Глава восьмая

На обед Лорна заготовила для Кирри сюрприз: пригласила не только Ланкастеров, но и Лэнга, который, судя по раздраженному виду, был этому совсем не рад.

— Уверена, вы не станете возражать против присутствия Лэнга, — предупредила ее Лорна с глазу на глаз. — Вам, вероятно, не терпится известить начальство о вашей помолвке.

Окутанная облаком дорогих духов, она двинулась навстречу элегантно одетым Ланкастерам, прежде чем Кирри успела ответить.

— Надеюсь, не выдам вам никаких тайн, если скажу, что Лэнг и мисс Кэмпбелл собираются пожениться, — с улыбкой сообщила им Лорна.

Кирри чуть не попросила ее придержать язык, но вовремя сдержалась. Она только улыбнулась, хотя и несколько натянуто.

— Это правда? — обрадованно спросила миссис Ланкастер.

Лэнг встрепенулся. Сверкнув глазами на Лорну, он подошел к Кирри и взял ее руку.

— Да, правда, — ответил он, но в голосе его не чувствовалось восторга счастливого жениха.

— Что ж, мы поможем вам отпраздновать свадьбу, — продолжала миссис Ланкастер, а муж ее улыбнулся, выражая согласие. — Когда она состоится?

— День мы еще не выбрали, — натянуто произнес Лэнг.

— Но вы же не собираетесь тянуть, да, дорогой? — повернулась к нему с улыбкой, пропитанной ядом, Лорна.

— Спешить незачем, — твердо ответил тот. — У нас с Кирри полно времени.

Кирри понимала, что Лэнгу не нравится, когда его подталкивают, но прозвучало в его словах и нечто другое. Несомненно, он с большим недовольством отнесся к тому, что его вознамерились пригвоздить конкретной датой.

— Да, — поспешно сказала Кирри, вступаясь за Лэнга только потому, что ей не нравилась Лорна. — Мы решили, что свадьба состоится не скоро.

— Понятно, — прищурился мистер Ланкастер.

— Что ж, если вы не собираетесь сразу же обзаводиться ребенком, полагаю, можно и не спешить, — заворковала Лорна. — Сколько детей вы собираетесь иметь, Лэнг? — спросила она. — Двух или трех?

Лэнг помрачнел.

— Мы еще это не обсуждали.

— Ну ты-то, конечно, хочешь сына? — настаивала Лорна.

Лэнг многозначительно взглянул на часы.

— Пора начинать, — понял намек мистер Ланкастер. — У нас у всех есть дела. Итак, что там насчет передачи вашего дела, мисс Маклейн? — вежливо спросил он.

— Я ничего не имею против мисс Кэмпбелл, — заверила его Лорна, — но, мне сдается, Мак будет более… доступен. Сегодня я целое утро пыталась связаться с мисс Кэмпбелл, которая, кажется, отмечает помолвку, скажем так, с излишним воодушевлением. Вам известно, как страдает дело, когда люди витают в облаках, — с серебристым смешком добавила она.

«Ах ты, злобная пройдоха, — подумала Кирри. — Одним ударом тебе удалось представить меня бестолочью и лентяйкой».

— Да, я действительно опоздала на работу, — возмутилась Кирри, — но едва ли от этого пострадало дело!..

— Мисс Кэмпбелл, — резко заметил мистер Ланкастер. — Нам бы не хотелось восстанавливать против себя мисс Маклейн.

Кирри вспыхнула.

— Извините. Прошу прощения, что задержалась сегодня утром, и уверяю вас, что в будущем…

— В будущем я предпочитаю иметь дело с Маком, — тепло улыбнулась Лорна. — Мы с ним сработаемся. А этот показ так важен… — она не стала договаривать до конца.

Она пинала Кирри, как хотела, а Ланкастеры молча принимали это. Дружба миссис Ланкастер с Лорной, очевидно, заставляла ее верить всему, что говорила бывшая манекенщица. Миссис Ланкастер многозначительно взглянула на Кирри.

