.

— Гилл, они никуда не денутся, кроме берега, — сказала Джинни, когда он запричитал об исчезновении пары железных металлических подставок для дров в камине из имения Кортни. — Мы сами можем за ними проследить, если только ты сядешь в это каноэ. Я останусь на корабле и проверю, чтобы все остальные вещи благополучно отправились на берег, а ты их там примешь. Ну, разве это плохой план?

Как бы ему ни хотелось обнаружить изъяны, Гилл все же не смог придраться к плану и перелез в раскачивающееся каноэ, которым управлял улыбающийся мальчишка лет одиннадцати. На берегу Гилл без конца мешал всем, настаивая на проверке каждого ящика и каждого тюка, чтобы убедиться, что это вещи Кортни.

Джинни покинула «Элизабет Мей» одной из последних, помогая спутникам садиться в небольшие лодки, которые внезапно показались невесомыми для людей, привыкших ощущать под ногами вздымающуюся громаду палубы корабля. Но наконец и она ступила на берег Нового Света, и у нее тут же закружилась голова, едва ноги впервые после четырехмесячного плавания коснулись земли.

— Вирджиния! — властно позвал ее Гилл с дальнего конца причала. — Все вещи здесь, но я не вижу никого из встречающих.

Джинни взглянула на короткую дорогу, которая вела к укрепленному форту. Рядом с ним виднелись строения, но издали трудно было понять, какая часть поселения находилась вне форта.

— Почему бы тебе не нанять вон тех детишек, чтобы они присмотрели за вещами, а мы сходили бы в город? Твой кузен Харрингтон, должно быть, здесь хорошо известен, и мы непременно сможем узнать, как найти его.

Это было еще одно ее предложение, с которым Гилл не мог поспорить, и он как раз договаривался о цене с будущим сторожем их вещей, когда рыжеволосый и розовощекий мужчина во фланелевых штанах и ситцевой рубахе торопливо подошел к пристани.

— Эсквайр Кортни? — позвал он, пытаясь перекричать гул голосов.

— Здесь! — громко откликнулась Джинни, размахивая платком, чтобы привлечь его внимание.

— Ох, госпожа, как я рад, что наконец нашел вас, — сказал мужчина, отдуваясь — Том Бригхэм к вашим услугам, виллан4 эсквайра Харрингтона.

— Виллан? — переспросила Джинни, удивленно приподняв брови.

— После долговой тюрьмы, госпожа, — коротко сообщил ей Том Бригхэм. — Еще три года — и я стану свободным человеком, если будет на то воля Божья. А потом куплю землю, присмотрел тут себе триста акров.

— А нам какое дело до этого, парень? — раздраженно спросил Гилл. — Давайте уберем отсюда вещи, пока мы все не расплавились на этой чертовой жаре. — Он вытер лоб тыльной стороной ладони, и Джинни виновато заметила, каким бледным и вспотевшим было лицо мужа. Он еще не совсем оправился после мучительного путешествия, а раздраженные споры на жаре никак не улучшат ни его здоровья, ни настроения.

— Действительно, — быстро вмешалась она, — если вы сможете отвести нас в тень, мы будем очень рады.

— Я способен на большее, госпожа, — весело сказал Том, взваливая на плечо один из тюков. — Для вас оставлены места в гостинице, а завтра на рассвете мы отправимся к участку Харрингтонов. Нет, не трогайте их, сэр, — сказал он Гиллу, который пытался сдвинуть с места сундук. — Здесь полно ребят, которые с радостью готовы работать, и они достаточно честные. — Он хмыкнул. — Слишком небольшое поселение, чтобы кража осталась незамеченной, и они не рискнут провести три дня в колодках — не в такую жару!

Гилл был вынужден удовлетвориться этими заверениями, и они последовали за Томом к крепости. Темные дула пушек выглядывали из амбразур в стенах форта, но это было единственным признаком военной крепости. Вокруг форта расположилось внушительное поселение из кирпичных и деревянных домов и магазинов, построенных на площадках среди деревьев, которые давали блаженную тень, защищая от безжалостного полуденного солнца. И везде был табак — он рос вдоль улиц, на рыночной площади и в каждом огороде.

— Ну, вот и пришли. — Том Бригхэм остановился у довольно большого кирпичного здания. — «Король Яков» позаботится о том, чтобы вы спокойно провели ночь.

Жилье по лондонским меркам оказалось совсем не таким уж удобным. Джинни выделили койку в переполненной комнате над прачечной, а ее муж поселился в такой же тесноте в комнате над конюшней. С прибытием кораблей гостиница оказалась заполненной до предела — ведь нужно было разместить тех пассажиров, которые не фазу отправлялись к месту жительства, а также колонистов, приехавших в город за товарами и почтой.

Поскольку Том Бригхэм взял на себя труд погрузить их багаж в лодки, на которых им предстояло добираться к владениям Харрингтонов, Гилл наконец поддался мягким уговорам жены и прилег отдохнуть до ужина. Джинни, прикрыв голову платком от палящего солнца, отправилась осматривать Джеймстаун.

Это было бурлящее жизнью, процветающее поселение. Из кузницы доносился звон молота по наковальне. Снаружи были привязаны лошади, ожидающие, когда ими займется кузнец. По улицам бегали собаки, очевидно, уже достаточно прирученные, поскольку не трогали кур и уток, бродивших тут же, и не обращали внимания на свиней и коз. Самым большим зданием оказалась церковь, и, как Джинни поняла из разговора с одной из женщин, самым важным. Служба проводилась дважды в день; лишь прикованным болезнью к постели и умирающим разрешалось пропустить ее. Отлынивающих наказывали колодками или пороли на рыночной площади.

Когда зазвонил церковный колокол, созывая жителей на службу, Джинни, благодаря беседе с женщиной, была уже подготовлена. Гилл, напротив, брюзжал до самой церкви, не желая распевать псалмы пуритан.

— Тихо, — сказала Джинни, невольно оглядываясь на серьезные лица вокруг них. — Нельзя так говорить об их обычаях. Мы здесь новички и не можем диктовать свои правила.

— Я не нуждаюсь в том, чтобы ты, женщина, говорила мне, что я могу делать и что не могу, — заявил Гилл. — Достаточно ходить в церковь по воскресеньям и праздникам, и нечего бегать взад-вперед каждое утро и каждый вечер.

— Возможно, правила не такие строгие за пределами города, — предположила Джинни, надеясь, что это заставит его замолчать. Она его жена и будет наказана вместе с ним, что бы она сама ни думала и как бы образцово ни вела себя, а у нее не было ни малейшего желания вызывать недовольство церкви. Мысль о Гилле в колодках могла бы при определенных обстоятельствах доставить ей мрачное удовольствие, но для себя она не хотела подобной участи.

К счастью, ее муж замолчал и вытерпел продолжительную службу, на которой присутствовали все жители Джеймстауна. Он лишь ерзал и раздраженно хмыкал время от времени.

Пирог с зайчатиной, поданный под густым винным соусом, с рубленым луком и толстыми кусками бекона, послужил ему некоторым утешением; кроме того, Гилла познакомили с крепким напитком под названием виски. Хозяин гостиницы с вполне оправданной гордостью сказал, что в здешних краях его предпочитают английскому элю.

— Отличный напиток! — с готовностью согласился Гилл, усаживаясь у камина и принимая глиняную трубку, предложенную соседом. — Такой же хороший, как и бренди.

— И дешевле, — хмыкнул кто-то рядом. — Изготовляется прямо здесь, в десяти милях вверх по реке, из зерна.

Брови Джинни поползли вверх. Собирая тарелки и относя их на кухню, она поняла, что ее муж обрел рай. Дешевый, всегда доступный напиток, чтобы забыть обо всех горестях! Это не сулило ничего хорошего для жизни, где только энергия и целеустремленность могли победить дикую природу и создать ферму и плантацию, которые должны были поправить дела семьи Кортни.

Она поднялась в комнату над прачечной достаточно рано, чтобы занять место на краю постели, а три ее соседки позже устроили спор из-за другого края. Но она еще очень долго не могла заснуть; матрац под ней, казалось, колыхался в ритме морских волн; снаружи доносились странные звуки чужой земли. Было уже совсем поздно, когда она услышала пьяную речь мужа, который направлялся в комнату над конюшней. По крайней мере, уже за это она должна быть благодарна. С тех пор как они покинули Саутгемптон, она была освобождена от его злых и беспомощных домогательств. Только совсем отчаянные или потерявшие стыд решились бы на интимные отношения в трюме корабля, а Гилл, кроме того, все время мучился морской болезнью. Но нельзя же ожидать, что ничего не изменится, когда они, наконец, устроятся. Первое время они, наверно, будут жить у Харрингтонов, пока не построят собственный дом на выделенном им участке в пятьсот акров. Остается только надеяться, что у Харрингтонов дом небольшой и они не смогут предоставить гостям отдельную комнату. И с этой полуобнадеживающей мыслью Джинни заснула.

С рассветом все вокруг забурлило, со двора доносились голоса, стук копыт, позвякивание уздечек Джинни вскочила с постели с прежней энергией. Она благополучно добралась до Нового Света, и ее ожидает новая жизнь! Торопливо одевшись, она поспешила вниз, пересекла двор, вошла в кухню и увидела завтракавшего там Тома Бригхэма.

— Доброе утро, госпожа, — весело приветствовал он ее. — Как только вы поедите, мы отправимся.

— Конечно, — согласилась Джинни, намазывая кусок хлеба мягким сливочным сыром. — Но кто-нибудь должен разбудить моего мужа. Он вчера поздно лег; не сомневаюсь, что утром у него будет тяжелая голова.

Жена хозяина гостиницы проницательно взглянула на нее.

— Зависит от того, насколько он умеет пить виски. — Она налила Джинни немного наливки из красной смородины.

Джинни поблагодарила ее, но больше не сказала ни слова о состоянии мужа. Жене не подобает критиковать мужа в присутствии посторонних, тем более если вокруг слуги и чужие люди.

Том Бригхэм отправился за Гиллом, который наконец появился, надутый и мрачный, не желающий разговаривать, что вполне устраивало Джинни. На пристани уже шла погрузка продуктов и имущества семьи Кортни в каноэ. Большой и сильный негр, руководивший работой, был представлен Томом как Джонас, освободившийся раб, который приехал сюда в качестве слуги, но потом был продан в постоянное рабство, пока Роберт Харрингтон не освободил его в прошлом году.

Система труда в Виргинии привела Джинни в некоторое замешательство, и ее вопросы в гостинице накануне вечером казались старожилам крайне наивными, что побуждало их отвечать с некоторой снисходительностью и насмешливостью. Здесь работали осужденные и вилланы, как Том, либо высланные правительством, либо купленные плантаторами. Были и связанные договором слуги, пожелавшие продать свой труд в обмен на проезд и в надежде приобрести землю, когда срок их договора закончится. Кроме того, здесь были негры, привезенные голландскими и английскими торговцами, и они находились в пожизненном рабстве у тех, кто купил их для работы на земле. Сначала они тоже приезжали в качестве слуг, но потом по неизвестной причине появились новые правила, и теперь они оказались в рабстве.

Джинни это казалось очень непонятным и даже отталкивающим. Но она напомнила себе, что она здесь новый человек, пока только гость, и не имеет права ставить под сомнение здешние порядки, не обустроившись. Но вопрос о работниках им с Гиллом придется решать уже совсем скоро. Кузен Харрингтон, наверно, поделится с ними советами и рекомендациями.

Путешествие вверх по реке заняло три часа, и каждая минута доставляла Джинни удовольствие. Спустя полчаса она убедила Тома отдать ей румпель, что он охотно и сделал, когда понял, насколько она опытна, а сам с трубкой в зубах наслаждался утренним солнцем и тишиной. Река изгибалась между зелеными берегами, где птицы с ярким оперением щебетали среди зеленой листвы величественных деревьев. Широкие расходившиеся круги по воде указывали на наличие крупной рыбы, повсюду летали огромные стрекозы и бабочки. Узкие ручьи бежали по болотистой почве по обе стороны реки, и время от времени по такому ручью пробиралось к широкой реке каноэ. Гребцы приветствовали Тома, следовал обмен новостями и любезностями. Плантаторы, несомненно, хотя и жили достаточно разбросанно, но поддерживали тесный контакт друг с другом. И наверно, у них были на то веские основания.

— Здесь есть поблизости индейцы, господин Бригхэм? — спросила Джинни, следуя своим мыслям.

— Зовите меня Том, госпожа, — ответил он, с удовольствием пыхтя трубкой. — Да, их тут много, наблюдают за нами из леса. Но вы не увидите их, если они не захотят быть замеченными.

Джинни вздрогнула при мысли о том, что столько глаз сейчас могут следить за ними из густой листвы на берегу.

— Они когда-нибудь выходят оттуда, ну, в город или поселки?

— Да, конечно, — засмеялся Том, и Джинни снова почувствовала себя наивной, как вчера, когда расспрашивала о слугах. — Они выходит торговать, а мы ходим к ним с товарами. Индейцы уже давно не доставляют никакого беспокойства. — Хотя, — добавил он, — лучше быть готовыми ко всему. Вы увидите, что мечи и мушкеты у нас всегда у двери.

Дом Харрингтонов располагался на участке в восемьсот акров, квадратное и внушительное строение из кирпича на вершине широкого склона, обращенного к реке. Его сверкающие окна и крытая черепицей крыша свидетельствовали о процветании. Еще одно строение стояло у пристани.

— Склад табака, — сообщил Том. — А верфь — налево.

Глядя на верфь, гудевшую от работавших плотников, словно улей, Джинни решила, что Харрингтоны, несомненно, очень богаты. Строительство судов в этом водном районе, безусловно, выгодное занятие, почти такое же прибыльное, как и выращивание табака. Когда они пристали к берегу, откуда-то сверху раздались громкие и радостные вопли. Взглянув вверх, Джинни увидела, как по склону несется целая куча ребятишек. За ними шла женщина, чье накрахмаленное ситцевое платье мгновенно заставило Джинни вспомнить о своей измятой одежде.

— Кузены, добро пожаловать, — сказала женщина, и улыбка осветила ее пухлое доброе лицо.

Джинни пожала протянутую ей руку, засмеявшись, когда целый хоровод детишек окружил ее, засыпав вопросами, на которые она не успевала отвечать.

— Госпожа Харрингтон, мы перед вами в долгу, — сказала она, оглядываясь в поисках Гилла, который почему-то не поддержал ее. Причина сразу стала понятной; он был занят тем, что отчитывал одного из гребцов каноэ за то, что вода брызнула на тюк с шелком, привезенным в подарок кузенам.

— Муж, — тихо окликнула его Джинни. — Посмотри, нас встречает твоя кузина.

Гилл тут же обернулся при этих словах и, хотя еще не подавил раздражения, все же сумел достаточно вежливо ответить на приветствие.

— Мой муж крайне сожалеет, что не смог сам встретить вас, — сказала Сюзанна Харрингтон, — но посадки никак нельзя отложить. Он вернется к обеду. — Отправив детей вперед, она пригласила гостей в дом. — Надеюсь, гостиница не показалась вам слишком неудобной, кузина?

— Совсем нет, — ответила Джинни, — только она была ужасно переполнена — спали по четыре человека в одной кровати!

— Так всегда бывает, когда приходит корабль, — сказала хозяйка. — У нас тоже немного тесновато. — Улыбаясь, она указала на кучу детей, которые, казалось, никак не хотели покидать компанию вновь прибывших, — но мы приготовили для вас небольшую комнату над кухней. Надеюсь, вам там будет удобно. Мой муж позднее расскажет вам о дальнейших планах.

— Вы слишком добры, госпожа, — пробормотала Джинни с упавшим сердцем.

— Ах, прошу, не нужно церемоний. Меня зовут Сюзанна, а вы кажется, носите имя нашей колонии?

— Меня все зовут Джинни, — ответила Джинни с ответной улыбкой. «За исключением Алекса Маршалла», — подумала она некстати. Эти воспоминания стали более редкими с тех пор, как они покинули Саутгемптон, но были такими же яркими, как убедилась она, проглатывая ком в горле.

— Дорогая, вам плохо? — с тревогой спросила Сюзанна.

— Нет-нет, я вполне здорова, — твердо ответила Джинни. — Я просто слегка потрясена тем, что столь долгое путешествие наконец закончено, а нам оказан такой теплый и радушный прием.

Глава 25

— Ну вот, мои красавицы, наслаждайтесь, пока можете. Еще неделя — и вы окажетесь на столе в виде вкуснейшего фрикасе. — Довольно кивнув, Джинни поставила перед полудюжиной упитанных цыплят мисочку с толченым изюмом, куда она добавила молока и сухарей. Роберт и Сюзанна Харрингтон были приглашены к ним на обед в следующую среду, и эти аппетитные цыплятки, пожаренные в масле и поданные с соусом из белого вина и ароматных трав, непременно должны были вызвать восторг.

Закрыв клетки, она вышла на свежий октябрьский воздух. Птичник стоял на небольшом участке, где уже цвели недавно посаженные ею травы позади небольшого каркасного дома, в котором они жили уже два месяца. Рядом бежал полноводный ручей, по нему супруги Кортни могли добраться до основного русла реки Джеймс.

— Вирджиния! — Раздраженный крик предшествовал появлению ее мужа на пороге кухни. Он заправлял рубаху в бриджи и щурился от яркого утреннего света.

Джинни вздохнула и направилась через сад к нему.

— Уилл и Роб уже час как отправились вырубать деревья на участке в семь акров, Гилл. Они ждут тебя.

— Вот пусть и подождут, — проворчал он. — Принеси мне эля.

— По крайней мере, позавтракай заодно, — сказала Джинни, проходя мимо него в кухню. — Лиззи замесила тесто для оладьев. Я быстро пожарю их. — Приняв его фырканье за согласие, она размешала масло в миске и поставила сковороду на огонь. На самом деле было совершенно не важно, пойдет Гилл помогать работникам или нет. Он был абсолютно неспособен сделать что-нибудь и, скорее всего только помешает им бесполезными, но очень раздражающими указаниями. Если бы не умение Тома Бригхэма и не доброта Харрингтонов, которые предоставили в их распоряжение это простое жилище, пока Кортни не расчистят достаточно земли, чтобы построить себе дом, они все еще жили бы в комнате над кухней, а земли их так и оставались бы заросшими лесом. Теперь же, благодаря работникам, которых им одолжил Роберт Харрингтон, они смогли посеять табак, кукурузу и пшеницу, а возле ручья паслись две коровы и коза.

Гилла, судя по всему, не трогали признаки их обустройства в Новом Свете, он отказывался выслушивать Джинни, которая тревожилась о том, как долго они смогут полагаться на помощь кузена Харрингтона и на его работников. Вскоре им придется нанимать собственных работников. Лиззи, дочь няни Харрингтонов, помогала Джинни по дому за мизерную плату и стол, но Гилл, похоже, считал, что для человека его происхождения унизительно иметь только одну служанку, и разница в его положении и положении соседних с ними плантаторов особенно остро ощущалась им, когда их приглашали в гости.

Джинни поставила перед ним тарелку с оладьями, налила эля из кувшина и поднялась наверх, в единственную спальню. Она уже перестала ломать голову над тем, как можно убедить человека, никогда не рассчитывавшего работать в поте лица, что обстоятельства изменились, и что если он хочет добиться хотя бы доли благополучия и процветания их соседей, то должен перестать пользоваться помощью других и сделать что-то сам. И она попыталась сказать ему, что дружеская рука, в конце концов, перестанет их поддерживать, когда их соседи поймут, что предлагаемая ими временная помощь воспринимается как нечто постоянное. Но Гилл обрушился на нее в страшном гневе, осыпая оскорблениями, и она подумала, что больше не выдержит. Потом, как обычно, он нашел утешение в бутылке виски, и все продолжалось по-старому.

Джинни открыла сундук и вытащила несколько вещей, нуждавшихся в штопке. Рука ее коснулась мягких складок платья, которое Алекс купил ей в Лондоне. Она почему-то никак не могла заставить себя надеть его, несмотря на скудность своего гардероба. Она с неприязнью посмотрела на кровать, на матрац, набитый конским волосом и тряпками. Еще до наступления зимы она намеревалась заменить их на перо, хотя оно и не сделает ее ночи более спокойными…

Еще один крик внизу прервал ее привычные размышления. Она спустилась по шаткой лестнице в комнату, где Гилл пытался натянуть сапоги.

— Мой конь запряжен?

— Сейчас некому это сделать, — сказала Джинни, собирая тарелки и опуская их в деревянный таз. — Мы не в имении Кортни, муж, и здесь нет конюхов.

— Тогда поторопи эту бездельницу. — Он подошел к двери и стад кричать, зовя Лиззи.

— Она сейчас собирает мед в ульях, — сказала Джинни, ожидая, что он велит ей запрячь лошадь. Это был следующий логический шаг, и она ради спокойствия готова была подчиниться. Так, безусловно, было гораздо проще, хотя все в ней протестовало против этого. Но, к ее удивлению, Гилл лишь выругался и подчеркнуто захромал от дома к сараю, в котором они держали верховых лошадей.

Джинни взяла деревянное ведро и пошла за водой к ручью, чтобы вымыть глиняную посуду. Она была совсем не против тяжелой работы, наоборот, даже рада ей, поскольку не давала слишком много размышлять. Хоть Гилл и был ей неприятен, но по крайней мере приходилось мириться только с ним, а не со злобой женщин рода Кортни. Она была хозяйкой в собственном доме, ей не приходилось подчиняться свекрови. Роскошным дом никак нельзя было назвать, но он был довольно удобным; в нем были вещи, привезенные из Англии, — резные подставки для дров в камине, столовое серебро, фарфоровый сервиз, который они доставали только по особым случаям. И она по-прежнему занималась травами и лечением. Своим умением она приобрела много друзей в последние два месяца и надеялась, что оно поможет ей сохранить эту дружбу, даже когда разочарование в ее муже вынудит их отказать семье Кортни в помощи и поддержке.

Нет, жизнь могла быть, да и была с ним раньше намного хуже! Даже острота утраты в эти дни поутихла, превратившись в тупую боль, которая вспыхивала снова только по ночам, после того как Гилл, одурманенный виски, снова терпел неудачу в исполнении супружеского долга, и ее страх, что на этот раз ему это удастся, медленно отступал.

Сидя на деревянной скамье для гостей в Палате самоуправления Джеймстауна, Алекс подумал, что этот законодательный орган Виргинии очень впечатляет. На протяжении двух дней они обсуждали право губернатора вводить налоги без согласия законодателей, и, судя по всему, власть губернатора в этой королевской колонии теперь будет значительно ограничена. Все это было крайне интересно парламентариям, которые ожесточенно и тяжело боролись за ограничение королевской власти в Англии, и, несомненно, заинтересует многих дома, когда он, наконец вернется туда. Тут Алекс мрачно подумал, что он настолько бесполезно проводит здесь время, что с таким же успехом завтра же утром мог бы сесть на корабль.

Три недели он топчется в Джеймстауне, пытаясь с помощью непринужденных вопросов узнать хоть что-нибудь о Джинни. Пока он лишь выяснил, что она жива, как и ее муж. И теперь он не представлял, что делать. Он не мог допустить, чтобы на нее упала хотя бы тень подозрения, особенно сейчас, когда женщину, изменившую мужу, наказывали тридцатью ударами плетьми. Если он застанет ее врасплох, то одному Богу известно, как она это воспримет, но как иначе он может предупредить ее и не скомпрометировать при этом? И с чего он взял, что она так же отчаянно хочет видеть его, как и он. Она наверняка уже привыкла к новой жизни и к мужу. Менее всего ей сейчас нужно ворошить прошлое. Но, забравшись в такую даль, он уже не мог просто повернуть назад. Он-то надеялся, что она свободна, что произошли какие-то перемены! Но когда Алекс выяснил, что она по-прежнему замужем за Гиллом Кортни, ему только и оставалось, что бродить по улицам Джеймстауна, надеясь, что каким-то чудом он увидит ее, если она приедет в город за покупками. Хотя он даже не представлял, что сделает в подобном случае.

— Генерал Маршалл, что вы думаете о здешних солдатах? Наверно, и сравнить нельзя с Армией нового образца? — Законодатель Роберт Харрингтон подошел к нему во время перерыва заседаний. И его голос, и манеры свидетельствовали о подлинном интересе.

— Им не пришлось участвовать в войне, Харрингтон, — заметил Алекс. — Нелегко быть солдатом, когда тебе еще приходится пахать землю и торговать.

— Да, вы правы, — согласился Роберт, когда они подходили к гостинице. — И нам больше нравится быть фермерами, чем солдатами. Мы все очень довольны, что в последние годы не было необходимости браться за оружие. Тем не менее, многие законодатели обеспокоены, что мы можем оказаться неготовыми, если придет беда. Мир делает нас беззаботными.

Алекс кивнул в знак согласия, но промолчал, совершенно убежденный, что это не праздный разговор. Харрингтон жил в гостинице «Король Яков» во время месячной сессии и за обедом в компании плантаторов, которые входили в законодательный орган, снова вернулся к этой теме.

— Как долго вы планируете пробыть здесь, генерал Маршалл? Может, вы думаете о покупке земли?

— Возможно, — сказал Алекс уклончиво, — но моя главная цель, джентльмены, состоит в том, чтобы по поручению парламента понаблюдать за работой вашего правительства и выяснить, как следует Англии относиться к своим колониям теперь, когда королевская хартия утратила смысл.

Это напоминание о казни короля и ликвидации монаршей власти заставило всех замолчать. Колонисты были слишком далеко от родной страны, чтобы объективно относиться к происходящему там, но им было далеко не все равно, как на них отразится новая власть. Александр Маршалл был первым представителем нового правительства, который приехал в Новый Свет, и они чувствовали, что он достаточно влиятельный человек.

— Если вы действительно хотите разобраться, как тут все устроено, генерал, то самый лучший способ — пожить на плантациях, — медленно сказал Харрингтон. — Мы с радушием примем вас — живите сколько хотите. И может быть… — Он остановился, взглянул на своих коллег и, когда они кивнули, продолжил: — Если бы вы смогли осмотреть наши укрепления, познакомиться с резервистами, а также мерами на случай нападения индейцев, то оказали бы нам неоценимую услугу.

Алекс взял себе еще кусок телятины, наполнил кружку испанским вином и задумался над просьбой. Это придаст смысл его пребыванию здесь, помимо расплывчатого поручения парламента и непреодолимого желания увидеть Джинни. У него будет возможность свободно передвигаться, и рано или поздно он встретит Джинни, так что это совершенно обоснованная причина и находиться в стране, и быть представленным ей.

— Я к вашим услугам, джентльмены.

— Прекрасно! Прекрасно! — воскликнул Роберт Харрингтон, вновь наполняя свою кружку. — Для меня будет огромной честью, если вы прежде всего посетите наше поместье. Госпожа Харрингтон очень обрадуется такому предлогу собрать гостей перед наступлением зимы. Ее очень расстраивает мысль о нескольких месяцах без общества.

Таким образом, все было решено. К концу недели Алекс в сопровождении гостеприимного Роберта Харрингтона прибыл в его имение, отметив, как и Джинни двумя месяцами раньше, что налицо признаки процветания и успешного ведения хозяйства. Сюзанна действительно была рада принять его и немедленно стала строить планы приглашения соседей, чтобы они могли познакомиться с Алексом, а он — получить информацию, которая может оказаться ему полезной. А пока он вместе с Робертом Харрингтоном начал знакомиться с мерами защиты, предпринятыми плантаторами, чтобы дать рекомендации, если возникнет такая необходимость. Все это время Алекс ничего не знал о родстве Харриштонов и Кортни, как и того, что Джинни живет на плантации Харрингтонов всего в пяти милях от главного особняка.

Это неведение продолжалось до одного утра, когда, возвращаясь вместе с Робертом с плантации, он, оказавшись на конюшне, услышал спор между молоденькой служанкой и парнишкой, ухаживавшим за лошадьми.

— Госпожа Кортни велит, чтобы я привезла муку в каноэ, — горячо говорила девочка. — Хозяин не может сам приехать на повозке, у него нога болит.

— Пьян, ты хочешь сказать, — презрительно заявил мальчишка. — Ну так вот, я не потащу мешок к ручью. Если повозки нет, можешь сама тащить муку в каноэ.

— Что здесь происходит, черт побери? — воскликнул Роберт Харрингтон, соскакивая с коня и направляясь к двум подросткам, которые вжались в стену при его приближении. Алекс, изображая безразличие, прислушивался к каждому слову.

— Прошу вас, сэр, — пробормотала служанка, — моя хозяйка велела мне привезти муку в каноэ, потому что хозяин не может ехать на повозке. Она сама бы приехала на ней, сэр, но госпоже Брэдли понадобилась ее помощь при родах и…

— Хорошо, Лиззи, я понял, — успокоил ее Харрингтон. — Так в чем дело, Джек? — спросил он у мальчишки с угрозой в голосе. — Мне кажется, ты что-то сказал об эсквайре Кортни?

— Нет-нет, ничего такого, — ответил мальчишка, взваливая мешок с мукой на плечо. — Я отнесу его к ручью. — Он зашатался под тяжестью мешка, но зашагал к ручью с невероятной скоростью, заставив Алекса внутренне улыбнуться, хотя сердце его заколотилось, когда он услышал знакомое имя и внезапно понял, что Джинни, очевидно, где-то совсем рядом и состоит в близком родстве с хозяином плантации, раз ее зерно перемалывается на его мельнице.

— Проблемы? — непринужденно спросил он у Роберта Харрингтона, спешившись и передав поводья еще одному мальчишке. Роберт Харрингтон пожал плечами.

— Слуги теперь слишком много знают и не питают должного уважения к хозяевам.

Похоже, ему не хотелось говорить на эту тему, и, в конце концов, Алекс, оставив всякую осторожность, задумчиво спросил:

— Кортни… по-моему, я не слышал этого имени в здешней округе?

Харрингтон вздохнул.

— Вы познакомитесь с ними на вечере, который устраивает Сюзанна. Ужасно, когда в семье есть плохая кровь. Кортни — мой кузен со стороны его матери, приехал сюда после войны из Дорсета. Мы сделали все, что могли, чтобы помочь ему, но он пьяница и бездельник. Никогда в жизни пальцем не пошевелил.

Вновь последовала пауза, и Алекс больше не мог выдержать напряжения.

— А его жена? — спросил он. Харрингтон внезапно улыбнулся.

— Госпожа Вирджиния Кортни, сэр. Вот тут нет никакой плохой крови. Когда этот ее муж сведет себя в могилу пьянством, ей не придется долго быть в трауре. Прекрасная женщина, да еще с удивительными лекарскими способностями.

«Да, уж мне-то это известно, Роберт», — подумал Алекс, но тут же переменил тему, как будто она его не интересовала.

— Прошу прощения, Сюзанна, я не совсем расслышала его имя. — Руки Джинни дрожали, словно в приступе малярии, и небольшой нож, которым она резала салат, полоснул ее по пальцу. Сюзанна Харрингтон, устроившаяся на кухне Джинни, чтобы поболтать, кинулась к Джинни, укоряя ее за неосторожность.

— Ничего страшного, — сказала Джинни, завязывая палец кусочком тряпки. — Просто пальцы обычно сильно кровят. — Оставив салат, она взяла с буфета кувшин. — Выпьешь стакан сидра, Сюзанна? — К этому моменту она уже взяла себя в руки, хотя испытывала странное ощущение: словно ее наполнили воздухом, а между ребрами и позвоночником была пустота. — Прошу, продолжай рассказывать о своем госте.

Основная цель визита Сюзанны состояла в том, чтобы пригласить супругов Кортни на свой вечер и заручиться обещанием Джинни помочь с приготовлением стола для гостей, которых предполагалось не меньше сотни, и кормить их нужно будет дня два. Дела гостя были явно выше женского понимания, и вообще она видела его очень редко, лишь за обеденным столом. Поэтому Сюзанна считала, что и Джинни он не может быть интересен. Саму ее как хозяйку дома интересовал лишь предстоящий вечер, для которого его присутствие явилось предлогом.

— Он приехал из Англии, — сказала она довольно неуверенно. — Роберт говорит, что у него дело к Палате самоуправления, а как военный он согласился посмотреть наши укрепления на случай нападения индейцев. Но они с Робертом уезжают почти на весь день, так что я мало с ними разговариваю.

— Как его зовут? — спросила Джинни, хотя и знала, что не ослышалась.

— Маршалл, генерал Александр Маршалл. Он довольно красив, но я нахожу его немного грозным. Он серьезен и большую часть времени кажется суровым, хотя дети чувствуют себя с ним довольно свободно. Ты должна приготовить пижму, никто не делает это лучше тебя.

— С удовольствием, Сюзанна, — ответила Джинни, а в висках у нее стучала кровь. Знает ли он, что она здесь? Если нет, то что произойдет, когда они встретятся? Нет, они не встретятся, это невозможно. Но как этого можно избежать? В течение следующего часа она машинально реагировала на болтовню Сюзанны, соглашаясь с каждым предложением для меню, с каждой просьбой, сама предлагала, не думая. Но, наконец, Сюзанна отправилась домой, и Джинни смогла вернуться в свою тихую кухню. Она поняла, что не может оставаться в доме, и, взяв корзинку для трав, отправилась в лес.

Один вопрос, такой страшный, что она едва осмеливалась думать о нем, мучил ее, смущая и пугая. Что, если он привез с собой Джеда? Гилл сразу узнает старого солдата и без труда сделает следующий логический шаг. Раненый, он постоянно находился взаперти и никогда не видел Алекса, только очертания тела на кровати в тот последний день, а Джинни держала его имя в тайне, несмотря на все допросы и обвинения. Но эта предосторожность окажется бесполезной, если он увидит Джеда. А Джед повсюду сопровождает Алекса; просто непостижимо, чтобы он не поехал с ним в такое дальнее путешествие. И если он не знает, что она здесь, зачем ему беспокоиться об осторожности? Ей необходимо разузнать все до праздника. Даже если она сумеет выдумать какую-то болезнь в качестве предлога и остаться дома, то никак не сможет помешать Гиллу отправиться на вечер.

На следующее утро она поплыла в каноэ к Харрингтонам под предлогом того, что ей необходим рецепт грибного соуса для утки, которую Гилл сумел подстрелить накануне. Джинни подумала, что Роберт и его гость первую половину дня будут на плантации, поскольку обед обычно бывал где-то в середине дня. Было девять утра, когда она привязала каноэ у причала и быстро пошла к дому. В такой час ни один уважающий себя мужчина не показался бы в доме; в это время дом принадлежал женщинам, детям и слугам.

Вокруг кипела работа, как она и предполагала, и ей удалось найти Сюзанну в молочной, беседующей с молочницами о том, какое количество сливок ей понадобится для праздника.

— Джинни, как я тебе рада! — воскликнула Сюзанна. — Я не помню, сколько сливок необходимо для крема.

— Одна кварта, — подсказала Джинни, — и двадцать яиц. Прости за вторжение, кузина, но мне нужен рецепт грибного соуса, который так хорош с дичью. Надеюсь, ты сейчас не занята с гостем.

— Нет, он с Робертом отправился вверх по реке.

Немного успокоившись, Джинни пошла вместе с Сюзанной в дом, все время высматривая Джеда. Его нигде не было видно, и она решила спросить прямо.

— Твой гость привез с собой слуг, Сюзанна? Или же тебе пришлось предоставить ему своих?

— Нет, он приехал один, но вполне способен справиться сам. Он ведь солдат и, наверное, не избалован.

Джинни вздохнула с облегчением и вскоре попрощалась, торопясь уехать домой. Она не сказала Гиллу, куда отправилась, оставив его спящим, чтобы он пришел в себя от выпитого накануне. Если он, проснувшись, не найдет ее, настроение его не улучшится.

Подойдя к пристани, она увидела приближающуюся лодку с гребцами. Солнце переливалось в каштановых волосах одного из пассажиров, сидевшего к ней спиной. Джинни приросла к земле, глядя на него так, словно и не было разлуки, длившейся четырнадцать месяцев. Ее губы уже сложились, чтобы произнести его имя, и она бы окликнула его так естественно, словно и не было мужа, ожидавшего ее, но Роберт Харрингтон опередил ее.

— Джинни, рад тебя видеть. Нам пришлось вернуться раньше, потому что в лодке обнаружилась течь. — Засмеявшись, он бросил ей канат, который она машинально и ловко подхватила.

Какое-то мгновение Алекс сидел к ней спиной, зная, что должен повернуться, и в то же время боясь сделать это.

— Сюзанна наверняка рассказала тебе о нашем госте, — продолжал Роберт, совершенно не представлявший, какие страсти бушуют вокруг него. — Это генерал Александр Маршалл. А это госпожа Вирджиния Кортни, о которой мы говорили на днях, Алекс.

Она облегченно перевела дух. Значит, встреча с ней не окажется для него неожиданностью. Алекс тоже вздохнул с облегчением. Значит, он не застал ее врасплох.

Он встал и повернулся в лодке, закачавшейся на воде.

— Для меня это честь, госпожа Кортни. — Она стояла на берегу, улыбаясь ему, высокая и стройная, в юбке из голубого канифаса поверх белой нижней юбки из голландского полотна. Полосатый жилет из канифаса мягко облегал ее великолепную грудь, вокруг талии был повязан фартук из прочной темно-синей бумазеи. Она присела в вежливом реверансе, склонив голову с такими знакомыми ему каштановыми косами.

— Генерал, — пробормотала Джинни. — Как приятно с вами познакомиться. Уверена, что вы представляете, какое волнение и удовольствие нам доставляют вновь прибывшие.

Он ступил на пристань и оказался с ней совсем рядом, так, что мог дотронуться до нее, достаточно близко, чтобы почувствовать нежный аромат ее кожи, сиявшей здоровьем. Серые глаза были такими же ясными, как и раньше, и они не скрывали страсти, когда их взгляды встретились. Значит, ничего не изменилось — совершенно ничего. Все сохранилось между ними — и то волшебство, которое преодолело все трудности и различия их положения. И оно снова должно все преодолеть — но как?

— Вы льстите мне, госпожа Кортни, — ответил он, гадая, как долго сможет стоять рядом, не касаясь ее, сколько вытерпит, прежде чем заключит ее в свои объятия, а его губы насладятся ее неотразимой сладостью, прежде чем он забудется в ней.

Она еще раз присела в реверансе, потом повернулась к Роберту.

— Мне нужно торопиться домой, кузен. Я приезжала к Сюзанне за рецептом. Гилл скоро захочет обедать. — Ну вот, она произнесла это имя, и теперь оно встало между ними. Отвернувшись, чтобы не видеть реакции Алекса, Джинни забралась в свое каноэ. Мальчишка отвязал канат, бросив его рядом с ней. Помахав на прощание, она опустила весло в воду и отправилась к устью ручья, домой, к своему мужу.

Алекс смотрел ей вслед, чувствуя себя так, словно снова потерял ее. Сейчас он уже понимал, что ему мало только видеть ее. Да, он убелил себя, что ему будет достаточно увидеть ее, удостовериться, что она здорова и счастлива, — и он навсегда расстанется с призраком, вернется в Англию и найдет себе жену. Но сейчас он понимал, что это не так. Его голод и жажда разбушевались с новой силой, как и тогда, когда она в первый раз покинула его. И он совершенно точно знал, что и она переживает то же самое.

Джинни заливалась слезами, не зная, что это — слезы радости или отчаяния. Скорее всего и то, и другое. При виде Алекса она испытала непередаваемую радость, но в ту минуту могла думать только о том, что он так же недоступен для нее, как и раньше, до того, как снова появился в ее жизни. Страшная мука, которую она пыталась подавить столько долгих месяцев, вновь вернулась, сотрясая все ее тело, как лихорадка.

— Где ты была, черт возьми? — крикнул ей Гилл, когда она показалась из-за поворота ручья.

— У Харрингтонов, — ответила она, пытаясь говорить весело, надеясь таким образом предотвратить бурю, выдержать которую сейчас у нее не было сил. — Я хотела взять рецепт для грибного соуса, который так тебе нравится — Она подогнала каноэ к берегу и кинула ему канат. Гилл не двинулся, канат упал к его ногам, и сердце ее оборвалось. Он выглядел хуже, чем обычно, и она прекрасно знала, что его физические недуги были вполне реальными. Два ранения сильно ослабили его, и он, наверно, всегда будет ощущать последствия, однако боль вполне можно было бы уменьшить продуманным питанием и режимом, но его невоздержанность в вине лишь усугубляла болезнь. В конце концов, она свела бы в могилу и здорового человека.

— Ты не имеешь права исчезать, ничего не сказав мне, — заявил Гилл, не пытаясь помочь ей, когда она выбиралась на берег.

— Ты спал, — огрызнулась Джинни, привязывая лодку. — Если бы я разбудила тебя, ты бы отругал меня на чем свет стоит. Мне хорошо известно, что не стоит будить тебя после пьяного забытья. А если бы я ждала, пока ты проснешься, чтобы спросить разрешения каждый раз, когда мне нужно поехать куда-то, мы бы уже голодали, и все бы тут заросло…

— Придержи свой злобный язык, жена, иначе я сам это сделаю, — прошипел Гилл, хватая ее за руку и больно выворачивая ее. Она замерла, пытаясь овладеть собой.