— Этот показ действительно очень важен, — холодно заметила она. — Надеюсь, мисс Кэмпбелл не будет возражать против того, чтобы Мак сменил ее.

Из чего следовало, что Кирри лучше не возражать. У нее из-под ног уходила почва, но она не знала, что предпринять.

— Разумеется, я не буду возражать, — дипломатично ответила Кирри. — Желание мисс Маклейн имеет для нас первостепенную важность.

Лорна изящно склонила голову.

— Надеюсь, вы не откажетесь сотрудничать с нами. Боже упаси, чтобы я кому-либо причинила неприятности. Но наш показ должен быть проведен просто идеально. И за ним последуют другие. У меня большие связи в мире моды.

— Мне это прекрасно известно, дорогая, — обрадовалась миссис Ланкастер. — Ваши связи могут очень помочь.

Мистер Ланкастер внимательно приглядывался к Кирри.

— Полагаю, вы ведете и другие дела? — внезапно спросил он. Впервые его заинтересовало то, чем занимается Кирри.

— Я работала над рекламной кампанией серии кафе и закусочных, — ответила Кирри. — Первый показ рекламного ролика сегодня вечером в восемь.

— Обязательно посмотрим, — пообещал он.

Кирри была уверена в успехе этой кампании, и обещание мистера Ланкастера ее нисколько не обеспокоило, несмотря на оттенок угрозы в его голосе. Теперь благодаря интригам Лорны за ней будут внимательно приглядывать. Ну и пусть. Кирри подняла голову и до конца встречи сидела так, словно у нее не было никаких забот.

— Надеюсь, меня пригласят на свадьбу, — сказала Лэнгу Лорна, когда встреча закончилась. — И на первые крестины, разумеется.

Лэнг не улыбнулся.

— Ты поступила низко, — тихо произнес он. — Какую бы вендетту ты ни затеяла против меня, Кирри тут ни при чем. Она тебя ничем не обидела.

— Да? — У Лорны заблестели глаза. — Она увела тебя у меня, не так ли?

— Ни одна женщина не может увести мужчину, если он того не желает, — сообщил ей Лэнг. — Мы с тобой как лед и пламень. Слишком разные, чтобы быть вместе.

— Ты хотел меня!

Лэнг кивнул.

— Да, хотел, а потом расхотел. Но я никогда не лгал, ничего не обещал, и тебе прекрасно это известно.

Лорна едва сдерживалась. Взглянув на Кирри, разговаривающую с мистером Ланкастером, она резко вздохнула.

— Она выглядит так, словно с ней переспали, — грубо заметила она, посмотрев на Лэнга. — Значит, вот в чем дело? Скомпрометировал бедняжку девственницу. И счел своим долгом сделать ей предложение. Я угадала, Лэнг? — спросила она. — Интересная история. А ты знаешь, что за люди Ланкастеры? Они моралисты.

— Ты угрожаешь, Лорна? — спросил Лэнг.

— Да, угрожаю, — улыбнулась она. — Или ты разорвешь помолвку, или я прожужжу Ланкастерам все уши о распущенности этой девчонки. После чего она не задержится на этой работе… и не получит рекомендаций. Дорогой, ты понимаешь, о чем я говорю?

Лорна удалилась, продолжая усмехаться. Лэнг проводил ее убийственным взглядом. Он даже представить себе не мог, сколько в ней злобы. Он встретился с Лорной только для того, чтобы пробудить ревность у Кирри, и не видел в этом ничего обидного. Возобновили старое знакомство, что такого? Но Лорна восприняла все слишком серьезно и настроила планов. И теперь Лэнг оказался между молотом и наковальней. Или он немедленно женится на Кирри, или ему придется отказаться от нее: если Лорна осуществит свою угрозу, Кирри придется пожертвовать карьерой. Ее работа имеет для нее огромное значение. Лэнгу было слишком хорошо известно, как много значит карьера для некоторых женщин…

— Ты все время молчишь, — заметила Кирри по дороге во Флоресвиль в гости к Бобу и Конни. — Что стряслось?