— Ты делаешь мне больно, — тихо сказала она. Его пальцы сжались еще сильнее, и на глазах у Джинни выступили слезы. — Пожалуйста, Гилл…

— Откуда я знаю, что ты была у Харрингтонов, — заявил Гилл, не ослабляя хватку. — Шлюха — она всегда шлюха… Здесь много таких, кто с радостью воспользуется тем, что ты можешь предложить.

Сегодня от этих слов у нее все похолодело в груди, а раньше она просто отмахивалась от них. Сейчас, когда рядом был единственный человек, которому она действительно была готова отдать себя, глаза могли выдать ее. Она мгновенно опустила голову и стояла в покорном молчании, пока Гилл тяжело дышал. Наконец он отпустил ее руку, оттолкнув от себя с такой силой, что она покачнулась.

— Отправляйся в дом. — Я голоден и хочу пить, а эта никчемная девица даже не представляет, как подступиться к горшкам. И больше не смей оставлять меня одного, иначе я быстро отхожу тебя палкой!

«Трус!» — произнесла Джинни про себя. Слабый, никудышный, опустившийся трус, вымещающий свою злобу на ней. И ведь она ничего не может изменить! Он никогда по-настоящему не ударил ее, только оскорблял, щипал и толкал. А что касается закона и общества, то муж имеет право применять любые необходимые, с его точки зрения, меры, чтобы призвать к порядку невнимательную и непослушную жену. Она, конечно, могла бы пожаловаться Харрингтонам, и они посочувствовали бы ей, но и они не в силах что-либо изменить и только ощутили бы неловкость.

Гилл вошел в кухню и плюхнулся за стол, мрачно наблюдая, как Джинни жарит яйца в шипящем масле.

— Что там у Харрингтонов? — спросил он, наконец. — Том Бригхэм говорит, что там идут приготовления к празднику.

— Я говорила тебе об этом вчера вечером, — напомнила ему Джинни, понимая, что действует неосторожно, но не в силах сохранять тихую покорность. — У них гость из Англии. Он приехал по поручению парламента ознакомиться с работой Палаты самоуправления. — Она помолчала, выкладывая яичницу на тарелку. — Сюзанна сказала, что он был военным и согласился осмотреть здешние укрепления.

— И он, конечно, воевал на стороне парламента, — заявил Гилл, принимая тарелку без единого слова благодарности.

— Надо думать, — ответила Джинни. — Раз он приехал по поручению парламента, то это разумный вывод. Как бы то ни было, — быстро продолжила она, — на следующей неделе у Харрингтонов будет очень много народа со всей округи. — Она занялась грибами, заметив при этом. — Я пообещала Сюзанне помочь ей готовить. Если только ты не запретишь мне, я должна буду провести два дня перед торжеством у Харрингтонов. Я расскажу Лиззи, как заботиться о тебе должным образом.

— Как я могу запретить, если ты уже пообещала? — проворчал Гилл.

— Это сущий пустяк по сравнению с их добротой, — произнесла Джинни и тут же пожалела об этом, увидев, как вспыхнуло лицо мужа.

— Ты обвиняешь меня в неблагодарности? — спросил он с негодованием.

— Я просто излагаю факты. — Она пожала плечами. — Мы перед ними в долгу и только небольшими услугами хотя бы частично отплатим им за доброту. Однако я была бы рада, если б мы смогли обойтись без их помощи еще до начала зимы. — Она произнесла последние слова, уже готовая к очередной гневной тираде, но в этот момент ей было безразлично, разозлит она его еще больше или нет. — Ты должен поехать в Джеймстаун, когда придут следующие корабли, и нанять людей, чтобы мы могли вернуть твоему кузену его работников. Уверена, что они ему самому пригодятся.

— Я поеду, когда придет следующий корабль с рабами, — сказал Гилл удивительно спокойным тоном. — Нам лучше всего купить несколько негров, так будет дешевле.

— У нас нет для них жилья, — ответила Джинни, пряча гримасу отвращения. Было что-то отталкивающее в том, чтобы владеть людьми. Право на свободу — в плоти и крови всех англичан. Как же они могут так легко, во имя собственной выгоды, лишать этой свободы других?

— Они сами построят себе жилье, — ответил Гилл, словно он уже тщательно все продумал. «Вероятно, так и есть», — подумала Джинни с удивлением.

— Скоро наступит зима, Гилл. Им нужна будет крыша над головой.

— Чем им будет холоднее, тем быстрее они станут работать.

Джинни бросила толченый мускатный орех в кастрюлю с грибами и прикусила губу, чтобы не возразить ему. Нет смысла воевать раньше времени, и, по крайней мере, он согласился с ее поездкой к Харрингтонам, знал о присутствии там Алекса, и сам этот факт каким-то образом узаконил для Джинни это присутствие.

Она собиралась изменить мужу, готовила себя к тому, что было так же неизбежно, как восход солнца. И она не чувствовала ни капли вины; сердце ее пело, кровь бурлила, кожа трепетала в сладостном предвкушении. Она снова вверила себя в руки судьбы.

Глава 26

Восточный ветер упрямо гнал дым от главного костра в примитивную хижину из болотного тростника, единственным дымоходом которой была дыра в потолке. Джинни вытерла фартуком слезящиеся от дыма глаза.

Старая индианка, сидевшая у огня и помешивавшая что-то в котелке, совершенно не обращала внимания на едкий дым. Что-то бормоча, она позвала Джинни, указывая на связку высушенной травы и лесных растений. Джинни кивала, слушая рассказ о каждом из них. Все они обладали лечебными свойствами, и Джинни уже давно поняла необходимость найти замену тем травам, что росли на ее родине. Она встретила эту знахарку несколько недель назад, собирая травы в лесу, и с помощью причудливой смеси жестов и нескольких английских слов им удалось достаточно успешно поделиться опытом друг с другом. В прошлом месяце Джинни помогла при очень трудных родах близнецов в деревне индейцев, и с тех пор к ее посещениям индейцы относились более чем терпимо.

Однако она скрывала эти визиты от колонистов, поскольку между ними и индейцами все еще существовало значительное недоверие, и на это были веские причины, хотя уже больше десяти лет сохранялось хрупкое перемирие. Торговля между переселенцами и индейцами процветала, правда, велась она с большой осторожностью, и та легкость, с которой Джинни общалась с индейцами, была бы расценена как преступная небрежность даже таким относительно просвещенным человеком, как Роберт Харрингтон.

Сейчас она предложила старухе небольшой пузырек с «чудесной водой», которую приготовила из гвоздики и других пряностей, недоступных индейцам. Это было отличное средство и очень хорошо успокаивало. Индианка понюхала настойку, сделала глоток и удовлетворенно кивнула, вновь закрыв пузырек пробкой. Расплатившись таким образом за урок, Джинни покинула деревню.

День был мягким и солнечным; несколько опавших листьев зашуршало у нее под ногами, хотя высокие деревья еще не сбросили великолепный багряный наряд, образовывавший красивый свод над ее головой.

Деревня расположилась на просеке, недалеко от ближайшей вьючной тропы, поэтому Джинни прошла две мили от дома пешком, наслаждаясь тишиной и одиночеством, возможностью спокойно поразмышлять о новом повороте своей судьбы, если таковым действительно станет приезд Алекса. Она допускала, что это могло быть и просто совпадение. Едва ли он решил последовать за ней, крепко связанной узами брака с Гиллом Кортни, через полный опасностей океан… или все же решился бы?

Шорох сминаемых листьев, внезапное покалывание в затылке подсказали ей, что она не одна. Может, индейцы? Да нет, ни один индеец не создал бы столько шума! Услужливое воображение рисовало картины одна другой страшнее. Она ускорила шаг, прикидывая, как далеко находится от вьючной тропы и стоит ли бежать. Снова послышался шорох листьев, и она побежала, даже не задумавшись об источнике этого безотчетного страха; все мысли были устремлены к вьючной тропе, как будто, думая о ней, она могла бы приблизить ее к себе. Шорох позади нее становился все громче, потом послышался звук быстрых шагов. Кто-то преследовал ее — или что-то? В лесу водились кабаны, медведи и Бог знает кто еще…

— Цыпленок, во имя всего святого, не беги! — проговорил сзади родной голос с до боли знакомыми нотками раздражения. Застонав, Джинни замерла на месте, сердце бешено колотилось. — Что с тобой? Я не решала окликнуть тебя, опасаясь, что кто-нибудь может услышать. — Алекс нагнал ее, и она медленно повернулась к нему.

— Я думала, это дикий медведь. Или какой-нибудь безумный насильник.

— Я глубоко польщен. — Алекс насмешливо улыбнулся. — Мы ехали с Харрингтоном и увидели, как ты сошла с вьючной тропы. Ему нужно было осмотреть дальние участки, и я сказал, что с удовольствием проедусь по лесу один. А сам отправился за тобой в деревню. Что ты делаешь у индейцев?

За исключением вчерашних нескольких минут на причале, они не виделись четырнадцать месяцев, а Алекс говорил с ней так, словно они не расставались, требуя объяснения тому, что он не одобрял.

— Их знахарка очень много знает, — ответила Джинни, — и может много рассказать мне о травах, растущих в округе. Тут совсем другие травы, понимаешь?

— Не знаю, зачем я вообще спрашивал, — сказал Алекс со вздохом, хотя глаза его сияли. Взяв ее за руку, он увлек Джинни за собой. — Пойдем подальше в лес. Мы слишком близко к вьючной тропе. Не страшно, если мы шокируем нравственность индейцев, а я подозреваю, что они, помимо тебя, моя маленькая неустрашимая цыганка, единственные, кто осмеливается сойти с этой тропы.

Джинни ничего не сказала, потому что не в силах была вымолвить ни слова. Ее рука, казалось, приросла к его руке, его легкий, дразнящий голос обволакивал ее, словно лунный свет. Разве не будет никаких вопросов, объяснений? Никаких неуклюжих, виноватых оправданий? Да, очевидно, не будет, и как же это правильно! Неудержимое, волшебное сумасшествие, охватившее их, было таким же неизбежным, как и раньше. На небольшой поляне Алекс остановился и положил руки ей на плечи, вглядываясь в ее глаза, словно там надеялся найти ответы на все свои вопросы.

— Святые небеса! — тихо сказал он. — Не знаю, как я выжил без тебя, единственная моя. — Его губы коснулись ее губ сначала неуверенно, словно новое знакомство с ними могло принести какие-то сюрпризы. Джинни ответила так же несмело; ее мягкие губы приоткрылись в ожидании чуда. Когда она закрыла глаза, запах его кожи наполнил воздух вокруг нее, и она жадно вдохнула. Ее руки касались его спины, вспоминая каждый изгиб, каждый мускул; потом запутались в завитках волос и обхватили его голову, а пальцы перебирали роскошные каштановые пряди.

Алекс почувствовал, как ее грудь мягко прижалась к его груди. Он обхватил руками ее ягодицы, упругие и округлые, и его захлестнуло яростное возбуждение, затмив благоговейный трепет. Джинни тоже почувствовала его возбужденную плоть и прижалась к нему всем телом, покусывая его нижнюю губу. Это был отнюдь не игривый жест, она, скорее, подталкивала и поторапливала его. Он отодвинулся, тяжело дыша, и, сняв с нее накидку, бросил ее на ковер из листьев у их ног Повелительным жестом Алекс нажал ей на плечо, и она, опустившись на накидку, протянула к нему руки, когда он, поспешно скинув сапоги и сбросив бриджи, опустился рядом ней.

— Прости, — почти простонал он, задирая юбки ей до талии. Но Джинни была так же охвачена нетерпением, как и он, и, приподняв бедра, она раскрылась навстречу ему, когда он глубоко проник в нее, и они слились воедино; охватившее их наслаждение было подобно солнечной вспышке в тихом лесу.

Голубая сойка застрекотала над двумя обессилевшими фигурами, лежавшими на ковре из багряных листьев, словно Гензель и Гретель5.

Этот звук вернул их к действительности, и Алекс, целуя ее, с грустной улыбкой сказал:

— Прости, милая, но я не помню, чтобы когда-нибудь испытывал такое непреодолимое, безудержное желание.

— И я тоже, — ответила она, убирая волосы с его вспотевшего лба. — Что нам делать?

Алекс медленно соскользнул с ее тела, потом погладил обнаженные бедра; задумчивая складка пролегла между его бровями.

— Пока не представляю, любимая. Но я точно знаю одно — ты принадлежишь мне, и наш договор в Грэнтли-Мэнор все еще в силе.

Внезапно погрустнев, она озадаченно покачала головой:

— Но как же это может быть? Я принадлежу мужу.

— В глазах закона — да, — спокойно согласился он; пальцы его играли с завитками волос внизу ее живота, не торопясь теперь, когда первое неистовое желание было удовлетворено. — Но по всем законам любви и природы ты моя. — Он положил руку на влажное, пульсирующее средоточие ее женственности, целуя живот, щекоча языком ее пупок. — Разве не так? — Его дыхание прошелестело над ее животом, ласкавшая ее рука жгла огнем.

— Да, это так, — простонала она; тело ее металось и извивалось на накидке, и, когда руку сменил его рот, ее всхлипывающие крики заполнили тихую поляну, волна наслаждения захлестнула ее, заставляя забыть обо всем. Алекс, почувствовав, что и он хочет вновь припасть к этому источнику наслаждения, вошел в нее, на этот раз с необыкновенной нежностью, замерев на секунду, прежде чем скользнуть в мягкое бархатное лоно. Медленно и глубоко дыша, он двигался в строгом ритме, стоя на коленях между ее широко разведенными бедрами и следя за ее выразительным лицом, ожидая того момента, когда серые глаза затуманятся удивленным восторгом, при виде которого ему всегда хотелось радостно засмеяться. Она провела языком по губам и улыбнулась ему, наслаждаясь такими знакомыми ей очертаниями тела и ритмом.

Очень медленно он выскользнул из нее и замер, держа их обоих на самой грани взрыва. Серые глаза расширились в предвкушении.

— Моя распутная цыганка, — сказал Алекс и увлек ее за собой в пучину страсти.

Позже он оделся, помог ей встать, расправил ее юбки, отряхнул накидку и накинул ей на плечи. Джинни, казалось, оцепенела и не в силах была сама все это сделать, пока Алекс не взял ее за плечи и слегка не встряхнул.

— Джинни, любимая, возьми себя в руки. — Он шутливо щелкнул ее по носу. — Это не похоже на мою бесстрашную воительницу. Ты справлялась и с худшими бедами, цыпленок.

Несмотря на дразнящую улыбку и непринужденный тон, Джинни почувствовала его серьезность. В этом бою они на одной стороне, им предстоит бороться за то, чтобы сохранить их чувство в тайне. Ей придется вернуться домой и изображать добропорядочную и внимательную жену. В следующий раз она вновь увидит своего возлюбленного уже на людях, и ей нужно будет держать себя с ним, как с едва знакомым человеком, как бы ни трепетала ее кожа в предвкушении его прикосновений, как бы ни жаждали ее руки обвиться вокруг него, как бы ее губы ни стремились навстречу его губам. Она должна будет опустить глаза, говорить ровно и спокойно, заняв руки каким-нибудь делом.

А сейчас ей придется вернуться к Гиллу, зная, что она должна лежать с тихой покорностью, если он потребует этого, ужасаясь тому, что на этот раз он может оказаться достаточно трезв и ему удастся завершить начатое. Но она не могла сказать об этом Алексу. Это только ее ад, и о нем нельзя рассказывать человеку, который, как она чувствовала, узнав об этом, изведется от мучений.

Поэтому она улыбнулась, потрясла насмешливо головой и, привстав на цыпочки, поцеловала его.

— Уже стало получше, любовь моя. На какое-то мгновение ты лишил меня рассудка. В его глазах явно читалось облегчение.

Быстро оглядевшись, он сказал:

— Ты иди первой, милая. А я подожду пятнадцать минут и потом пойду за конем.

Джинни ушла, не говоря ни слова. Солнце уже было высоко, а ее не было дома с восьми утра. Правда, Гилл сумел встать достаточно рано, чтобы вместе с Томом Бригхэмом отправиться выбирать место для их будущего дома. Если повезет, то он не вернется до обеда, и, может, удастся уговорить Тома остаться и поесть с ними. А завтра она поедет к Харрингтонам помогать Сюзанне с подготовкой к празднику. Две ночи она будет спать в постели со старшими девочками Харрингтонов. Алекса пока устроили в комнате мальчиков, правда, Сюзанна сообщила ей, что такой важный гость получил кровать в свое полное распоряжение, а мальчики спят на полу на матрацах.

Эти мысли проносились у нее в голове бесконечным потоком; но главное, конечно, заключалось в том, что муж ее останется дома и не сможет следить за ней за обеденным столом, где будет и Алекс Маршалл, не будет слушать разговоры и потом отчитывать ее за то, что она сказала, на кого и как посмотрела. Обычно эти упреки были ей как с гуся вода. Будучи невиновной, она могла игнорировать пьяный бред и знала, что тем самым как бы успокаивает мужа. Но теперь, чувствуя свою вину, как она отреагирует, если Алекс Маршалл станет предметом ревности мужа? Во время самого праздника, на котором будет много гостей, она может лишь коротко и вежливо поздороваться с Алексом. Если Гилл не увидит их вместе, то у него и не возникнет оснований для того, чтобы Алекс фигурировал в его пьяных обвинениях.

Так Джинни думала, торопясь домой. Все это можно было сделать, если только не терять голову.

— Надеюсь, у нас хватит кроватей для женской половины гостей, — обеспокоено сказала Сюзанна мужу, проходя мимо него с охапкой лаванды, которую собиралась разбросать на простыни. — Мальчикам придется спать в сарае, а вот генерал Маршалл…

— Тоже будет спать в сарае, госпожа Харрингтон, — сказал Алекс, входя в холл. — Он улыбнулся хозяйке дома и, когда она попыталась возразить, твердо сказал, что, будучи солдатом, привык к гораздо худшим условиям, нежели сухой сарай со свежей соломой.

— Можешь быть уверена, Сюзанна, генерал говорит чистую правду! — Джинни, смеясь, вышла из спальни с постельным бельем в руках. — Если ты будешь баловать генерала, то он совсем размякнет, не правда ли, генерал?

— Бесспорно, госпожа Кортни, — серьезно согласился Алекс. — И, учитывая оказанное мне гостеприимство, я очень опасаюсь, что процесс уже начался.

Сюзанна вспыхнула, довольная комплиментом. Ее гость в последние два дня стал более общительным, не скупился на комплименты, прежнее суровое выражение лица сменилось улыбкой, в зеленовато-карих глазах появился блеск, ранее отсутствовавший. Взволнованная, она повернулась к мужу.

— Ты отдал распоряжение о том, чтобы зарезали овец и бычков?

— Еще вчера, — успокоил он ее. — И в конце сада готовят яму для жарки мяса.

— А вино?

— Десять галлонов, моя дорогая, и еще десять галлонов бренди.

Сюзанна, посмотрев на окружавшие ее лица, поняла, что ее волнение развеселило всех троих. Она еще больше покраснела и, пробормотав что-то, поспешно унесла лаванду.

— Это очень непростое дело, — сказала Джинни. — Принять более ста гостей! Нужно очень о многом позаботиться.

— Совершенно верно, — согласился Роберт. — И мы в долгу перед тобой, кузина, за твою помощь.

— Нет, Роберт, вовсе нет, — твердо сказала Джинни, поправляя белье в руках. — Простите, джентльмены, но мне нужно это проветрить.

— Позвольте мне, госпожа. — Ноша была довольно тяжелая. Алекс взял белье у нее из рук, и при этом рука его коснулась ее груди. Джинни почувствовала, как тут же откликнулся сосок, и благодарила Бога, что ее лицо, на котором отразилось все потрясение от этого явно намеренного прикосновения, было отвернуто от Роберта. Ей удалось пробормотать благодарность, и она торопливо направилась во двор в сопровождении Алекса.

Они достигли зеленой лужайки за прачечной, где на веревках сушилось белье, рядом были разложены для проветривания матрацы.

— Благодарю вас, сэр. — Джинни повернулась, чтобы взять у Алекса ношу. Он, шутя, не отдавал. — Алекс, прекрати, — горячо прошептала Джинни. — Мало ли кто нас может увидеть!

— Я не могу удержаться, чтобы не поддразнить тебя, — сказал он так же тихо. — Я должен поцеловать тебя, иначе сойду с ума от желания.

— Только не здесь, — растерянно ответила она, чувствуя, как у нее начинают подгибаться ноги. — Ты был всегда так осторожен! Что с тобой произошло?

— Отчаяние, — сказал он, и смех замер. Белье упало на траву. — После обеда ты должна пройтись вдоль реки. Я что-нибудь придумаю, чтобы пойти за тобой. — Он торопясь ушел, а Джинни стала прикидывать, как ей выполнить его приказ. В эти дни в имении Харрингтонов не было ни времени, ни возможности для прогулок в одиночестве, а ее желание остаться одной будет расценено как крайне странное. В этой большой шумной семье никому и в голову не придет, что человеку время от времени может захотеться побыть одному. Едва услышав это, Сюзанна наверняка бросится укладывать ее в постель, предложит горячие кирпичи к ногам и какое-нибудь рвотное средство, чтобы отогнать болезнь.

Джинни вернулась в дом через сад, где слуги расставляли столы под деревьями для завтрашнего торжества. В кухне кипела работа; повара пытались приготовить обед на сегодня и одновременно жарили, варили, помешивали блюда, предназначенные для праздника. Задача Джинни заключалась в приготовлении деликатеса под названием саламагунди. Это была тонкая работа — нужно было разложить куски курицы, анчоусы, яйца и лук в точно установленном порядке на листьях салата. Снятие шкурки и разделывание кур заняло много времени, учитывая количество тушек.

Она уже почти закончила работу, когда Лиззи ворвалась в кухню.

— Пожалуйста, госпожа Кортни, — произнесла она запыхавшись.

— Что такое случилось. Лиззи? — Ты же должна быть дома и заботиться об эсквайре Кортни.

— Он послал меня за вами, — сказала девушка, шмыгая носом. — Говорит, что ему плохо и вы должны вернуться и лечить его.

— Что его беспокоит, девочка? — спросила Сюзанна, вытирая руки о фартук и переглядываясь с Джинни.

— Его нога и живот. Он не позволяет мне ничего сделать и кричит на меня, когда…

— Хорошо, Лиззи, достаточно, — стремительно перебила ее Джинни, чувствуя, как все в кухне прислушиваются. Она испытывала унижение, когда мужа обсуждали подобным образом, пусть даже его выходки были хорошо известны всем здесь, и она прекрасно знала, как ее жалеют. — Можешь тут пообедать и помочь, чем сможешь. Ты не понадобишься мне дома до конца праздника, но я уверена, что госпоже Харрингтон пригодится лишняя пара рук. — Слегка кивнув головой Сюзанне, она вышла в холл. — Прости, Сюзанна, но я должна вернуться к нему. Я постараюсь приехать завтра рано утром.

— Что происходит? — Роберт Харрингтон в сопровождении Алекса вошел в холл. — Вы обе выглядите так, словно вас посетил призрак. Что, молочный пунш не получился?

— Ах, Роберт, нам не до смеха. Гилл прислал Лиззи за Джинни. Он как будто нездоров, но, разумеется, ничего такого с ним…

— Сюзанна! — загремел Роберт, и его жена, ахнув от ужаса, остановилась, чуть было не совершив крайне неучтивый поступок.

— Прошу меня простить, — прошептала она, терзаясь угрызениями совести. Взглянув на генерала Маршалла, она увидела, что он, кажется, страшно шокирован ее ужасным поступком. Она критиковала чужого мужа, причем не только в присутствии его жены, но и при постороннем! — Прошу простить меня, Джинни. — Мольба эта, однако, была адресована не только ее кузине, но и мужу.

— Не надо извиняться, Сюзанна, — быстро сказала Джинни, надеясь отвлечь гаев Роберта. Сюзанна побаивалась мужа. — Это все крайне несвоевременно, и вас нельзя винить в том, что вы так считаете. Я и сама так думаю.

— Твой муж нуждается в тебе, — холодно заявил Роберт. — Он не мог отчитать кузину за отсутствие уважения в этом вопросе, но показал, как недоволен ее неприличным и неженственным отношением к обязанностям жены.

— Совершенно верно, Роберт — Джинни прямо посмотрела ему в глаза. — И всем нам хорошо известны факты, не так ли? — Не в силах противостоять откровенному вызову в серых глазах, Роберт кашлянул и отвернулся.

— Алекс, давайте продолжим наше обсуждение земляных работ. — Он вернулся в гостиную. Алекс, взглянув на Джинни, последовал за ним. — Прошу прощения, — ворчливо сказал Роберт. — Не представляю, что вы подумаете о нас, должно быть, что женщины колоний несдержанны на язык и не проявляют должного уважения к мужьям.

— Я вовсе так не думал, — возразил Алекс. — Вы сами, если припоминаете, говорили кое-что о муже госпожи Кортни. Женщине трудно уважать такого человека — пьяницу и бездельника, по вашим собственным словам.

— Может, и так, — вздохнул Роберт. — Но такие вопросы — личное дело мужа и жены, и госпожа Кортни должна держать свои чувства при себе. Что же до моей жены…

— Да полно вам, вы не можете винить ее, — урезонил его Алекс. — Ей столько всего нужно сделать, а потерять при этом свою главную помощницу так внезапно… тут и святой согрешил бы.

— Да, наверно, вы правы, — улыбнулся Роберт, сдаваясь. — Бренди? Нам лучше остаться здесь, не то в пылу этой бурной деятельности нас ненароком заметут под ковер.

Джинни всю дорогу домой была в бешенстве оттого, что ее муж так эгоистично велел ей вернуться, хотя она и знала, что в этом нет нужды. Он хотел поехать вместе с ней к Харрингтонам, и удержало его только то, что его не пригласили. Он воспринял это как намеренное унижение, и это его тоже взбесило. Так что его отказ позволить ей продолжать там помогать был, очевидно, следствием. А теперь ей не удастся пройтись вдоль реки одной… Именно эта мысль, а не оставленное блюдо, распаляла ее бесконечное раздражение. Поняв это, Джинни даже не удивилась. Но она совершенно не была склонна идти на примирение, когда, привязав лодку, решительно направилась к дому.

— Гилл? — В кухне его не оказалось, и он не откликнулся на ее зов. Она позвала еще раз, подойдя к лестнице. В ответ послышался слабый стон. — Лицемерный симулянт, — пробормотала Джинни, поднимаясь по лестнице, которая вела прямо в комнату наверху. Ее муж, полностью одетый, лежал на кровати. Глаза его были красными и блуждали, рядом стояла бутылка виски. — Интересно, ради чего, — спросила она без всякого сочувствия, — ты вытащил меня домой в приказном порядке?

— Твое место радом со мной, — он с трудом сел на постели. — Мое чертово бедро болит невыносимо, и ты не имеешь права находиться где-то в другом месте. Твой долг быть только рядом со мной, заботиться о моем комфорте и ухаживать за мной.

— Я оставила для этого Лиззи, — возразила Джинни; гнев, разочарование и отвращение заставили ее забыть об осторожности. — Я приготовлю компресс для твоего бедра и принесу настойку опия. — Она взяла бутылку виски, но Гилл бросился вперед и вырвал бутылку у нее из рук.

— Да, ты оставила какую-то дурочку, сопливую девчонку, смотреть за мной, — разъяренно сказал он. — Что там такого привлекательного у Харрингтонов, что важнее ухода за мужем, которому ты должна быть верной и покорной?

— Все! — пробормотала Джинни и ахнула от боли, когда он схватил ее за запястье.

— Что ты сказала, шлюха сенатская? — прошипел он. — Значит, вот оно что? Одного только вида солдата достаточно, чтобы…

— Прекрати! — закричала Джинни, вырывая у него руку и не обращая внимания на боль. — Ты не имеешь права так говорить! — Однако у него действительно было такое право! Она отвернулась от него, потирая запястье и направляясь к лестнице. — Ты хочешь, чтобы я принесла тебе компресс, или предпочтешь утопить боль в виски?

Гилл кинулся к ней, но поскользнулся и упал на колени. Удивленное выражение промелькнуло на его лице оттого, что он оказался на полу, но он тут же забыл о Джинни, подполз к постели и со сгоном рухнул на нее.

Очень скоро он заснет. Губы Джинни скривились в крайнем презрении. Сейчас у Харрингтонов, должно быть, обедают, а она так голодна! Джинни съела пирог с гусиными потрохами, который оставила Гиллу. Когда он придет в себя, ему будет не до еды. В последнее время он мог есть лишь овсяную кашу, и даже она иногда раздражала его желудок после особо сильного пьянства. Каков он будет завтра на вечере у Харрингтонов? Вдруг он не сможет пойти? Значит, и ей придется остаться дома. Они будут сидеть одни во враждебной тишине, а там будет веселье… и Алекс. Ах, как это все безнадежно! Нет у них никакого будущего! Выйдя из дома, Джинни решила идти, пока не выбьется из сил; может, тогда по крайней мере ей удастся заснуть.

Алекс медленно плыл на лодке по ручью, отыскивая дом Джинни. Он не знал, чего ожидать, как и не представлял, что будет делать, если встретит Гилла Кортни. Очевидно, проплывет мимо. В доме у Харрингтонов было столько суеты, что никто особенно не удивился его решению прогуляться после обеда. Напротив, Роберт даже сказал с завистью, что он с удовольствием составил бы ему компанию, но Сюзанне не понравится отсутствие мужа в такой момент.

Ручей повернул, и Алекс увидел небольшой квадратный дом. Из трубы поднимался дымок, сад вокруг дома был аккуратным и ухоженным. Другого и нельзя было ожидать от госпожи Кортни. Каноэ и гребная лодка были привязаны у берега, значит, она в этот вечер не плавает. Подняв весло, Алекс пустил каноэ по течению, заметив навес, под которым были привязаны две верховые лошади. Либо она в доме, ухаживает за мужем, либо где-то бродит. Ну так ничто не мешает ему поплавать и осмотреться. Ручей был доступен всем, на берегах водилось полно дичи, а его мушкет лежал на дне каноэ как подтверждение намерения поохотиться.

Он увидел Джинни примерно в ста ярдах вниз по течению. Она сидела на берегу, перебирая ногами в воде. При виде его она вся засветилась, но потом быстро и нервно оглянулась, и на ее всегда отважном и вызывающем лице появилось выражение, которое он никак не ожидал увидеть, и это наполнило его невыразимой яростью. Она боялась! Но выражение страха исчезло так же быстро, как и появилось.

— За следующим поворотом, — крикнула она ему. — Я побегу с тобой наперегонки. — В одно мгновение она вскочила, подхватила туфли и унеслась, а Алексу лишь оставалось грести настолько быстро, насколько позволяло весло.

Когда он обогнул мыс, ее нигде не было видно, и он остановился на середине ручья, осматриваясь. Вокруг ничего не было, кроме топей и поросших лесом берегов. Потом он услышал и безошибочно узнал смешок, донесшийся откуда-то сверху. Подняв голову, он увидел, что она сидит верхом на ветке дуба и нахально смотрит на него сквозь багряную листву.

— Вы умеете лазать по деревьям, генерал, или стали слишком важным для таких детских забав?

— Ты за это заплатишь, — пригрозил он ей с притворным гневом, пристав к берегу и привязывая каноэ. На дерево оказалось не так уж просто влезть; да и Джинни мешала, бросая в него листья, пока он, наконец, не забрался туда, где она сидела верхом на толстой ветке, прислонившись спиной к стволу. — Цыганка, — заявил он, устраиваясь напротив нее. — Дерзкая девчонка! — Положив руки на ее плечи и прижав к стволу, он поцеловал ее, намереваясь добиться покорности. Джинни смеялась и уворачивалась, но наконец, уступила — голова ее откинулась, губы раскрылись, и она обвила руками его шею.

— И что же привело вас сюда, сэр? — спросила она, когда он отпустил ее.

— Свидание с цыганкой на берегу. Обещанный поцелуй. Нам обязательно оставаться тут?

— Нет, если тебе не нравится. Но это очень уединенное место.

— Да, однако, чертовски неудобное, и мне кажется, что по спине у меня ползают гусеницы.

Джинни фыркнула, перекинула ногу через ветку и прыгнула. Алекс ахнул, но потом успокоился, когда она ухватилась за противоположную ветку и стала раскачиваться на ней, как обезьянка, футах в шести над землей.

— Вам лучше поймать меня, сэр.

Он спрыгнул, встал перед раскачивающейся фигурой и взял ее за талию.

— Тогда отпусти руки. Я крепко держу тебя. — Она упала к нему на руки и, улыбаясь, положила руки ему на плечи. Потом он позволил ей соскользнуть на землю. Джинни расправила юбки и потянулась, чтобы снять веточку с его плеча. Алекс, нахмурившись, взял ее за запястье. — Откуда у тебя это?

— Что? — спросила она с деланной беззаботностью, взглянув на запястье, где красовался огромный синяк.

— Это не царапина, и ты не могла так удариться на дереве. Как это случилось? И не лги мне, Джинни.

— Да я и не помню уже, — произнесла она заведомую ложь, но чувствуя, что это необходимо. — И, кроме того, совсем не больно.

Губы Алекса сжались, когда он вспомнил затравленное выражение ее лица. Но он бессилен помочь, если она не доверится ему. Да даже если и расскажет, ничего не изменится. Единственное, что он мог сделать для нее, — не подвергать опасности в дальнейшем.

— Не надо быть таким мрачным, — взмолилась она. — Здесь мы в безопасности, и такую редкую возможность просто нельзя упускать. Скоро стемнеет, тебе нужно будет возвращаться к Харрингтонам, или тебя начнут искать.

— А твой муж будет искать тебя, — сказал он прямо, приподняв ее подбородок и заставляя посмотреть ему в глаза.

Джинни пыталась отвести взгляд, но не смогла.

— Думаю, он очень нескоро начнет искать меня, — спокойно ответила она. — Если хочешь знать правду, он напился как свинья.

Алекс вздохнул и спросил с болью в сердце:

— Он избил тебя, Джинни?

— Пока нет, — коротко ответила она. — И можешь не бояться, что я буду спокойно сносить побои. Ты-то должен меня знать.

И этим Алексу пришлось пока удовлетвориться. Они расстались вскоре после того, как сумерки сменились полной темнотой. Никогда он не чувствовал себя таким беспомощным, не имея не только намеков на план действий, но и возможности что-то планировать. Джинни была ему дороже самой жизни, и он знал, что ни за что не сможет ее покинуть теперь, когда снова нашел.

Но какое у них будущее? Он может остаться здесь, купить землю и стать плантатором. Это хорошая перспектива для тех, у кого есть желание и силы, чтобы сделать мечту реальностью. Он будет рядом с ней, они смогут любить друг друга урывками, в постоянном страхе быть обнаруженными, подсказывал ему внутренний голос. Поспешность тайных свиданий, страх постепенно разрушат то, что существует сейчас между ними. И он солдат, а не плантатор: дома его ждет другая жизнь, жизнь во власти. Он мог бы забрать ее с собой, вырвать из цепких рук мужа. Она станет жить с ним в грехе, окажется изгоем общества, все узнают о ее измене мужу. А его карьера будет полностью уничтожена, ведь в нынешнем нравственном климате Англии супружеская измена могла караться смертной казнью. Куда ни кинь — ситуация неразрешимая. Для рассудительного человека остается только один разумный выход. Он должен оставить ее и вернуться домой. Но Алекс знал, что едва ли его теперь можно назвать рассудительным человеком.

Глава 27

На рассвете Джинни проснулась в полной решимости во что бы то ни стало побывать на вечере у Харрингтонов. Птицы приветствовали новый день восторженным хором, и она босиком сбежала вниз, на утреннюю росу, слегка дрожа от предрассветной прохлады. Осенний туман поднимался над ручьем и топями, но ничто пока не напоминало, что близится конец теплым октябрьским дням. Красный шар солнца, появившийся на небосклоне, обещал ясный день.

Она накормила кур, напоила лошадей и отвела их пощипать травку. В отсутствие Лиззи ей пришлось еще и доить двух коров, но ни одно из этих занятий не казалось сегодня слишком тяжелым, и она весело напевала, втаскивая медную лохань в кухню и наполняя ее кипятком из котла, висевшего над огнем. Прежде чем принять ванну, она сходила к колодцу за холодной водой и, согнувшись под тяжестью ведра, наполнила котел и снова повесила его над огнем.

Сверху не доносилось ни звука; Гилл все еще крепко спал, и Джинни, сняв рубашку, погрузилась в воду, окунувшись, чтобы намочить волосы. Сегодня, впервые с тех пор, как она покинула Алекса в Престоне, Джинни собиралась надеть бирюзовое платье со стеганой нижней юбкой из тафты, которое сама сшила в прошлом месяце. В волосах у нее будут черепаховые гребни, на ногах — прюнелевые туфли с розочками.

Скрип лестничных ступенек оборвал эти приятные мысли, и она, интуитивно пытаясь защититься, резко села в воде, подтянув колени и прикрыв грудь руками. Гилл вошел в кухню, болезненно моргая, и тут вдруг заметил Джинни, ее мокрые волосы, кремовую кожу обнаженных плеч.

— Так-так, — медленно проговорил он, пересекая комнату и подходя к ней. — И для кого это, жена, ты прихорашиваешься?

— Я просто принимала ванну, давно уже нужно было, — сказала Джинни, пытаясь скрыть дрожь в голосе, когда Гилл присел рядом. — Если ты хочешь, на огне греется вода. Я сейчас…

— Почему такое волнение? — спросил он, разводя ее руки. — Твой муж хочет посмотреть на тебя. — Разве это не мое право?

Джинни почувствовала, как ее охватывает дрожь отвращения. В этот момент его рука обхватила одну грудь, и она подумала, что сейчас закричит, но тут его рот прижался к ее губам, заглушив все звуки. Никогда раньше он не целовал ее, не рассматривал ее тело. Его интересовал только сам процесс совокупления, но каждый раз у него ничего не получалось, и тогда на нее обрушивался град оскорблений. Сейчас она хотела увернуться, но он схватил ее за волосы и удержал, грубо и неумело просунув язык ей в рот. Пальцами он больно мял ее соски, но она чувствовала, что он не стремится причинить ей боль, — просто он не думал о ней, как и всегда.

— Нет… пожалуйста, — услышала она свою мольбу и тут же поняла, что это было ошибкой с ее стороны.

Гилл отстранился; лицо его потемнело.

— В чем дело? Разве ты не этим занимаешься с любовниками? Ты откажешь своему мужу в том, что свободно получают другие?

— Гилл, не надо так говорить, — взмолилась она с отчаянием. — Просто ты застал меня врасплох, и сейчас еще раннее утро, но… но мы должны поторопиться, чтобы приехать к Харрингтонам пораньше. — Она слушала свой лепет и презирала себя, но если он собирался настаивать на близости, здесь и сейчас, она не представляла, как сможет молча снести это.

— Еще есть время, — сказал он, поднимая ее из воды. — Вытрись и иди наверх. Я так хочу.

Она не могла отказать ему, это сделало бы отношения между ними совершенно невыносимыми. Она не должна допустить, чтобы он, ревниво обвиняя ее в удовлетворении своих нужд на стороне, получил бы еще одно оружие. Джинни знала, что он сам не верит в эти обвинения и, оскорбляя ее, просто хочет причинить ей боль, но ему недолго было и поверить. Поэтому она лежала, словно каменная, а спиртное и болезнь снова сделали свое дело, и Гилл, как и всегда, остался неудовлетворенным и злым, твердя, что во всем виновата она, потому что холодна как лед и способна погасить пыл любого мужчины.

Они все-таки отправились к Харринггонам, хотя Гилл намеренно медлил со сборами, зная, что Джинни очень хотелось приехать пораньше и помочь Сюзанне. Не будь его настроение таким безобразным, она бы убедила Гилла, что ей лучше уехать пораньше в каноэ, а ему — позже на лодке или верхом. Но, по правде говоря, она начинала слегка побаиваться его, чувствуя, что алкоголь и болезнь уже разъедают нравственные устои, которые всегда сдерживали его, как бы капризен и раздражителен он ни был.

Когда они добрались до Харрингтонов, Роберт холодно приветствовал их и повел Гилла в дом, а Джинни отправилась на поиски Сюзанны, поэтому пропустила встречу Александра Маршалла и Гилла Кортни.

Алекс увидел довольно худого человека среднего роста с бледными голубыми глазами и пергаментным цветом лица, свидетельствовавшим о нездоровье. Он был одет пышно и тщательно, как и подобает джентльмену-землевладельцу. На нем был камзол серо-сизого цвета с мягким круглым воротником, серые шелковые чулки и накидка с рукавами. Пышный плюмаж красовался на шляпе в форме сомбреро. Руки были мягкими и белыми, и Алекс подумал о загорелых, с короткими ногтями, умелых руках Джинни, которые брались за любую работу, какой бы трудной или недостойной она ни казалась.

Гилл увидел высокого, широкоплечего мужчину с ясными зеленовато-карими глазами, которые изучали его так пристально, что это нервировало его. От него веяло уверенностью в себе, привычкой командовать. Он был одет аккуратно, но явно без дани моде или положению — в простой камзол и бриджи. Он был без шляпы и гордо держал голову с коротко подстриженными волосами. Речь его текла гладко и мягко, но за этой мягкостью чувствовался металл, от которого Гиллу стало не по себе. Это вызвало у него раздражение, и с чувством облегчения он принял от Роберта стакан с персиковым бренди.