Лэнг посмотрел на нее, затем снова перевел взгляд на дорогу.

— Так, думаю. Ты сегодня видела Эриксона?

Покачав головой, Кирри обхватила руками плечи и, задрожав, откинулась на спинку сиденья.

— Ты не мог бы включить отопитель?

— Конечно. — Лэнг нахмурился. — Ты не простудилась, а?

Кирри покачала головой.

— Просто устала и встревожена. Ланкастерам не понравилось то, что сказала за обедом Лорна, я уверена в этом. Как бы они не усомнились в моей компетентности.

— А разве ты плохо справляешься со своей работой?

— Да нет, но то же могут сказать и многие другие. Впрочем, меня считают оригинальной. В отличие от бедного Мака, — грустно улыбнулась она. — Мак не любит Лорну и терпеть не может высокую моду. Он считает ее скукотищей. Он просто не сможет выполнить работу так, чтобы удовлетворить Лорну.

— А ты что задумала? — улыбнулся Лэнг.

— Экстравагантное шоу с привлечением знаменитостей для показа моделей, — ответила она. — Зрители будут не только восторгаться тем, что увидят на подиуме, они купят эту одежду. Такая раскрутка очень ускорит дело. У одной здешней манекенщицы-дебютантки отец владеет международной сетью магазинов модной одежды. Даже у Лорны нет таких связей. — Она пожала плечами. — Но ее не интересуют мои предложения. Я попыталась рассказать ей о своих задумках, но она просто не слушает меня. Не хочет слушать.

— Жаль, что у нее нет конкурентов, — задумчиво проговорил он. — С твоей помощью они бы утерли ей нос.

— Конкуренты у нее есть, — заметила Кирри. — Но они имеют дело с другой компанией, к тому же, насколько мне известно, до конца года они не собираются устраивать крупных показов.

Остановившись на красный свет, Лэнг внимательно посмотрел на Кирри.

— Есть такое выражение: «Брать быка за рога». Почему бы тебе не сходить к этим конкурентам и не рассказать о своих замыслах, предложив в одиночку раскрутить весь показ?

Кирри вздрогнула.

— Это было бы неэтично.

— Предупреди Ланкастеров. Смени работу. Поставь на кон.

— Лэнг, у меня нет средств! — рассмеявшись, воскликнула она. — Я не могу так рисковать. Это не в моей натуре.

— И я, как правило, так не поступаю. Но иногда просто необходимо рисковать.

— Ты-то не рискуешь.

— Не рискую? Я предложил тебе выйти за меня замуж.

Отведя глаза, Кирри уставилась в окно, чувствуя, как у нее упало сердце.

— Я плохо выразился, да? — тихо спросил Лэнг. — Извини. Я пытался развеселить тебя.

— Лорна видит тебя насквозь, — сказала Кирри. — Судя по всему, она вынудила тебя признаться, что ты не хочешь жениться на мне.

Вспомнив угрозу Лорны, Лэнг крепче стиснул руль.

— Я ей ни в чем не признавался.

Ослабив ремень безопасности, Кирри повернулась к нему, изучая его профиль.

— Ты не готов, — констатировала она. — Для тебя прочная связь — это по-прежнему нечто ужасное. Брак тебе кажется тюрьмой, а дети — цепями, из которых не вырвешься.

Лэнг вздрогнул.

— Кирри…

Она прикоснулась к его рукаву, почувствовав теплую силу плеча под ним.

— Давай не будем расторгать помолвку до тех пор, пока я не решу, что мне делать — оставаться в компании или начать работать в одиночку. Но это ни к чему тебя не обязывает, да и меня тоже. Так что успокой свою совесть и не мучайся по поводу того, что было между нами. Между нами ничего не было, Лэнг. Мы занимались любовью, только и всего. Люди постоянно занимаются этим. Ничего страшного.