Возбужденные крики детей за окном возвестили о прибытии новых гостей, и Роберт, сопровождая своего почетного гостя, направился вниз встречать их. Все утро к пристани подходили лодки с приглашенными. Некоторые приехали верхом, но это были ближайшие соседи, жившие вблизи вьючных троп. Слуги сновали среди гостей, собравшихся в саду над рекой, разнося подносы с закусками. Сам банкет был назначен на два часа. Группа музыкантов настраивала скрипки, готовясь к танцам, которые должны были начаться после обеда.

Джинни настояла, чтобы Сюзанна отправилась к гостям, а сама осталась на кухне, руководя последними приготовлениями. Джинни была более чем счастлива оставаться в тени; пока она не могла спокойно думать о перспективе увидеть любовника и мужа рядом. Контраст между ними будет, как удар молота, и по какой-то необъяснимой причине ее гордость взбунтовалась при мысли о презрении в глазах Алекса, когда он увидит ее мужа, причем в самом его худшем виде. Но она не могла уклониться от своих обязанностей, когда гости расселись под деревьями и Джинни позвали за стол Харрингтонов, усадив ее рядом с мужем и напротив генерала Маршалла.

Алекс, видя напряженность в серых глазах, которые она едва подняла, пробормотав приветствие, постарался сделать беседу как можно более общей и легкой, чтобы на ее необычную молчаливость не обратили внимания. Гилл, однако, заметил и громко спросил, не проглотила ли она язык. Сюзанна тут же засуетилась, пытаясь выяснить, хорошо ли Джинни себя чувствует, не слишком ли ей жарко на солнце, не болит ли у нее голова, что было бы неудивительно, учитывая, что Джинни сделала всю тяжелую работу, пока она сама веселилась.

— Прошу, Сюзанна, не надо. Я чувствую себя прекрасно. — Словно подчеркивая это, она положила в рот устрицу, но тут же сильно закашлялась, привлекая к себе всеобщее внимание, отчего еще больше залилась румянцем.

Алексу было так жалко Джинни, что до боли хотелось подхватить ее и унести в тишину. Вместо этого он потянулся через стол и наполнил ее бокал водой из кувшина, оказав услугу, которую ее муж подчеркнуто проигнорировал. Она поблагодарила его несмелой улыбкой, а он бросил на нее суровый взгляд, в котором совершенно не было сочувствия. Напротив, он будто приказывал ей взять себя в руки. Джинни с благодарностью откликнулась на этот взгляд, осознав, что она чуть было не раскисла, тем самым рискуя снова привлечь к себе ненужное внимание. Она отпила большой глоток воды, и кашель утих, потом пошутила насчет своего неумеренного аппетита, который выставил ее в неприглядном свете, — и неловкий момент был преодолен. Снова началась общая беседа, Джинни тоже приняла в ней участие, несколько увлекшись кларетом, который лился рекой. Это помогло немного отогнать целый рой неприятных мыслей, что вполне стоило тех последствий из-за неумеренности в вине, которые она почувствует на следующий день.

Она, безусловно, не была одинока в своем увлечении кларетом, и если ее глаза слишком блестели, смех звучал громче, походка стала слегка неуверенной, никто не обращал на это внимания, поскольку все остальные были в таком же состоянии. За исключением Алекса, который не мог на нее насмотреться и только надеялся, что никто не заметит этого. Когда начались танцы, он воспользовался совершенно обоснованным предлогом, чтобы побыть рядом с ней.

— Не хотелось говорить тебе это, дорогая, но мне кажется, что на сегодня ты уже достаточно выпила кларета. Пообещай, что больше не будешь. А то не сможешь управлять каноэ.

— Ну, тогда я поплыву, — фыркнула Джинни. — Это моментально протрезвит меня.

— Если бы мы были одни, я бы тебя протрезвил, — сказал он с некоторым раздражением, отступая от нее, когда она перешла к следующему партнеру.

— Надо же, генерал, для солдата вы очень искусный танцор, — хихикнула молодая женщина, появившаяся перед ним, и он вспомнил, что у него есть и другие обязанности, кроме любования Вирджинией Кортни.

— Вы льстите мне, мадам, — сказал он, беря ее за руку, когда она кружилась в танце. — А вот музыканты играют прекрасно, с вдохновением.

— Да, у нас танцы — одно из любимых развлечений. Вы, надеюсь, не против?

— Вовсе нет, — сказал он несколько рассеянно.

— Насколько нам известно, на родине сейчас это не одобряется.

— Да, некоторыми. — Когда она двинулась дальше, Алекс воспользовался возможностью и покинул круг.

— Как вам наши развлечения, Алекс? Наверняка кажутся несколько простоватыми для лондонца, но мы очень стараемся, — спросил Гилл Кортни.

Алекс поспешил его заверить, что развлечения вовсе не простоватые.

— Да полно вам, генерал, — упрекнул его Гилл, приподняв голову от кружки. Речь его была немного путаной. — Нет необходимости быть столь сладкоречивым. Мы, видите ли, прекрасно знаем свои недостатки.

Джинни, запыхавшаяся после танца, появилась как раз в этот момент и услышала последнее замечание мужа. Она увидела, как на щеке Алекса дернулся мускул, и, не раздумывая, ринулась в бой.

— Едва ли это учтиво, Гилл. Я уверена, что генерал действительно так думает.

— Я не нуждаюсь в том, чтобы вы меня отчитывали, мадам, — заявил Гилл, испепеляя ее взглядом. — Я уже раньше говорил вам: попридержите ваш язык.

Алекс побелел, а Джинни вспыхнула.

— Полно вам, — поспешно вмешался Роберт. — Никаких ссор между мужем и женой. Сегодня праздник Я уверен, что Гилл никого не хотел обидеть.

— А я нахожу его поведение оскорбительным, — очень тихо сказала Джинни и, повернувшись, направилась через толпу гостей к дому.

Гилл разразился грубыми ругательствами и, пошатываясь, встал со скамейки. Роберт положил ему руку на плечо и надавил, пытаясь посадить его.

— Полегче, кузен. Я не допущу конфликтов у себя в доме. Если хочешь выяснять отношения с женой, делай это дома.

Алекс пробормотал что-то неразборчивое и решительно зашагал прочь, всем своим видом выражая отвращение. Как посмел этот пропойца разговаривать с Джинни в подобной манере, особенно на людях! И, разумеется, она не смогла смолчать. Это было не в ее характере, уж ему-то самому это было хорошо известно. Но Алекс тоже почувствовал ослабление у Гилла тех нравственных устоев, которые ранее заставляли его придерживаться приличий, и он был абсолютно уверен, что Джинни поступает опрометчиво, провоцируя мужа подобным образом. А он сам, черт побери, ничего не может сделать.

Он увидел ее сидящей под деревьями с дамами, занимавшимися рукоделием. Компания показалась ему относительно безопасной, пока он не заметил Гилла, направившегося к ней.

— Мы едем домой, — сказал Гилл жене без каких-либо объяснений.

— Праздник только начался, — возразила Джинни тихим голосом. — С нашей стороны было бы невежливо уехать так рано.

— Сколько раз мне повторять, чтобы ты не смела указывать мне, как себя вести? — взбешенно воскликнул Гилл. — Я говорю, что мы едем домой, и этого тебе должно быть достаточно. Или твои хорошие манеры на мужа не распространяются? — Губы его скривились в презрительной ухмылке. Джинни охватил такой гнев, что она почувствовала: вот-вот потеряет контроль над собой; но потом увидела Алекса, который стоял рядом и все слышал. Его глаза предостерегали ее, сам он явно расстроился от бессилия изменить что-нибудь. Она прикусила губу, положила шитье и встала.

— Прошу прощения, дамы. Очевидно, мужа беспокоит старая рана. — Улыбнувшись, она направилась к дому. Гилл схватил ее за руку.

— Куда ты? Каноэ на реке, если ты вдруг забыла.

— Я собираюсь проститься с хозяевами, — резко ответила она, пытаясь высвободиться. — Отпусти меня, Гилл, или я устрою такой скандал, о котором здесь долго будут помнить.

Она говорила тихим голосом, но решительно и горячо, и он отпустил ее, но пружина его жгучего гнева сжалась, и Джинни внутренне содрогнулась, прекрасно понимая, что она одержала победу при всех, но позднее, когда они будут одни, битва продолжится.

— Но ты никак не можешь уехать, — воскликнула Сюзанна, по-настоящему расстроившись. — Танцы только начались, а потом будет ужин, и я подумала, что мы…

— Гиллу нездоровится, — сказала Джинни, холодно посмотрев на мужа, словно призывая его опровергнуть это. Раз уж ей придется уехать, то она, по крайней мере, сделает это с достоинством, не показав, что ее вынудили.

Гилл понял, что не сможет одержать здесь верх и даже пробормотал какие-то извинения, ссылаясь на ноющее бедро и осенний туман, поднимающийся над рекой. Джинни повернулась в поисках Роберта и увидела перед собой Алекса.

— Вы уезжаете, госпожа Кортни? — вежливо поинтересовался он, склонившись над ее рукой, когда она присела в реверансе. Ее пальцы задрожали в его руке, и он сильно сжал их.

— Боюсь, что да, генерал, — бодро ответила она, отодвигаясь от него. На какой-то момент они остались одни, и Алекс горячо прошептал:

— Жди меня завтра на поляне за деревней индейцев — утром. Обязательно будь там. Я должен знать, что с тобой все хорошо.

Она еле заметно кивнула и присоединилась к мужу, а Алекс наблюдал, как они идут к реке: Джинни — напряженно расправив плечи, Гилл — сильно хромая.

— Чертовское положение, — пробормотал Роберт Харрингтон за плечом у Алекса. — Но я не имею права вмешиваться в дела между мужем и женой.

— Значит, он может обращаться с ней так, как захочет? — спросил Алекс, приподняв брови.

Роберт пожал плечами.

— Вы же знаете закон, друг мой. У своего очага муж волен поступать, как ему заблагорассудится, исключая, конечно, нанесение серьезных увечий и убийство. Насколько я знаю, Кортни не заходит дальше того, что мы сегодня видели. Вирджинии было бы лучше не провоцировать его. Вы же согласитесь, язычок у нее острый.

— Как пчелиное жало, — пробормотал Алекс почти рассеянно, и его спутник удивленно взглянул на него.

— Прошу прощения, Алекс?

— Нет-нет, ничего, — сказал Алекс, вспомнивший, где находится. — Не присоединиться ли нам к дамам?

В туманных сумерках Джинни управляла каноэ с двойным грузом. С нее хватит! Этот озлобленный, жалкий человек, сидевший сейчас напротив и мрачно смотревший в темноту, не дает ей дышать. Выпитое вино уже не веселило ее; остались лишь неприятный привкус во рту и пульсирующая боль в висках. Унизительные сцены этого дня все время вставали у нее перед глазами, и дочь Джона Редферна поняла, что больше не в силах терпеть, иначе полностью потеряет всякое самоуважение.

Они добрались до дома, одинокого и неприветливого после веселья, которое оставили позади. Джинни привязала каноэ и последовала за Гиллом в дом.

— Надеюсь, ты не голоден. Я рассчитывала, что мы поужинаем у Харрингтонов, поэтому ничего не приготовила.

— Тогда принеси мне хлеба и сыра. — Гилл протянул руку к фляге с виски, стоявшей на буфете.

— Прости, но тебе самому придется заняться этим. У меня болит голова, и я отправляюсь слать. — Джинни поднялась по лестнице. Гилл заорал, требуя, чтобы она вернулась. Она проигнорировала его крики и, услышав на лестнице шаги, вздрогнула от дурного предчувствия. Подавив его, она начала расплетать косы и вытащила черепаховые гребни из волос.

— Черт побери, ты что это из себя строишь? — возмутился Гилл, появляясь в комнате. — Я хочу ужинать. Иди и принеси еду, жена.

— Хлеб в бочке, сыр в кладовке, накрыт тарелкой, — сказала Джинни с деланным спокойствием. — Ты вполне можешь взять их сам. Я не требую от тебя вспахать поле, подоить корову, смолоть зерно, накормить кур или достать воды из колодца…

— Замолчи! — взревел ее муж, прерывая перечисление обязанностей, которые она безропотно выполняла, но с которыми он совершенно не способен был справиться. — Эта работа не для джентльмена.

— Неужели? — набросилась она на него; серые глаза пылали презрением. — Здесь много джентльменов, которые занимаются подобными вещами и гордятся этим.

— А ты их за это вознаграждаешь. Так, шлюха предателей? — Он шагнул к ней, голубые глаза сузились до щелок. — Ты не приберегаешь свои прелести для моей постели, это уж точно. Лежишь, словно квашня…

— А что бы ты хотел от меня? — воскликнула она, — Не моя вина, что вино лишило тебя способности исполнять свой супружеский долг… А! — Джинни покачнулась, когда он наотмашь ударил ее по лицу. В ответ она кинулась на него, позабыв о благопристойности и сдержанности в приступе безудержного гнева, который на несколько минут дал ей преимущество внезапности.

Гиллу даже в голову не могло прийти, что жена ответит ему ударом на удар, и он невольно отступил перед этим натиском. Но, придя в себя, он взбесился, вспомнив, что женщина, осмелившаяся отчитывать и учить его, — его жена, изменница, предавшая и его постель, и дело короля; его жена, которая нескрываемой ледяной холодностью и презрением сделала его жизнь невыносимой. А сейчас она, связанная с ним обетом покорности, принадлежащая ему, как домашнее имущество, осмелилась поднять руку на своего господина! Его сжатый кулак обрушился на ее скулу, и Джинни упала. Она увидела, что он возвышается над ней, держа что-то в руке, и инстинктивно закрыла голову руками…

Прошло много времени, а Джинни все еще лежала на полу, прислушиваясь к звукам в комнате. Она слышала какой-то странный тихий плач, прерываемый громким храпением и тяжелым неровным дыханием. Лишь спустя минуту Джинни поняла, что это она сама плачет, и после глубокого судорожного вздоха замолчала. Она осторожно встала на колени, ожидая, что каждое движение отзовется болью. Потом так же осторожно поднялась на ноги, заставила себя распрямить горящие от ударов плечи и посмотрела на неподвижную фигуру на кровати. Измученный злобной вспышкой, Гилл просто рухнул на постель, оставив ее, избитую и рыдающую, на полу.

Волна презрения к себе захлестнула ее. Как она могла позволить ему так поступить с ней? И ведь она позволила, не попыталась защититься от ударов, сыпавшихся на ее спину. И она сама напросилась на эту жестокость, спровоцировала ее. Кто же она после этого, если позволяет избить себя так, как хозяин избивает свою собаку?

Джинни зажгла свечу и подошла к зеркалу, которое они привезли вместе с другими немногочисленными ценностями из Англии, и взглянула на свое лицо с презрением и ненавистью. Яркий синяк украшал ее щеку, губа распухла и кровоточила: но пока она изучала в зеркале свое и вроде бы не свое отражение, Джинни взглянула на ситуацию в ином свете. Она не заслужила подобного отношения и ничего не сделала, лишь от злости утратила осторожность, которая обычно заставляла ее сдерживаться. Но терпение ее наконец иссякло.

Джинни вновь повернулась к мужу, лежавшему на кровати. Острый кухонный нож, приставленный к шее… как это было бы легко… Только она не способна на такой поступок. Но он никогда больше не поднимет на нее руку, никогда. Ничто не сможет поколебать ее в этой решимости. И никогда больше она не окажется загнанной в угол и беззащитной. Взяв свечу, она спустилась в кухню, зачерпнула воды в чашку, принесла свою лекарскую корзинку и кусок мягкой ткани.

Все это она делала абсолютно спокойно, будто пребывая в собственном чистом и светлом мире. Она умыла разбитое лицо и приложила компресс к синяку. Спустив платье с плеч, она, насколько смогла, рассмотрела спину, отметив почти отстраненно, что хотя кожа вспухла и покраснела, но ссадин нет. Налив себе стакан бренди, Джинни села за стол и задумалась. Она обещала встретиться с Алексом завтра утром, но даже все чудеса в мире не смогут устранить следы жестокости Гилла до этого времени.

Алекс не должен узнать об этом. Он ничего не сможет изменить, лишь в ее власти предотвратить повторение подобного. Он исстрадается от своей беспомощности. Джинни уже видела это выражение на его лице, слышала боль в его голосе, когда он заметил синяк на ее руке. А что с ним будет, когда он узнает о том, что случилось сегодня? Кроме того, ей казалась унизительной сама мысль, что кто-нибудь узнает о происшедшем. Это была одна из тех темных тайн, которые следовало хранить в самых дальних уголках души. Она будет держаться поближе к дому до тех пор, пока синяки не пройдут, а Алексу скажет, что не смогла уйти потому, что Гилл не выходил из дома, или что-нибудь в этом роде.

Приняв решение, Джинни поднялась наверх, взяла одеяло и подушку и вернулась в кухню, устроив на полу, перед огнем, постель. Она лежала без сна до тех пор, пока небо не посветлело и не запели птицы. И, наконец, поверив в свои силы, заснула чутким, но спокойным сном.

Глава 28

Следующие три дня Алекс каждое утро напрасно ждал Джинни на поляне за деревней индейцев и все больше тревожился. Если бы произошло что-то страшное, об этом уже стало бы известно Харрингтонам, а так они привыкли по нескольку дней ничего не слышать о супругах Кортни. И хотя Алекс все время твердил себе это, он знал, что произошло что-то такое, что помешало Джинни встретиться с ним, и что это не пустяк. Она была слишком изобретательной, чтобы незначительные проблемы помешали осуществлению цели. Господи, ведь эта женщина ускользнула, будучи под пристальным надзором всего отряда!

На третий день, после полудня, Сюзанна вошла в кабинет, где муж проверял счета, а его гость изучал предложения, которые предстояло выдвинуть на рассмотрение законодателей в Джеймстауне.

— Роберт, я очень тревожусь.

— О чем, дорогая моя? — Он поднял голову от стола с двенадцатью ящиками, по одному на каждый месяц.

— Видишь ли, в кухне идут разговоры о том, что у Кортни не все ладно… Я знаю: ты считаешь, что не следует прислушиваться к кухонным сплетням, — продолжила она неуверенно, увидев, что он нахмурился, — но Лиззи сегодня пришла за беконом, который Джинни оставила коптить в нашей коптильне, и сказала, что ее хозяйка упала, но повариха говорит, что Лиззи не верит в это…

— Я не желаю слушать сплетни слуг, мадам, а если вы желаете, то я не допущу, чтобы вы их повторяли, — заявил Роберт, поднимая руку и требуя тишины. — То, что происходит между супругами Кортни, их дело.

— Да, — расстроено сказала Сюзанна, — но если Джинни пострадала, то не следует ли нам…

— Она просила о помощи? — требовательно спросил Роберт.

— Нет, но…

— Ей, что, настолько плохо, что она не могла прислать Лиззи с запиской? За беконом она ведь смогла прислать Лиззи, так?

— Да, муж, — вздохнула Сюзанна.

— Тогда оставь это, — велел Роберт тоном, не допускавшим никаких возражений. Все в доме знали этот тон. Его жена направилась к двери, а Алекс с неимоверным трудом заставил себя усидеть на месте. Он ни на секунду не усомнился в ходивших на кухне слухах, и его охватила холодная злость на хозяина, предпочитавшего ничего не видеть и не слышать. Но таково было бы отношение и всех остальных, за исключением приятельниц Джинни, таких, как Сюзанна, которые бы лишь поддержали ее и посочувствовали ей как сестры по несчастью — и все, потому что больше им нечего было предложить. «А что я сам могу предложить? — подумал Алекс с горечью. — Не больше, чем эти женщины, а может, даже и меньше. Ведь она не пришла ко мне за помощью».

— Я хочу покататься, Роберт, — сказал он, вставая и неторопливо потягиваясь. — Дождь, похоже, прекратился, а корпение над книгами увлекательно только до определенной степени.

— Да, согласен с вами, — ответил Роберт. — Но вы извините меня, если я не присоединюсь к вам? У меня через час встреча с управляющим.

— Разумеется, — ответил Алекс с облегчением, хотя и ожидал такого ответа. Выйдя из дома, он заметил Сюзанну, торопившуюся к реке. Она шла с корзинкой в руках, но словно крадучись, и это мгновенно заинтересовало Алекса. Если она собирается проведать Джинни, то ему придется пересмотреть свои планы. Он пошел за Сюзанной, нагнав ее у причала. — Вы отправляетесь по делу, госпожа Харрингтон? — вежливо спросил он. — Прошу, позвольте мне довезти вас. Мне нужно размяться после целого утра, проведенного в доме.