— Для меня это было серьезно, — сказал Лэнг, сверкнув глазами. — И если это пустяки, то почему же ты никогда раньше не занималась этим с другими мужчинами?

Откинув голову на спинку сиденья, Кирри молча оглядела его.

— Ты знаешь. Всегда знал. Потому, что я принадлежу тебе.

У Лэнга защемило сердце. Он не мог вынести ее взгляд. Она вила из него веревки, а он помогал ей в этом. Он не хотел, чтобы Кирри принадлежала ему. Он не хотел становиться пленником своей совести и даже любви.

Высвободив руку, Кирри стала смотреть в окно. Она смутила Лэнга. По крайней мере, заставила его почувствовать себя неуютно.

— Не истязай себя, — тихо сказала она. — Я ничего не прошу.

— Знаю, — сдавленно ответил он.

Они неслись во Флоресвиль. Если бы только они могли ехать туда вечно, подумала она с печалью. Лэнг снова покинет ее, и на этот раз — навсегда.

Она заснула. Ей снилось, что они с Лэнгом лежат на живописной лужайке у ручья под красивым дубом. Лэнг шепчет ей слова любви…

— Ты проснешься когда-нибудь? — потряс ее за плечо Лэнг. — Мы уже приехали, но, судя по звукам, сюда собрались на пир все черти преисподней!

Кирри встрепенулась, разбуженная резким окликом.

— Что? — недоуменно спросила она.

— Послушай!

Машина остановилась на дорожке перед старым особняком в викторианском стиле, в котором жили Пэттоны. Боб громогласно отрицал какие-то обвинения, исходящие от Конни. Фоном к этому был тихий женский голос, призывающий на испанском проявить благоразумие.

— Кухарка, черта с два! Ты целовался с нею! — бушевала Конни.

— Я успокаивал ее, потому что ты довела бедняжку до слез! — орал в ответ Боб. Все трое стояли у крыльца. — Как ты смеешь обвинять ее в том, что она разбивает нашу семью!

— Но это так! — сказала Конни. — Она даже Мики перетянула на свою сторону! Он хочет, чтобы Тереза читала ему перед сном, он хочет, чтобы Тереза отводила его в школу, он хочет, чтобы Тереза сидела рядом с ним за обедом… он м о й сын!

— Твой сын! Откуда ему знать об этом, если ты целый день и половину ночи торчишь в своих машинах!

— О, вот как!

Вскинув руки, Конни начала было говорить еще что-то, но тут заметила подъехавших к дому гостей. Расправив замасленный комбинезон, она посмотрела на Боба.

— Лэнг! — воскликнул тот, радуясь постороннему вмешательству. — Лэнг, это ты?

— Кажется, я, — печально ответил ему брат. Выйдя из машины, он остановился у лестницы, дожидаясь Кирри. — Сегодня состоялась наша помолвка, поэтому мы решили заехать к вам. Похоже, мы выбрали не лучший момент.

— Вы помолвлены? — запнувшись, спросила Конни. — Вы с Кирри? Снова?

— В тот раз помолвки не было, — раздраженно сказал Лэнг. — Мы только собирались сделать это.

У Конни смягчилось лицо.

— Ну-ну. И когда вы намереваетесь пожениться? Как можно скорее?

— Когда же все прекратят спрашивать об этом! — раздраженно провел огромной лапищей по волосам Лэнг.

— Мы еще не определились с датой, — поспешно вставила Кирри. — Все произошло слишком внезапно. У нас не было времени поговорить об этом — много работы и все такое…

— Ну конечно, не определились, — сказал жене Боб. — Не успели они приехать, а ты уже засыпала их вопросами. Тереза, свари кофе и порежь кекс, хорошо?

— Si, seiior Боб, — послышался мягкий голос Терезы, за которым последовали легкие шаги.