— О, как мило с вашей стороны, сэр, — Сюзанна оказалась в полном замешательстве. — Но в этом нет необходимости, право же.

— Но вы ведь не лишите меня удовольствия оказать вам столь незначительную услугу, мадам? — Он улыбнулся. — И не откажете в своем обществе?

— Ах, Боже мой, — сказала Сюзанна, совершенно растерявшись. Алекс решил, что лучше ему самому сказать все прямо.

— Может, вы намереваетесь посетить госпожу Кортни? Я не выдам вас, уверяю.

— Ах, вы слишком добры, сэр, — вспыхнула Сюзанна. — Не то чтобы я хотела ослушаться мужа, понимаете, просто я чувствую, что должна…

— Вполне понимаю, — сказал Алекс успокаивающе и, наклонившись, отвязал каноэ. — Мы отправимся вместе, нанесем дружеский визит вашей ближайшей соседке и кузине. — Он помог ей сесть в каноэ и, заняв место позади нее, оттолкнулся от берега.

Джинни вытащила из круглой печи противень со сладкими пирожками с изюмом и миндалем, поставила их остывать на стол и подошла к двери. Дождь прошел, небо было ясным, хотя в воздухе, наполненном грустными звуками дождевых капель, падающих на ковер из листьев, веяло прохладой. Гилла не было видно, да и вообще с той ужасной ночи он каждое утро уходил из дома. Джинни не знала, работал ли он на земле или нет, но он возвращался лишь вечером, молча ужинал и усаживался у огня со стаканом виски.

Когда он проснулся тем утром, было ясно, что он ничего не помнил, пока не увидел лицо Джинни. Он тут же разбушевался, обвинил ее в том, что она сама спровоцировала его своими дерзкими высказываниями, изменами и постоянным ворчанием. Она ничего не ответила на эти обвинения, лишь поставила перед ним завтрак, и он, в конце концов, озадаченно замолчал. Потом она очень спокойно, без угроз, сказала ему, что не потерпит повторения подобного. Когда он захотел узнать, каким же образом она собирается помешать ему, Джинни просто повернулась и вышла из дома. С тех пор они разговаривали, только если это было крайне необходимо, и Джинни с растущим нетерпением ждала, когда закончится ее добровольное заточение. Синяк на щеке уже приобрел тускло-желтый оттенок, и к завтрашнему дню или самое позднее послезавтра она уже сможет показаться на людях.

Однако «люди» сами проявили инициативу. Из-за поворота появилось каноэ, и она тут же узнала его пассажиров. Сердце ее оборвалось, хотя она и почувствовала восторг при виде каштановых волос. Что могло привести их сюда, если не тревога? Не было ничего необычного в том, что Кортни целую неделю не появлялись у Харрингтонов. Сюзанна уж точно не сочла бы такое отсутствие странным, Алекс непременно встревожился, когда она не появилась на их поляне, но у него были связаны руки; просто немыслимо, чтобы он мог уговорить Сюзанну на этот визит, не выдав себя при этом.

Значит, ей остается только встретить их как ни в чем не бывало. История, которую она рассказала Лиззи о своем якобы падении с лестницы, объяснит следы синяков на лице, и она что-нибудь придумает, чтобы объяснить Алексу свое отсутствие на поляне. Подхватив юбки, она побежала к берегу.

— Какой приятный сюрприз, кузина… ах, и генерал Маршалл. Визит вежливости, я так понимаю. Ничего не случилось?

— Нет-нет, — сказала Сюзанна, выбираясь из лодки на берег. — Я привезла тебе желе из айвы. Такого удачного желе у меня еще не получалось. — Она изучала Джинни так пристально, что та почувствовала, что у этого визита совсем иные причины.

— Что это такое с твоим лицом, кузина? — спросила Сюзанна с притворным безразличием.

— Ах, так глупо получилось. — Джинни небрежно махнула рукой. — На лестнице есть слабая ступенька, я оступилась и скатилась вниз. — Она засмеялась. — Ужасно некрасиво и очень неосторожно. Прошу вас, проходите в дом и позвольте предложить вам небольшое угощение. Вам нравятся пирожки с изюмом и миндалем, генерал? Я только что вынула их из печи.

Алекс что-то вежливо пробормотал и последовал за женщинами в дом. Ему нужно остаться с ней наедине, иначе он взорвется от отчаяния, бессилия и неизвестности. Он должен узнать правду, и если Джинни не прекратит нести какой-то бессмысленный вздор, через минуту он скажет что-нибудь, что поставит их всех в неловкое положение.

— Гиллу последнее время нездоровится, — сообщила Джинни, — поэтому мы и стали такими отшельниками. Из-за больной ноги он никуда не мог выходить, а я с ног сбилась, развлекая его. — Она улыбнулась и налила им ликеру из черной смородины.

«Все ты лжешь», — подумал Алекс, рискнув взглянуть на нее в упор, принимая из ее рук стакан. Легкий румянец появился на ее щеках, глаза вспыхнули. Он мрачно кивнул, и этот жест совершенно ясно показал Джинни, что ей не удалось обмануть его и дальнейшая ложь бессмысленна. Возможность высказаться представилась ему, когда Сюзанна, пробормотав извинения, вышла из дома и направилась к туалету.

— Почему ты не пришла? — тут же требовательно спросил он. — И не трать время на ложь.

— Я была нездорова, — с трудом прошептала Джинни. — Ах, умоляю, не сердись на меня, милый. Я так по тебе скучала и пришла бы, если бы смогла.

— Этот сукин сын избил тебя, ведь так? — Зеленовато-карие глаза горели негодованием, и Джинни поняла, что больше не сможет обмануть его.

— Алекс, это больше никогда не повторится. Прошу тебя, поверь. Все прошло и…

— Как ты можешь так говорить? — воскликнул он. — То, что он уже сделал однажды, легко повторится вновь.

Джинни решительно покачала головой;

— Нет! Я буду знать, что делать, если он еще раз попытается.

— Нужно положить этому конец. Так больше не может продолжаться, — быстро проговорил Алекс, слыша шаги Сюзанны. — Завтра утром будь на поляне, и если тебя там не окажется, я сам приду за тобой.

— Генерал, думаю, нам пора возвращаться. — Муж хватится меня. — Обняв Джинни, она сказала: — Пообедайте завтра с нами.

— Это будет зависеть от Гилла, — ответила Джинни, обнимая Сюзанну в ответ.

— Тогда приезжай без него, — заявила Сюзанна с вызовом.

— Смотри, не говори подобных вещей при Роберте, — заметила Джинни с понимающим смешком, и Сюзанна улыбнулась слегка виновато.

— Нет, он не одобрит этого, и даже не представляю, что думает о нас с тобой генерал.

— Уверена, что генерал оставит свои мысли при себе, не так ли, сэр? — Джинни посмотрела на него и, совсем как прежде, вызывающе вздернула подбородок.

— Там, где это не касается его лично, госпожа, — ровно ответил он. — Но не рассчитывайте на его молчание, если будут затронуты интересы генерала.

Провожая их, Джинни задумчиво кусала губы. Алекс не собирался забывать об этом инциденте. И она по опыту знала, как трудно противостоять ему, когда он что-то задумал.

Она вновь убедилась в этом, когда на следующее утро пришла на поляну. Он беспокойно вышагивал, поддевая носком листья, лицо его было хмурым и не просветлело при виде ее.

— А, ты пришла, — коротко сказал он. — Я уже собирался пойти за тобой.

— Не говори глупостей, — сказала Джинни, гадая, собирается ли он вообще поцеловать ее. Подняв к нему лицо, она повелительным тоном произнесла: — Вы не собираетесь приветствовать меня должным образом, сэр?

Алекс притянул ее к себе, жадно целуя, прижимая так, словно хотел, чтобы она стала с ним единым целым и тем самым была бы защищена от посягательств мужа. Оторвавшись от ее губ, он продолжал держать ее в объятиях, всматриваясь в запрокинутое улыбающееся лицо.

— Ты ведь будешь упрямиться, да, Вирджиния? — Раздраженно покачав головой, он сказал: — Так я и думал.

— Только если и ты будешь упрямым, — ответила Джинни, привстав на цыпочки и целуя его в уголок рта, — Давай не будем омрачать драгоценные минуты спорами. — Она улыбнулась еще шире, глаза ее засияли. — Мне так нужно, чтобы меня любили.

— А я жажду любить тебя, — ответил он, развязывая ее накидку. — Надеюсь, что эта накидка достаточно плотная и не пропустит сырость. Позднее, опершись на локоть и лежа рядом с ней, он заметил:

— И еще кое-что необходимо изменить. Любовь под открытым небом прекрасна в разгар лета, но сейчас уже становится прохладно.

Джинни задумчиво нахмурилась.

— Может, мне стоит обратиться к вождю индейцев? У них в деревне есть пустая…

— Нет, это не годится. — Алекс заставил ее замолчать, приложив палец к губам. — Я не собираюсь прятаться в деревне индейцев. А теперь послушай меня, моя упрямая цыганка.

Джинни вздохнула:

— Да, наверно, мне придется тебя выслушать.

— Да, придется, — твердо сказал он. — В конце недели я еду с Робертом в Джеймстаун на сессию законодателей.

— Надолго? — спросила она, расстроившись.

— Наверно, недели на две, не дольше. И пока я буду там, я закажу нам места на корабле, отправляющемся в Вест-Индию.

— Нет! Не говори глупостей!

— Это не глупости. Может, ты все же окажешь мне услугу и выслушаешь меня? — Алекс подождал, пока она успокоится, и продолжил: — Я решил, что нам делать. Совершенно очевидно, что здесь мы не можем оставаться, да и в Англии будет не лучше. Не знаю, как бы я мог там сохранить наши отношения в тайне возникло бы много неприятностей, если бы тайное стало явным. Поэтому…

— Но, Алекс…

— Поэтому, — сказал он, закрывая ладонью ее рот, — мы отправимся в Вест-Индию, на остров Барбадос, поселимся там, и никто не будет знать, кто мы. Я куплю плантацию и…

Джинни несколько раз куснула его за ладонь, и он был вынужден убрать руку.

— Я тебя выслушала. Теперь ты послушай меня. Я не соглашусь с таким планом. Ты англичанин, твои корни слишком крепки, чтобы ты мог счастливо жить где-нибудь в ином месте. У тебя должны быть жена и дети, а не любовница. Да, я знаю, что такая правда причиняет боль, любовь моя, — сказала она более спокойно, увидев обиду в его глазах. — Но я не смогу жить, зная, что ты потерял, и, в конце концов, ты начнешь винить меня за то, что я лишила тебя всего, что принадлежит тебе по праву, за что ты упорно боролся.

— Ты так плохо думаешь обо мне, о нашей любви, чтобы поверить в такое? — Алекс вскочил на ноги.

— Не о тебе и не о нашей любви, просто я смотрю правде в глаза, — прошептала Джинни, тоже поднимаясь. — Прошу, больше не думай об этом. Будем довольствоваться тем, что имеем, пока не придет время тебе возвращаться в Англию.

— А если я скажу, что увезу тебя, хочешь ты этого или нет?

— Тогда тебе придется связать меня и заткнуть мне рот, — ответила она со смехом, который против ее воли прозвучал вымученно. — Представь, какой скандал начнется на корабле, когда…

— Хватит! Ты уже высказалась. Если ты находишь это забавным, то у нас явно разное чувство юмора. — Он поднял ее накидку и сильно встряхнул. — Надевай и отправляйся к своему мужу. Не хочу подвергать тебя еще большему риску.

Джинни дошла до опушки, но потом остановилась и обернулась.

— Неужели мы должны так расставаться? Наверно, нам больше не удастся увидеться до твоего возвращения из Джеймстауна.

— Полагаю, будет лучше, если я вообще не вернусь, — холодно сказал он. Она пожала плечами, стерпев обиду.

— Тебе виднее.

— Черт бы тебя взял, Вирджиния, за твое упрямство… А, иди сюда! — Мгновенно преодолев разделявшее их расстояние, он прижал ее к себе. — Я не сдамся, цыганка, предупреждаю тебя, — Он крепко поцеловал ее, и гнев внезапно испарился. — Ты совершенно неуправляема, как и раньше, но я подберу ключик, будь уверена.

При мысли о том, что они расстанутся друзьями, Джинни испытала такое облегчение, что даже не стала возражать, а просто улыбнулась и обняла его.

— Храни тебя Бог, любовь моя.

— И тебя, — ответил он, прикоснувшись к кончику ее носа. — Хочу, чтобы ты кое-что пообещала мне.

— Что? — Она настороженно посмотрела на него.

— Что ты придешь к Харрингтонам, если этот… если твой муж начнет буйствовать. Они не отвернутся от тебя, хотя Роберт и считает, что нельзя вмешиваться в семейную жизнь других.

— Я знаю это. Обещаю тебе, как уже говорила вчера, что такого больше не повторится.

— Не понимаю, что это значит.

— Довольствуйся этим, Алекс. Это обещание, и у тебя никогда не было оснований сомневаться в моем слове.

Ему пришлось смириться, потому что иного выбора просто не было. Он снова поцеловал ее и стоял на поляне еще долго, после того как она ушла, чтобы какой-нибудь случайный путник, повстречавший их обоих, ничего не заподозрил.

Джинни с отвращением смотрела на куски телятины, которые жарила на сковороде. Они ей так нравились раньше, особенно с яйцом, но сейчас у них был какой-то странный запах. Волна тошноты накатила на нее, и она сморщилась. Плюхнув сковороду на стол перед опешившим Питом, она выскочила из дома, чтобы освободить желудок от того, что его так раздражало. Вернувшись на кухню, она с облегчением увидела, что Гилл уже доедает телятину.

— Что с тобой? — спросил он. — У тебя лицо цвета сыворотки.

— Должно быть, съела что-то не то, — коротко ответила она. — Нам нужны дрова. Ты не съездишь за ними на вырубку? Мы можем попросить Тедди наколоть дров, если ты сам не сможешь. — Не прозвучало ли упрека в этих словах? Она уже приготовилась к обвинениям в недоброжелательности.

— Как я могу колоть дрова? — возмутился Гилл. — Мое бедро чертовски болит в такую сырость. Полагаю, ты снова отправляешься в лес?

— Когда я закончу все дела, пойду за травами, — ответила она. — Ведь время от времени они и тебе помогают.

— Хотелось бы мне знать, чем еще ты занимаешься в лесу. Отличное место для распутства.

Рука Джинни сжала ручку сковороды, и тишина стала зловещей. Гилл, посмотрев на нее, словно прочел ее мысли, захохотал и вышел из дома, не оглянувшись. Джинни прижала пальцы к губам, когда ее охватило чувство отвращения к самой себе. Она ничего не могла сделать, чтобы он прекратил высказываться подобным образом. Он ведь уже понял, как задевают ее такие слова. Зная это, он редко упускал возможность поддеть ее, хотя Джинни была убеждена, что он сам не верит в эти обвинения. Но пугало другое — все чаще ее охватывало искушение высказать ему в лицо всю правду.

В последние дни она чувствовала себя такой усталой, ноги были как свинцовые, свойственная ей энергия исчезала еще до того, как Джинни успевала встать. Желудок отказывался вести себя нормально, несмотря на все ее лекарские усилия. «Может, это от одиночества и тоски», — думала она с самоуничижительной улыбкой. Алекса не было уже больше двух недель, и стыдно признать, но ее тело жаждало того восхитительного наслаждения, к которому привыкло в последнее время. Пожалуй, стоит посетить Сюзанну. Лиззи приберет в доме, когда вернется с дойки. Роберт вполне мог послать записку жене о том, когда их ожидать. Он был очень внимательным в таких вопросах и всегда присылал весточки с любым, кто плыл вниз по реке мимо его плантации.

Поездка к Сюзанне показалась ей более заманчивой, чем сбор трав, и Джинни, поднявшись наверх, сменила рабочее платье на юбку и лиф из стеганого набивного ситца. Она слегка сморщилась, застегивая лиф на набухшей груди. Очевидно, близятся те дни месяца, когда… дни месяца… Джинни резко села на постели, пытаясь напрячь память. Это ежемесячное недомогание было настолько привычным и неизбежным, что она редко заостряла внимание на сроках… если только это не мешало ее встречам с… Алексом. «Думай», — велела она себе, пытаясь подавить охватывавшую ее панику. Последний раз это было как раз перед приездом Алекса на плантацию Харринггонов, около шести недель назад. Да нет, наверняка с тех пор… Нет, ничего не было. Но ведь это невозможно! Она же бесплодна! Она невольно коснулась рукой груди, потом живота, все мысли ее как бы устремились внутрь, и Джинни с абсолютной уверенностью поняла, что она не бесплодна, что у нее будет ребенок… ребенок Алекса.

На смену неописуемой радости пришло отчаяние. Что же делать? Она носит ребенка, незаконного ребенка, а ее муж, с тех пор как они снова вместе, ни разу не исполнил свой супружеский долг. Мысли вихрем проносились у нее в голове; она даже боялась подумать о последствиях. Она не сможет носить ребенка и продолжать жить с мужем. Но так же невозможно оставить его и обречь Алекса на жизнь изгоя на Барбадосе. Уехать бы и от мужа, и от Алекса еще до того, как станет заметной беременность, родить ребенка где-нибудь еще… где? Для нее не было места на этой новой земле, ведь в тех немногочисленных оазисах цивилизации, отвоеванных у леса, все слишком хорошо знали друг друга… Разве что уйти к индейцам? А зачем она им? И как она будет жить среди них, конечно, при условии, что они примут ее? И разве вправе она допустить, чтобы потомок Редфернов и Маршаллов вырос раскрашенным дикарем?

Она видела только одно решение — страшное, ужасное решение, — и она не сможет… не примет его. Не сейчас… только после того, как все спокойно обдумает, когда уляжется паника и она сможет реально взвесить все варианты.

Встав с постели и расправив юбку, Джинни подошла к зеркалу, чтобы поправить волосы. Внимательно рассмотрев свое лицо, она удивилась, что не нашла в нем никаких перемен; ну, может, чуть-чуть побледнела, но не было никаких других признаков происшедшей с ней разительной перемены, признаков зародившейся в ней новой жизни. Теперь трудность будет состоять в том, чтобы вести себя так, будто ничего не изменилось, утаить секрет от всех… даже от Алекса.

Через пять минут она уже направлялась к Харрингтонам, наслаждаясь тишиной и одиночеством в это туманное и сырое ноябрьское утро, когда кроншнепы и ржанки поднимались над топями, рыба плескалась в воде. Выстрел из мушкета спугнул водоплавающих птиц. Кто-то, очевидно, пытался подстрелить себе дичь на обед. В устье при впадении в реку Джеймс ручей расширялся, и, обогнув изгиб, Джинни посмотрела на причал Харринггонов.

Сегодня там царило особенное оживление — шла разгрузка лодки, доставившей хозяина из Джеймстауна. «Значит, они вернулись», — подумала Джинни и остановилась в нерешительности. Она, конечно, может вернуться, пока еще никто ее не заметил. Неприлично обрушиваться на голову родственникам в такой счастливый для них момент. Но если Роберт вернулся, значит, и Алекс тоже. И она поплыла вперед.

— Ах, Джинни, какой приятный сюрприз! — Сюзанна поспешила навстречу Джинни, поднимавшейся от причала к дому. — Роберт только что вернулся. Ты должна непременно узнать все новости Джеймстауна.

— Не хочу вам мешать, — сказала Джинни с извиняющейся улыбкой. — Если бы я знала, то не приехала бы. Просто мне так хотелось немного посплетничать.

Сюзанна засмеялась, беря ее под руку и ведя в дом.

— Вот ты и услышишь все городские сплетни, что будет гораздо интереснее. Роберт, посмотри, кто приехал нас навестить.

— Добро пожаловать, кузина, — так же тепло приветствовал ее Роберт. Джинни ответила, но глаза ее искали Алекса все то время, пока она расспрашивала Роберта о путешествии, угощалась имбирным вином и маленьким сладким пирожком.

Выдержав полагающуюся приличиями паузу, она спросила:

— А твой гость не вернулся с тобой, Роберт?

— Вернулся, конечно же, — заверил он ее довольным голосом. — И я уговорил его провести с нами зиму. Он наводил справки о кораблях в Вест-Индию, но я рад сообщить, что мне удалось убедить его отложить отъезд до весны, когда плавание будет более спокойным… А, вот и ты, Алекс. Похоже, что дамы по тебе соскучились.

— Я польщен, но все же не настолько наивен, чтобы поверить этому. — Алекс поклонился, пряча за вежливой улыбкой пристальный взгляд в сторону Джинни. Она была несколько бледной, но в целом казалась здоровой.

— Насколько я поняла, вы собираетесь остаться на зиму у Харрингтонов, сэр, — сказала Джинни, приседая в реверансе.

— Хозяин дома чрезвычайно добр и настойчив, — ответил он. — Если только какое-то срочное дело не вынудит меня отправиться в Вест-Индию до весны, то я буду рад воспользоваться его гостеприимством.

Джинни было совершенно ясно, что под «срочным делом» он подразумевал, что она уступит его плану. Мысли вихрем проносились у нее в голове, и ей стоило огромных усилий ответить ему так, как того требовали приличия.

Когда час спустя она собралась домой, Алекс совершенно непринужденно предложил проводить ее до пристани. Джинни приняла предложение легким кивком головы, и они оставили Роберта и Сюзанну, которые увлеклись обсуждением домашних дел.

— Все ли было хорошо? — спросил Алекс, как только они вышли из дома.

— Все прекрасно, — ответила она, — только я ужасно скучала по тебе.

— И я по тебе. — Он вздохнул. — Чертовское положение, Джинни! Хочу обнять тебя и не могу.

— Давай встретимся завтра на поляне, — предложила она.

— Да, и подхватим воспаление легких, — проворчал Алекс. — Господи, да ведь уже ноябрь!

— Ну что такое немного сырости и холода для солдата! — поддразнила его Джинни. Алексу никогда не узнать, каких сил стоил ей этот беззаботный тон, но абсолютная безысходность их ситуации сейчас была настолько явной, что Джинни не осмеливалась уступить хотя бы самую малость.

— Это зависит от того, чем думает солдат заниматься, — возразил Алекс, кладя ей руку на поясницу, делая вид, что поддерживает ее, когда она ступила в каноэ. Она на секунду прислонилась к его руке, и мысль о том, что могло бы их ожидать, если бы не вмешалась судьба, на какое-то мгновение ослепила их. Джинни села в каноэ, а Алекс отвернулся, кипя от неизвестно кому адресованного гнева, совершенно уверенный в необходимости что-то предпринять, но с отчаянием вспоминая, что у него всего один план, и тот Джинни отвергла.

Нет, он непременно что-нибудь придумает. Может, ему удастся спровоцировать ее мужа на дуэль; может, с Гиллом Кортни приключится какое-нибудь несчастье в лесу. Это уж не такая редкость. А он потом станет ухаживать за вдовой, и будет жить в мире и доверии с Вирджинией Кортни, скрывая — подумать только! — от нее тот факт, что отделался от ее мужа подобным образом. Он невесело рассмеялся. Джед рассказал ему, как она раздумывала, не оставить ли мужа умирать на поле боя. Этот небольшой грех оправдал бы и самый совестливый человек. А она, полная сострадания к людям, не смогла оставить его, хотя и знала, что это будет значить. Нет, она не простит ему такой поступок, даже будучи абсолютно уверенной в том, что это был шаг совершенно отчаявшегося человека. Нет, должен быть иной выход. Он направился к дому, пока еще не зная, что в их ситуации наметился новый поворот и теперь уже речь шла не только о запретной любви.

Глава 29

Джинни растолковывала старой индианке свою ситуацию, наблюдая за ее реакцией. Владея всего несколькими словами и массой жестов, невозможно объяснить все тонкости, но она была уверена, что ей удалось передать смысл просьбы. И сейчас она ожидала проявления какого-нибудь признака отвращения или, по крайней мере, глубокого неодобрения, но выражение лица женщины почти не изменилось. Она коротко кивнула и подошла к полке, взяв оттуда кожаную фляжку. Вылив содержимое в небольшой флакончик, она добавила туда немного серого порошка и измельченной коры скользкого вяза. Джинни взяла смесь, поняв, что должна выпить ее за два раза — одну порцию вечером, вторую — на следующее утро. Через несколько часов могут начаться боли и кровотечение. Если этого не произойдет, ей придется снова прийти, потому что есть и другие способы.

Положив флакон в карман фартука, Джинни отправилась домой. Она до сих пор не знала, воспользуется ли этим снадобьем; сама мысль об этом вызывала у нее отвращение. Но сколько она ни металась ночью без сна, иного выхода так и не смогла найти. По крайней мере, теперь у нее есть хотя бы один вариант решения проблемы, каким бы мерзким он ни казался.

— А, попалась! — Алекс выскочил из-за деревьев позади нее, схватил за талию и закружил в воздухе. — Ты опять ходила к индейцам.

— Но ведь нет никаких причин, по которым мне нельзя было бы ходить туда?

— Пожалуй, нет, — ответил Алекс, опуская ее на землю. — Это не опаснее, чем быть принятой за колдунью. Просто мне очень не по себе, когда я не знаю, где ты в данный момент. Тебя это, конечно, раздражает, но тем не менее это так.

— Я никогда не давала тебе права следить за мной, — сказала Джинни. Это скорее забавляло, нежели раздражало ее.

— Может, и нет, но я достаточно часто присваивал себе такое право. — На какое-то мгновение они погрузились в общие воспоминания; потом вдруг Джинни нащупала флакон в кармане, и печаль вновь овладела ею. Она отразилась, в ее глазах, и Алекс заметил это. — Что-то беспокоит тебя больше, чем обычно, цыпленок, и уже целую неделю.

— Чепуха, разве что необходимость найти более укромное место, чем этот лес, — сказала она, отворачивая лицо.

— Эту проблему я уже решил. — Алекс обхватил ее лицо ладонями и повернул к себе. — Что тебя беспокоит?

— Я же говорю: ничего. Так как ты решил проблему?

— Ты так просто не отвертишься, Джинни. Я и без того чувствую себя достаточно беспомощным, а ты еще и небрежно отмахиваешься, когда я знаю, что моя тревога вполне обоснованна.

Джинни вцепилась во флакончик в кармане, словно это был талисман. Все, что ей нужно было сделать, — это пойти домой и принять снадобье; тогда не будет необходимости рассказывать что-либо Алексу или еще кому-нибудь. Если бы только ей удалось не поддаться искушению открыться ему, забыться в его объятиях и предоставить все решить ему. Но ей нужно быть сильной. Так гораздо лучше. Выхода все равно нет, и несправедливо было бы взваливать еще и это бремя на Алекса — он и так уже измучился от безысходности.

— Что это у тебя в руке? — нахмурившись, Алекс вытащил ее руку из кармана и, разжав пальцы, взял у нее флакончик. — Ты держалась за него как утопающий за соломинку.

— Это просто лекарство, — едва слышно проговорила Джинни.

— От чего? Ты нездорова? Почему тебе нужно идти за лекарством к индейцам? — Вопросы градом сыпались на нее, словно Алекс уже почувствовал приближение трагедии.

— Это просто лекарство для желудка, — сказала она. — Мои средства не помогли, и я подумала, что попробую…

— Нет, тут что-то иное, — настаивал он. — Скажи мне правду! Ты больна?

— Нет, не больна, и, пожалуйста, я больше не хочу говорить об этом.

— Ну а я хочу! — твердо сказал он. — Да простит меня Господь, Джинни, но если ты сейчас же не расскажешь мне все сама, я вытрясу из тебя правду!

— Зачем? Я не понимаю, почему это так важно для тебя! — воскликнула она в отчаянии, чувствуя, как остатки решимости оставляют ее под этим безжалостным натиском. — Тебе не нужно это знать. Так будет лучше.

Алекс переменился в лице.

— Что же это такое, что лучше скрыть от меня? Быстро, Джинни, я теряю терпение. — Он вцепился руками в ее плечи, как бы подчеркивая свои слова.

— У меня будет ребенок, — тихо сказала она, и его руки упали с ее плеч.

— Чей? — прохрипел Алекс едва слышно, лицо его посерело.

Только в этот момент Джинни до конца осознала, как терзался Алекс из-за того, что она принадлежит другому человеку, понимая, что Гилл имеет право и возможность обладать ею когда и где ему захочется. Эта мука была столь же сильной, как и та, что испытывал ее муж, думая о ее измене, но Алекс никогда не показывал ей, как мучается, скрывал свои терзания, так же, как и она скрывала свои.

— Твой, — ответила она. — Мой муж не мог исполнять свои супружеские обязанности с тех пор, как мы с ним… — она коротко и горько рассмеялась, — воссоединились. Именно эта неспособность делает его таким ожесточенным… — Она замолчала. В данный момент оправдание Гилла было как-то не к месту.

Алекс долго смотрел на нее; выражение на его лице было причудливой смесью изумленного восторга и огромной радости. Такие же чувства охватили и Джинни в те первые мгновения, когда она поняла, что беременна, и сейчас она ждала, когда на смену его радости придет осознание страшных последствий этой ситуации. Но она не дождалась перемены в его настроении. Напротив, он заключил ее в объятия и стал целовать пылко и страстно.

— Ты так меня обрадовала, милая, — прошептал он у ее губ. — Этого я хотел больше всего в жизни.

— Что ты говоришь? — Она не сводила с него глаз в ужасе от того, что он, кажется, не понимает ее. — Мой муж узнает, что я ношу не его ребенка. Он не сможет жить с этим…

— А ему и не придется, — ответил Алекс, внезапно нахмурившись. — Ты оставишь его задолго до того, как твое состояние станет заметно. Я бы предпочел не везти тебя морем, но тут ничего не поделаешь, да и до Вест-Индии недалеко…

— Алекс, ради Бога, остановись. Ты не понимаешь, что говоришь. Ты будешь жить как изгой на плантации на Барбадосе, пока я буду рожать тебе незаконных детей? Жить, опасаясь каждую минуту, что на следующем корабле может приплыть кто-нибудь, кто знает нас… знает Гилла… кто…

— Хватит! — произнес он очень тихо. — А какой же план действий у тебя, Вирджиния?

Она не могла произнести ни слова в ответ, не смела даже посмотреть ему в глаза, хотя душа ее бунтовала, она не хотела испытывать угрызений совести — ведь она старается пощадить его, взять все бремя забот на свои плечи.

— Ну? — спросил он так же тихо. — У тебя должен быть план, моя дорогая Вирджиния. Не могла бы ты поделиться им со мной?

Джинни вздрогнула от насмешливого тона, от жесткого взгляда, но все равно не в силах была сказать правду.

— Я еще ничего не решила, — прошептала она.

— Ты лжешь! — заявил Алекс, взглянув на флакон, который все еще держал в руках — Ты сказала, что ходила к индейцам за лекарством для желудка, так? Ну же? — требовательно спросил он, когда она промолчала. Очень неторопливо он вытащил пробку из флакона и, перевернув его, вылил содержимое на землю.

— Ты не понимаешь, — сказала Джинни; огромные глаза выделялись на побелевшем лице. — Разве ты не видишь, что другого выхода нет?

— Мое зрение не столь ограниченно, как твое, — холодно сказал он. — Запомни, Вирджиния Кортни. Ты не уничтожишь моего ребенка!

— Ну как же мне тогда быть? — воскликнула она. — Я не хочу делать такую ужасную вещь, но я ни за что не разрушу твою жизнь.

Алекс пытался совладать с гневом, которому, казалось, не было предела. Сейчас он никак не мог понять, почему она решилась на такой отчаянный шаг, причем сама, не посоветовавшись с ним, будто у него нет никаких прав. Кроме того, таким решением она, несомненно, подвергнет опасности свою жизнь.

— Я сейчас слишком зол, чтобы спокойно все обсуждать, — сказал он, наконец, ожесточаясь, когда серые глаза наполнились слезами и она отвернулась. — Пойдем со мной. Хочу показать тебе кое-что. — Не касаясь ее и даже не посмотрев, идет ли она за ним, Алекс зашагал с поляны. Джинни пошла за ним, потому что не могла придумать причину отказаться. Она чувствовала лишь холод и пустоту и что не в силах больше реагировать на его гнев. Если он не понимает, то у нее больше нет сил объяснять ему.

Наконец Алекс остановился, и Джинни увидела небольшую хижину, сделанную, как и индейские жилища, из переплетенных стеблей болотного камыша и травы.

— Откуда она взялась? — глупо спросила она.

— Я нашел ее несколько дней назад, когда подыскивал замену нашим встречам под открытым небом. Очевидно, она принадлежала какому-то изменнику, но уже некоторое время пустует. Я кое-что улучшил в ней. — Он открыл полог, и Джинни проскользнула внутрь. Это было истинно индейское жилище: со шкурами зверей на плетеном каркасе, служившем постелью, и очагом в центре. Земляной пол был подметен и покрыт шкурами, стены также были завешаны шкурами, чтобы холод и ветер не проникали сквозь щели.

— Приходи сюда завтра, — сказал Алекс тоном, который она часто слышала, когда он обращался к своим офицерам, — тоном человека, даже не представлявшего, что его приказ может быть не выполнен. — К этому времени я уже смогу все спокойно обдумать, а у тебя будет достаточно времени понять, что мое решение — единственное, и мы сможем обсудить, как лучше осуществить его.

— Если ты этого хочешь, — подавленно сказала Джинни. — Мне больше нечего возразить. — Она повернулась и покинула хижину, так расстроившись, что не смогла даже попрощаться.

Алекс разразился градом ругательств. Да, он добивался капитуляции, но не такой подавленности. В этой победе не было никакого удовлетворения, никакой радости. Он хотел бы планировать их отъезд в счастливом предвкушении ожидавшей их совместной жизни, но как он может делать это, когда Джинни видит будущее лишь в мрачном свете?

В последующие несколько дней Джинни продолжала противостоять всем попыткам Алекса вселить хоть какую-то надежду в их встречи. Она покорно приходила в хижину, садилась на груду мехов и слушала, как он рассказывает о том, что в конце месяца голландский корабль отплывет из Джеймстауна. Он объяснял, что уедет от Харрингтонов на несколько дней раньше, якобы для того, чтобы добраться до Джеймстауна заранее, но потом тайно вернется за ней. Она выскользнет из дома, сядет в каноэ, а он встретит ее ниже по течению реки.

Джинни молча выслушивала его, не возражала, ничего не предлагала, пока однажды Алекс, теряя терпение, не обвинил ее в том, что она специально пытается провалить его план своим подчеркнутым безразличием. Как он может рассчитывать, что она выполнит свою часть плана, когда даже не знает, слышала ли она хотя бы слово из того, что он сказал?

— Мне нет необходимости срывать его, — ответила Джинни, впервые за последние дни проявив характер. — Все равно ничего не получится. Ты думаешь, Гилл будет сидеть сложа руки, когда его жена убежит с другим мужчиной? Ты думаешь, он не узнает, с кем я? Как мы сможем вместе сесть на корабль? Об этом тут же станет известно всей колонии.

— Здесь мы ничего не можем изменить, и, в конце концов, это не важно. К тому времени мы уже уплывем и будем далеко; скандал нас не коснется.

— Ты витаешь в облаках, — возразила Джинни. — Гилл не позволит мне покинуть его. Ты не знаешь, каким он стал. Он полон решимости отомстить мне за то, что я изменила ему, когда думала, что он погиб. Я просила его в Престоне отпустить меня, посчитать умершей, но он отказался, потому что хочет отомстить. В дни войны меня нельзя было обвинить в нарушении супружеской клятвы, потому что его считали погибшим, но, по мнению Гилла, это не смягчает мою вину. Как, по-твоему, он поступит, обнаружив, что я изменила ему сейчас? Он ожесточается с каждым часом и последует за нами в Вест-Индию и дальше, пока у него хватит здоровья.

— Ты считаешь, что я не справлюсь с Гиллом Кортни? — спросил Алекс, притягивая ее к себе.

— А что ты сделаешь? Убьешь его? Какое же у нас может быть счастье, если наша жизнь начнется с убийства?

Алекс вздохнул, борясь с закрадывающимся предчувствием, что он потерпит поражение в этой битве. Он пытался пробиться сквозь ее подавленность и безразличие, навязать свою волю, игнорируя ее сопротивление, но в конце концов это оказалось невозможным.

— Милая, ты должна помочь мне, — мягко сказал он. — Ты не хочешь принять мой план, а тот, что придумала ты, я категорически запрещаю выполнять, и я имею на это право. Разве нет? Разве в этом деле я не имею никаких прав, Джинни?

Она медленно кивнула.

— Есть еще одна возможность. Я скажу Гиллу, что ухожу от него, но не назову истинную причину. Он ничего не должен знать о тебе. Я скажу ему, что намерена отплыть на корабле в Голландию и рассчитываю на милость моего кузена Эдмунда, который вместе с Карлом Вторым находится в изгнании.

— И он тебя отпустит?

— Неохотно. Но он никак не сможет помешать мне, разве что посадить за решетку, а ведь я не совершу никакого преступления. Он знает, что у меня есть кое-какие драгоценности моей матери, это позволит оплатить дорогу, его денег мне не нужно. Не могу быть до конца уверенной, но мне кажется, что Гилл, зная, что меня ожидает мрачное будущее, отпустит меня и не будет преследовать. Если же он хотя бы на мгновение заподозрит, что я бегу с любовником, он будет преследовать меня до самой могилы — его или моей. А вот мысль о том, что меня ждет морское путешествие в одиночестве, безрадостное существование изгнанника в чужой стране, неуверенность в том, найду ли я кузена, даже если предположить, что он все еще жив… Думаю, он скажет: «Скатертью дорога». Ведь я для него — постоянное напоминание о неудачах. Он будет счастлив остаться один на один с бутылкой, без сварливой жены. Он даже может сказать, что я уехала домой из-за слабого здоровья, так что и краснеть не придется.

— Но опять ты взваливаешь все на себя, — запротестовал Алекс. — Ты подвергаешь себя опасности, а мне не даешь возможности рисковать.

— Я должна уехать с его согласия, чтобы у нас был шанс начать жизнь вместе, — сказала Джинни с тихой настойчивостью. — Но и тогда мы не сможем вернуться в Англию, из-за меня тебе придется жить в изгнании…

— Ты не должна так говорить. И вовсе не из-за тебя. Это ради нас. И такую жертву я сочту ничтожной. — Он провел ладонью по ее животу. — Я люблю тебя, Вирджиния, и наш ребенок должен иметь шанс вырасти в любви.

— Ну, тогда ты позволишь мне поступить по-своему? Потому что это единственная для нас возможность добиться счастья. — Она говорила с тихой настойчивостью, и лицо ее вдруг приобрело умиротворенное выражение, когда она наконец приняла единственно возможное решение. Этот план был рискованным во всех отношениях. Как только Гилл узнает, что Джинни намерена покинуть его, и если он поступит не так, как рассчитывает она, он может силой помешать ей уехать, и закон будет полностью на его стороне. Мужчина имеет право удерживать дома жену, собравшуюся бежать. Но разве у них есть выбор?

— Когда ты поговоришь с ним? — Вопрос свидетельствовал о согласии. — Лучше бы подождать вплоть до самого отплытия.

— Да. — Джинни вздрогнула при мысли о том, что нужно будет продолжать жить с Гиллом под одной крышей после такого разговора. Это будет просто невыносимо. — Да, я подожду до дня отъезда.

— Ты ведь не сделаешь это, не предупредив меня прежде? Ты должна дать мне слово. — Он притянул ее к себе на колени и прижал ее голову к себе. — Твое слово, Джинни.

— Мое слою, — сказала она, понимая, как должно быть трудно для этого человека дела отдавать ей инициативу и дожидаться результата, пока она подвергается риску.

— Ну, тогда я соглашусь, потому что вынужден. — Алекс нежно положил ее на меховые шкуры, встав рядом с ней на колени. В хижине, наполненной тишиной и спокойствием окружавшего ее леса, было тепло от горевшего очага. Они еще ни разу не любили друг друга здесь — чересчур напряженными были последние дни, слишком велико предчувствие беды, чтобы наслаждаться любовью. Сейчас между ними воцарился мир, ощущение неизбежности развязки обволакивало их, словно шелковый кокон.

Джинни, улыбнувшись, томно потянулась и приподнялась, помогая Алексу, который неторопливо раздевал ее. Ее кожа светилась на фоне темных мехов. Не торопясь, он поцелуями покрывал ее тело, двигаясь вниз, не пропуская ни одного миллиметра, а когда добрался до ног, перевернул ее и начал целовать снова, от кончиков пальцев до затылка. Кожа ее затрепетала, когда его рука проскользнула между ее бедер. Алекс удовлетворенно хмыкнул, когда Джинни изогнулась от наслаждения; лежавший под ней мех ласкал ее тело при каждом движении.

Джинни окунулась в море ощущений, подчиняясь велению своего тела и тела Алекса, который сегодня удовлетворял свою фантазию и свое желание, играя с ее телом и играя на ее чувствах, словно музыкант-виртуоз. Встав на колени позади нее, он приподнял Джинни, поставил на четвереньки и вошел в нее, поглаживая ее живот в том же ритме, в котором двигался, словно сообщая о своем присутствии той жизни, которая зародилась в ней. Она уронила голову, плечи поникли, и шелковый мех терся о ее щеку; глаза были плотно сомкнуты, она ощущала лишь спокойствие и безмятежность; когда Алекс достиг пика своего наслаждения, это спокойствие захватило ее целиком, и казалось, что этот блаженный момент будет длиться вечно.