— Она просто прелесть, — произнес Боб с улыбкой. Но улыбка тотчас угасла, стоило ему взглянуть на насупившуюся жену. — Конни так не думает. Она ни во что не ставит всю ту работу, которую делает за нее Тереза.

— Боб, Конни оценит ее работу потом, — вмешалась Кирри, — а сейчас давай пройдем в дом. Я замерзла.

— Лето в самом разгаре, — пробормотал Лэнг, — что ты все время мерзнешь?

— Тебя знобит? — Конни пощупала у Кирри лоб. — Температуры нет, слава Богу. Знаешь, когда я носила Мики, меня тоже знобило.

— Совершенно исключено, что Кирри кого-то носит, — отрезал Лэнг.

— Да-да, знаю, — смутилась Конни. — Это я так, к слову.

Лэнг вспыхнул, но это заметила одна Кирри и поспешно отвела взгляд. Они принимали меры предосторожности, к тому же это случилось всего один раз. Правда, один раз из ста эти меры не помогают… Нет, она думать об этом не хочет.

— Это Тереза, — с улыбкой представил Боб молодую мексиканку. Когда он посмотрел на нее, у него в глазах зажглись теплые искорки. — Ninita, este es mi hermano Лэнг[1].

— Mucho gusto enconocerlo, sefior[2], - улыбнулась девушка. У нее были соблазнительно округлая фигура и большие карие глаза, обрамленные длинными иссиня-черными ресницами. Красавица, ничего не скажешь! Неудивительно, что Конни взбешена!

— Y mi, — ответил Лэнг. — Se alegro de trabajar aqui, senorita?[3] — добавил он.

— Oh, si, — без воодушевления ответила девушка, похоже чем-то встревоженная. — Este familia es muy simpatico, especialamente el ninito[4].

Мики ей нравится, но Тереза ничего не сказала про Конни, сверкающую взглядом на братьев: по-испански она не понимала.

— Говорите по-английски, — резко потребовала Конни.

— Она учится. На это нужно время, — выпалил в ответ Боб. — Прекрати грубить!

Конни, подбоченясь, оглядела его с ног до головы.

— Не прекращу. Ты что, влюбился в эту девчонку или только воображаешь?

Боб вспыхнул.

— Во имя всего святого!..

— Ну, признайся же, трус! — язвительно предложила Конни. — Смелее, признайся! Муж называется!

— Она милая, добрая девочка, любящая детей, работу по дому и мужчин! — У Боба вспыхнули темные глаза. — Каких чувств можно ждать от мужа, у которого жена и видом и запахом похожа на бак для отработанного масла? У которой никогда не находится времени ни для него, ни для сына?

Судорожно вздохнув, Конни вдруг развернулась и бросилась в спальню, захлопнув за собой дверь.

Боб скорчил гримасу.

— Ну вот, допрыгался.

Лэнг и Кирри переглянулись.

— Мы приехали некстати, — начал Лэнг.

— Сейчас кстати не бывает, — пробормотал Боб. Увидев, что огромные глаза Терезы наполнились слезами, он обнял ее за плечо. — No sea triste, amada, — нежно произнес он. — Todo es bien[5].

— Ничего хорошего нет, — мрачно ответил Лэнг. — И ей следует печалиться, так как, по-моему, она вот-вот разобьет вашу семью. Ты женатый мужчина, Боб, и должен вести себя соответственно. Утешать надо жену, а не домработницу.

У Боба загорелось лицо. Отняв руку от. Терезы, он яростно набросился на Лэнга.

— Я не нуждаюсь в твоих советах по поводу того, как вести себя в собственной семье!

— Да?

Лэнг смотрел мимо него. Из спальни появилась Конни с чемоданом в одной руке и Мики — в другой.

— Куда мы идем, мама? — спрашивал сонный мальчуган.

— К моей сестре! — известила Конни весь мир, окидывая гневным взглядом Боба. — Когда образумишься, если такое вообще произойдет, найдешь меня у Луизы.