День уже клонился к вечеру, когда Алекс затоптал огонь и они покинули хижину. Джинни посмотрела на небо, темневшее над голыми ветвями деревьев. Ей повезет, если она доберется домой до наступления сумерек, и Гилл, если еще не напился, будет уже требовать обеда, особенно если сочтет, что он потрудился на полях. Лиззи проведет ночь в поместье Харриштонов, ухаживая за заболевшей матерью, так что подготовка к обеду не продвинулась дальше той стадии, на которой она оставила ее, когда отправилась на встречу с Алексом.

А, ладно, он всегда находит причину для ругани! И тот факт, что на этот раз его претензия действительно обоснованна, доставит ему огромное удовольствие. Она, конечно, поунижается перед ним, а он, хотя и сделает вид, что все равно недоволен, все же отступит, лишь немного ворча. Сегодня она чувствовала себя слишком умиротворенной, чтобы волноваться о последствиях и злобных выпадах Гилла. Радостная мысль о том, что ей осталось терпеть постылого мужа совсем недолго, вызвала улыбку на ее лице, когда она открыла дверь.

Улыбка застыла на ее лице, когда она осмотрелась в темной комнате. Свечи не были зажжены, огонь почти погас. Гилла не было. Она зажгла свечи, раздула угли и вышла с корзинкой за дровами.

— Где ты, черт возьми, была? — Гилл вышел из темноты, и Джинни вскрикнула от неожиданности, уронив дрова.

— Гилл, ты напугал меня. — Сердце ее неприятно колотилось. — Тебя не было в доме.

— Я искал тебя, — проскрипел он, хватая ее за руку. — Где ты была все это время? Я жду уже три часа.

— Три часа ждешь обеда? — заикаясь переспросила Джинни, все еще пребывая в состоянии шока. — Но сейчас только пять часов. Мы не обедаем раньше половины пятого. — Произнося эти слова, она понимала, что дело не в этом. Гилл ждал три часа не обеда, он ждал ее.

— Где ты пропадала больше трех часов? — Бледно-голубые глаза блестели странным светом в темноте, и сердце ее упало. Он был достаточно пьян, чтобы быть агрессивным, но недостаточно для того, чтобы она могла легко сбить его с толку своей историей. И он еще очень не скоро забудется в пьяном угаре. — Как долго тебя не было в доме? Ты могла уйти в любой момент после того, как я ушел утром. Что ты делала?

— Пойдем в дом, — сказала Джинни очень спокойно. — Ведь нет необходимости вести эту беседу здесь, на холоде и в темноте. — Она нагнулась, чтобы поднять упавшие поленья; сердце ее заколотилось, когда она поняла, насколько уязвимой сделало ее это движение, но она могла думать только о том, что нельзя показать ему свой страх. — Ты не отнесешь поленья, муж? — Она положила два полена в его руки, так удивив его, что он невольно схватил их. Взяв оставшиеся поленья, она прошла впереди него в уже теплую и уютную кухню.

— Ты будешь отвечать? — Гилл кинул поленья в корзину, подняв облако пыли и опилок. — Я хочу знать, где ты была.

— А что, мне нельзя выходить из дома? — спросила Джинни, ставя на огонь сковороду со «сладким мясом»6.

— Я ведь езжу время от времени к Харрингтонам.

— Не смей так нагло говорить со мной. — Гилл оттащил ее от огня; лицо его было искажено жуткой гримасой. Как же он ненавидит ее — так же, как и она его! Джинни только сейчас полностью осознала это. Почему она никогда раньше не понимала всю силу этой ненависти? И ответ у нее уже был готов — потому что она была слишком занята тем, что думала о своей ненависти.

— Тебя не было у Харрингтонов, — заявил в это время Гилл, — потому что я сам был там. У них все в горячке.

— Все? — переспросила Джинни, пытаясь говорить спокойно, чтобы перевести разговор в русло повседневных тем. — Все больны — и Сюзанна, и дети?

— Значит, ты не была там? — В бесцветных глазах блестело торжество. Джинни вздохнула, вырываясь из его рук и возвращаясь к огню; где встряхнула сковороду, чтобы растеклось масло.

— Я и не говорила, что была. Я просто сказала, что время от времени езжу туда.

— Ты что, хочешь обмануть меня, лживая шлюха?! — прошипел Гилл, снова хватая ее. — С кем ты была?

— Гилл, пожалуйста, отпусти меня. Я пытаюсь приготовить тебе обед, масло же подгорит.

— Пропади пропадом этот обед! С кем ты шлялась, женщина?

И в этот момент внутри нее что-то словно оборвалось. Перед ее мысленным взором пронеслись долгие месяцы терпения, когда она подавляла гордый дух Вирджинии Редферн, бесстрашной и дерзкой Вирджинии.

Кортни, которая пошла за армией из-за любви к генералу парламента, которая никому и ничему не позволила помешать ей исполнить свой долг. В эти последние месяцы она склоняла голову перед оскорблениями человека, недостойного даже завязывать шнурки на ее ботинках, делала все, чтобы умиротворить его, терпела публичное унижение от его пьяных оскорблений, и все только потому, что он — ее муж, а она покорно приняла ярмо, которое судьба возложила на ее плечи. Всю последнюю неделю она была напряжена до предела, пытаясь защитить тех, кого она любит, от этого чудовища, называющего себя ее мужем. Но больше у нее уже нет сил терпеть. Тщательно продуманный план, который она изложила Алексу, был отброшен. Пришло время постоять за себя.

— Я не шлюха, но, вероятно, ты должен узнать правду.

Гилл страшно побледнел, руки опустились, он даже попятился.

— Какую правду?

— Ты достаточно часто обвинял меня в том, что у меня есть любовник. Разве тебя удивляет то, что это правда? — холодно сказала она. — Полно, не стоит изображать такое потрясение. Зачем бы тебе постоянно обвинять меня, если ты не верил, что это правда?

— Кто? — хрипло спросил он. — Я убью его. Джинни покачала головой.

— Не думаю, Гилл. — Она чувствовала себя удивительно спокойной, контролирующей ситуацию. Гилл совсем не пугал ее, он был жалок. Если бы она решилась противостоять ему раньше, кто знает, насколько по-другому могла бы сложиться жизнь? В этот момент эйфории Джинни просто забыла, сколько раз она ставила его на место язвительными замечаниями или ледяным молчанием. И она забыла, что произошло однажды, когда, испытывая такую же горечь, как сейчас, она попробовала бороться с ним его же оружием.

И тут Гилл заговорил тихим, напряженным голосом, злобные ругательства сыпались на нее ядовитым потоком. Джинни внезапно почувствовала тошноту; она не могла остановить этот поток грязи, льющийся на нее; ей казалось, что грязь прилипает к ней уже только оттого, что она слушает эти оскорбления.

— Во имя всего святого, остановись! — наконец воскликнула она, пытаясь выйти из жуткого оцепенения. Закрывая уши руками, она кинулась к лестнице.

Ее движение встряхнуло Гилла. Джинни уже больше не владела ситуацией. Он бросился на нее, заломив руку за спину. В ужасе от бесконечной ненависти в его бесцветных глазах Джинни сопротивлялась, как фурия, пиная его ногами, ударяя головой в грудь. Он был ненамного сильнее ее из-за недомогания и чрезмерного увлечением спиртным, но его необузданное бешенство помогло ему взять верх. Когда он ударил ее первый раз, Джинни с абсолютной уверенностью почувствовала, что сейчас повторится то, что не должно было повториться, ведь она сама давала слово. От второго удара у нее зазвенело в ушах, и с нечеловеческим усилием, рожденным крайним отчаянием, она сумела повернуть голову и впиться зубами в его руку, удерживавшую ее запястье.

Гилл взвыл, когда ее зубы впились еще глубже, и она почувствовала вкус крови. Внезапно он отпустил ее руки, а она отскочила от него к двери, понимая, что наверх бежать нельзя, там она окажется в ловушке. С ревом раненого быка он кинулся на нее, захлопывая дверь, которую она только что приоткрыла. Джинни нырнула под его руку и бросилась к другому концу стола, отчаянно оглядываясь в поисках выхода. Его не было. Гилл наступал на нее, кулаки были сжаты, злобные слова все еще сыпались с его губ. С тошнотворным ужасом Джинни вдруг поняла, что он обезумел. Она в одной комнате с сумасшедшим, и до него не достучаться ни словами, ни увещеваниями, он уже доказал раньше, что способен на беспредельную жестокость.

Оцепенев от ужаса, она смотрела, как он берет в руки кухонный нож. Он собирался убить ее! Они были одни в доме, ближайшие соседи — в миле по реке, никаких прохожих здесь быть не могло, никто не услышит ни крика, ни стона — нет, не может быть, чтобы это происходило на самом деле! Внезапно сквозь оцепенение до нее донесся запах гари. Позади нее в уже почерневшем масле в тяжелой сковороде подгорало мясо. Очень осторожно Джинни отступила назад, не сюда глаз с Пила, который надвигался на нее, размахивая ножом. Протянув назад руку, она нащупала ручку сковороды. Ручка была горячая, жгла кожу, но Джинни не обращала внимания на боль, даже почти не чувствовала ее. И когда Гилл кинулся на нее, она швырнула дымящееся содержимое сковороды ему в лицо. Рука с ножом опустилась, задев ее. Гилл закричал, ослепленный горящим маслом, капавшим с его лица, но не отпускал нож и снова двинулся на нее. Отчаяние придало ей сил, и она обрушила сковороду ему на голову.

Удивление промелькнуло в безумных голубых глазах. Гилл покачнулся и упал в камин. Голова его с тошнотворным стуком ударилась о железную подставку для дров, и нож выпал из ослабевшей руки.

Комнату наполнила странная тишина, прерываемая лишь неуместным, почти неприлично веселым потрескиванием поленьев. Джинни присела у неподвижного тела и попыталась прощупать пульс на шее. Ее пальцы не ощутили ничего, даже легкого трепетания. Лицо Гилла было бледным, глаза широко распахнуты и устремлены в потолок.

Джинни отползла подальше от мертвеца и прислонилась к ножке стола, пытаясь подавить поднимающуюся волну тошноты. Ее била непрерывная дрожь так, что даже руки тряслись; в голове был туман, и сознание отказывалось смириться с реальностью.

Но постепенно жизнь и тепло возвращались к ней, дрожь утихла, мысли достаточно прояснились, чтобы можно было взглянуть правде в глаза: она виновата — прямо или косвенно — в смерти мужа. В глазах закона она убила его. Не было свидетелей тому, что он спровоцировал ее, никто не видел, как развивались события, — были лишь ее слова, кровь, капавшая с ее руки, и отметины от двух ударов по лицу. Сейчас ей, как никогда раньше, нужен Алекс. Он уж точно знает, что делать в подобной ситуации. Здесь нужна ясная голова солдата, чтобы найти выход из такого лабиринта.

Джинни поднялась на ноги, перевязала рану небрежнее, чем обычно, нашла накидку и вышла из дома. Уже наступила ночь; неяркая луна, время от времени скрывавшаяся за облаками, была для нее единственным источником света, когда она отвязывала каноэ. Но темнота успокаивала ее. Она старалась грести как можно тише, лишь едва слышное движение весла нарушало тишину. Она должна попытаться найти Алекса, не подняв на ноги Харрингтонов, но если это не удастся, ей придется отдать себя на милость Роберта, надеясь, что он достаточно хорошо знает подлинный характер своего кузена и сочтет возможным позволить скрыть правду. Если же нет, то ее, наверно, отдадут под суд, но по крайней мере Роберт и Сюзанна будут свидетелями ее нынешнего состояния и не подвергнут сомнению ее слова. Возможно, беременность вызовет сочувствие и ее помилуют, только никто не должен знать, что это ребенок не от убитого мужа.

Эти мысли вихрем проносились у нее в голове, но сейчас самое важное было найти Алекса. Теперь она не справится одна, и лишь мысль о его руках, сильно и уверенно обнимающих ее, о его голосе, спокойном и ровном, когда он принимает решения, поддерживала ее в пути. Джинни привязала каноэ у берега, ярдах в ста от причала. Она не хотела сообщать о своем приезде, если только у нее не будет выбора. Неслышно двигаясь, она подошла к дому. Было освещено лишь одно окно в небольшой комнате, где Роберт обычно работал со счетами. Потом она вспомнила слова Гилла о том, что вся семья больна, заразившись от няни, матери Лиззи. Может, они все спят? Она подкралась к освещенному окну, присев на мгновение у подоконника, чтобы перевести дыхание. Осторожно привстав на цыпочках, она заглянула в комнату, и от облегчения у нее чуть не подогнулись колени. В комнате был один Алекс, сосредоточенно изучавший какие-то документы. Как ей знакома эта задумчивая складка на лбу! Она постучала по стеклу, но, вероятно, слишком тихо, потому что Алекс даже не поднял голову. Прикусив губу, она постучала еще раз, на этот раз сильнее.

Алекс услышал стук, но сначала подумал, что это птица. Однако сообразил, что уже ночь. Он посмотрел на окно и увидел мертвенно бледное лицо в ореоле темной накидки, огромные глаза, полные молчаливой мольбы. Стул с грохотом упал на пол, когда Алекс кинулся к окну. Но Джинни отчаянно затрясла головой, показывая в сторону двери. Было ясно, что она хочет, чтобы он вышел из дома — и незаметно! Но почему она не подошла к парадной двери, как это сделал бы любой законопослушный гражданин? С подсвечником в руках он вышел в темный коридор. Поставив подсвечник на маленький столик у двери, он осторожно снял засовы, шагнул за порог и тихо прикрыл за собой дверь.

Потом он обежал дом. Джинни сидела на земле под окном, свернувшись калачиком в своей накидке, и даже не попыталась встать, когда он приблизился к ней.

— Что случилось? — требовательно спросил он; от волнения в голосе его появилась резкость. — Ты ранена?

— Немного, — прошептала она. — Пойдем под деревья. Никто не должен видеть меня здесь. — Она протянула ему руки.

— Да почему же? — Взяв ее за руки, он хотел помочь ей встать и почувствовал тяжесть ее тела, будто силы ее совсем оставили. Ее руки были холодными как лед. — Ты должна войти в дом, — настаивал он, но Джинни, отчаянно вскрикнув, сильно замотала головой. Решив, что пока ему придется поступать так, как она хочет, Алекс подхватил ее на руки и понес к деревьям. Поставив ее на землю, он откинул капюшон с ее головы. Увиденное заставило его грубо выругаться. — Я убью этого сукиного сына, — заявил он. — И к черту последствия.

— Нет… нет. В этом нет нужды. Он уже мертв.

— Что? — Алекс уставился на нее в темноте, — Что ты говоришь, Джинни?

— Я убила его, — прошептала она. — Обними меня, пожалуйста.

Он тут же крепко прижал ее к груди.

— Ты должна мне рассказать все, что произошло, цыпленок Я пока еще ничего не понимаю, но если я не ошибаюсь, чем быстрее я разберусь, тем будет лучше.

Джинни сразу успокоилась, поверив, что все будет хорошо, что она выполнила свою часть работы и теперь может переложить непосильную ношу на широкие солдатские плечи. Она рассказала все, не утаив ни одной подробности, вплоть до момента, когда постучала ему в окно.

Алекс молча слушал ее, хотя губы его угрожающе сжались, а глаза стали холодными и жесткими, словно кварц.

— Тебе совсем нельзя доверять составление планов, Вирджиния. После того, что произошло сегодня между нами, после того, что ты поклялась ничего не предпринимать без меня…

— Ты сердишься на меня! — Джинни недоверчиво посмотрела на него. — После… после…

— Шш, милая, извини. — Полный раскаяния, Алекс прижал ее голову к своей груди, гладя ее волосы. — Просто мне стало жутко от того, что случилось с тобой. Я отдал бы все, чтобы уберечь тебя от этого. — Алекс продолжал обнимать ее, нежно поглаживая, но почти рассеянно; он смотрел в темноту, сосредоточившись на чем-то. — Да… да… это подойдет, — сказал он с внезапной решимостью. — Где каноэ?

— Вон там. Что мы будем делать?

— Ты, любовь моя, на этот раз будешь делать то, что я скажу. У нас впереди долгая ночь, но она пройдет быстрее, если ты не будешь мешать мне возражениями или вопросами. Мне хотелось бы оставить тебя здесь, уложить в постель, но, к несчастью, это невозможно.

Говоря это, Алекс подталкивал ее к реке, помог сесть в каноэ, где она, сгорбившись, сидела на носу. Лодка заскользила по воде.

— В дом, туда, где тепло, — деловито распорядился он, когда Джинни замешкалась у двери. — Ничего более страшного, чем раньше, ты там не увидишь. — Его приказной тон оказался именно тем, что нужно было Джинни в этот момент, и она вошла в кухню, почти не дрогнув. Все было так, как она оставила. — Поднимись наверх и приляг, — распорядился Алекс, но она покачала головой.

— Я не хочу оставаться одна.

Он кивнул.

— Хорошо, тогда садись у огня. — Взяв с буфета фляжку, он спросил: — Это бренди? — Когда она кивнула, он наполнил маленькую рюмку и передал ей. — Выпей. — Джинни мелкими глотками пила бренди и чувствовала, как постепенно тело наполняется теплом и расслабляется.

— Что ты собираешься делать? — спросила она, с любопытством наблюдая, как он разжигает огонь, доводя его до ревущего пламени, переворачивает мебель, высыпает на пол зерно и муку из мешков.

— Готовлю погребальный костер, — коротко ответил он. — Мне нужны простыни, полотно, тряпки.

— Наверху, в бельевом ящике. Я принесу. — Она приподнялась, но Алекс резко велел ей оставаться на месте, а сам побежал наверх по шаткой лестнице, перепрыгивая через три ступеньки.

— А почему я тоже не погибну в огне? — спросила Джинни. Этот вопрос почему-то интересовал ее, несмотря на потрясение, которое она испытывала. — И как начался пожар?

— Нападение изменников, — коротко ответил Алекс. — Три недели назад то же самое случилось на плантации Гроув, так что никто не удивится. А тебя в это время дома не оказалось, ты в ужасе пряталась в лесу до тех пор, пока нападавшие не ушли, а потом поспешила к Харрингтонам. Твое избитое лицо легко можно объяснить тем, что ты наткнулась на ветки, когда бежала. — Он впервые взглянул на мертвого мужчину. — На ноже кровь.

— Из моей руки. Но рана несерьезная. — Джинни вытащила перевязанную руку из-под накидки. Глаза Алекса помрачнели, но он промолчал и продолжал свою работу.

— Я пойду выпущу уток и кур, потом отвяжу лошадей.

— Я не могу оставаться здесь одна с…

— Тогда пойдем со мной. — Ему не было необходимости продолжать. Взяв Джинни за руку, он вывел ее из дома. — Выпусти птицу. А я прогоню коров и лошадей через огород, этого хватит, чтобы создать вполне достоверную картину.

Джинни сделала, как он велел, удивляясь противоречивости человеческой натуры, — ей было жаль уничтожать все то, что она с таким трудом создавала в последние месяцы, хотя само это уничтожение означало для нее начало новой жизни.

Наконец все было закончено, и Алекс остался доволен. Огород и грядки с травами превратились в истоптанное месиво, птичник готов к поджогу, пристройка освобождена от соломы, которая теперь высилась копной в центре кухни.

— Если есть какие-то мелочи, которые ты хотела бы сохранить, Джинни, то бери их побыстрее, — тихо сказал Алекс, — Всем будет понятно, что ты не могла убежать с вещами, а мелочи никто не заметит.

— Только гребни моей матери и драгоценности, — сказала Джинни. — Все остальное, кроме моей одежды, принадлежит семье Кортни. Все, что у меня было, осталось в доме у залива Алум, который уже не принадлежит мне.

— Значит, ты придешь ко мне вот так, единственная моя? — мягко сказал Алекс. — Наконец действительно моя, больше нет препятствий, и я могу любить и боготворить тебя. Ни война, ни политика, ни различия в наших убеждениях больше никогда не встанут между нами. Ты станешь женой генерала парламента, мой маленький кавалер?

— Я выйду замуж за отца моего ребенка, — мягко сказала она. — Я стану женой человека, любовь к которому всегда преодолевала все наши различия. И хотя я, возможно, не всегда смогу разделять твои политические принципы, любовь моя, я научусь мирно воспринимать их.

Алекс улыбнулся.

— Я не надеюсь на мирную жизнь с такой неукротимой мятежницей. Чудес не бывает. — Обхватив ее лицо руками, он стал неторопливо и нежно покрывать его поцелуями, потом, оставив ее на берегу, поджег дом. Оковы, связывавшие Джинни, рухнули.

Загрузка...