— А как же твоя драгоценная мастерская?

— Повесь табличку «Закрыто». Это-то ты сможешь написать без ошибок? — милым голосом справилась она. — В гараже у Тодда Стала есть свободное место, он с руками оторвет меня.

Боб выпучил глаза.

— Я не допущу, чтобы ты работала у своего бывшего воздыхателя, к тому же успевшего развестись!

— Почему бы и нет? Я сама собираюсь развестись!

— Конни! — простонал Боб.

— Мама, почему ты кричишь на папу? — спросил Мики, еще заспанный и не вполне понимающий спор.

— Потому что он оглох, — ответила Конни, испепеляя мужа взглядом. — Он не понимает таких простых слов, как: «Прогони ее!»

— Не тебе указывать, кого мне прогонять из моего дома.

— Когда-то это был и мой дом, и дом Мики, — гордо откликнулась Конни. — А теперь, похоже, он принадлежит Терезе.

Боб, кажется, наконец-то понял, что происходит.

— Она же просто служанка, — начал было он.

— Верно, — ответила Конни, — но ты, кажется, об этом забыл.

— Это ты забыла, что у тебя есть муж, — возразил он.

Конни не удостоила его ответом.

— Мики, пожелай всем спокойной ночи.

— Спокойной ночи, — послушно сказал мальчик.

Конни виновато улыбнулась Лэнгу и Кирри и, не обращая внимания на остальных, вышла из дома.

Через минуту ее автомобиль, обогнув машину Лэнга, выехал на улицу.

Боб прищурился.

— У меня нет жены и никогда не было, понятно? В моем доме проживал автослесарь. У нее не хватает времени ни на что, кроме проклятой работы! На нас с Мики ей наплевать, главное — преуспеть в делах. Хорошо, я не буду ей мешать. Только у нее ничего не получится.

Кирри смотрела на Боба, тщательно пряча охвативший ее ужас. Вот оно каково, семейное счастье! Неужели Лэнг тоже все время будет отдавать работе, а семье останутся жалкие крохи?

Лэнг был не менее обескуражен. Кирри любит свою работу. Она, подобно Конни, попытается совместить карьеру и детей, если они у нее появятся. Ссора Боба и Конни продемонстрировала Лэнгу все опасности брака. Риск слишком велик. Раньше при мысли о браке у Лэнга пробегал холодок по спине, теперь же он сменился арктическим морозом.

— Ты понял, что тебя ждет? — невесело усмехнулся Боб, обращаясь к Лэнгу. — Она говорила, что хочет иметь мужа и детей, но на самом деле ей нужен только гараж. Так что вам лучше заранее договориться, кто чего хочет, — с горечью добавил он.

— А ты говорил Конни, что думаешь по этому поводу? — неуверенно спросила Кирри.

— До посинения, но всегда получалось так, как хотела Конни. — Он посмотрел на подавленную и молчаливую Терезу, вошедшую в комнату. — Ты тоже уходишь?

Тереза объяснила по-испански, что хочет переехать к брату в Сан-Антонио. Она спросила, не подвезут ли ее Лэнг и Кирри.

— Поехали, Тереза, — сказал Лэнг. — Все поместимся.

— Muchas gracias. — Тереза подошла к Бобу и подняла на него огромные ласковые глаза. — Lo siento. No te puso furioso a mi, por favor[6], - прошептала она.

У Боба исказилось лицо.

— Ну, конечно же, я не злюсь на тебя, — нежно проговорил он, и если не слова, то голос и выражение лица передали все, что он хотел сказать.

Тереза улыбнулась.

— Hasta Luedo. Nis vamos?[7]

Лэнг кивнул.

— Поехали. Я позвоню, Боб.

— Не… не вини меня слишком сильно, — полным отчаянья голосом произнес Боб.

Лэнг тепло обнял брата.

— За что? Я хочу только, чтобы ты был счастлив.

Загрузка...