Глава 6


Доки – лишь бледная тень того, какими они были вчера.

За время моего пребывания в тюрьме небо заметно посветлело, и рассвет пытается вырваться из-под тяжелой пелены грозовых туч. Еще несколько часов назад на море стоял полный штиль, но теперь прибой яростно бьется о причал, обдавая мое лицо морской солью. Такие волны могут напугать неумелого моряка, но для опытного мореплавателя это призыв отправиться в путь. Такие волны просто созданы для того, чтобы быть покоренными.

Освежающая морская дымка – это парфюм, который обволакивает мою кожу. Я наполняю им свои легкие, пытаясь заполнить бездну своей души. И несмотря на то, что еще вчера я держала в руках штурвал, мое горло сжимается от желания. Кружить по заливу в поисках границы своего проклятия – это совсем не то, чего я хочу.

Глядя на пришвартованные корабли, я начинаю скучать по тем дням, когда мы бороздили море на «Смертной казни». Тогда я просыпалась с первыми лучами солнца, а по ночам считала звезды в компании русалки, пирата и беглого целителя.

Всю свою жизнь я мечтала только о том, чтобы править Визидией. Но теперь, когда королевство стало моим, я с нетерпением жду того заветного момента, когда смогу переложить ответственность на кого-нибудь другого и вернуться в море, где мне самое место.

Феррик поднимается по причалу и машет в сторону небольшого грузового корабля, на котором он прибыл. Мы старались ограничить количество членов команды, поэтому нас ожидает всего несколько доверенных солдат с мрачными, усталыми лицами. Они ничего не знают о своем пленнике и его отвратительных преступлениях, оставшихся безнаказанными. Солдаты почтительно склоняют головы: некоторые из них стараются отвести взгляд, пока другие открыто рассматривают мою окровавленную одежду.

– Вы отлично справились со своим заданием. – Я хватаюсь за канатную лестницу и ловко поднимаюсь на борт. – Навестите свои семьи. Вы заслужили отдых.

Несколько мужчин и женщин неуверенно топчутся на месте. Солдаты удивлены, что я так просто отпускаю их со службы, но в конце концов они повинуются. Когда они уходят достаточно далеко, я нарушаю тишину, обращаясь к Феррику.

– Где вы его нашли?

– У побережья Сантоса. Один из его прежних знакомых с Кероста подсказал мне, где искать негодяя. Судя по всему, он пытался кого-то найти.

Я осторожно сжимаю плечо Феррика, и этот жест привлекает его внимание. Он медленно поворачивается, чтобы посмотреть на меня. Несмотря на то, что я с ног до головы покрыта запекшейся кровью, он обнимает меня за плечи и притягивает к себе. Я не сопротивляюсь и позволяю себе раствориться в объятиях старого друга, благодаря богов за его благополучное возвращение.

Когда нас с Ферриком обручили против моей воли, я была ужасно груба и несправедлива по отношению к нему. Но после нашего летнего путешествия я уже не представляю жизни без этого рыжеволосого юноши. Я крепко обнимаю Феррика, позволяя ему отстраниться первым.

– Я не думал, что это займет столько времени. – Он запускает пальцы в свои рыжие кудри, отчаянно нуждающиеся в стрижке. – Что я пропустил? Как ты?

От мрачного смысла, скрытого в его словах, по моей коже пробегает холодок.

– Я очень рада, что ты вернулся, но давай отложим эту беседу на потом. Мне нужно его увидеть.

Феррик хмурит брови и все же кивает в ответ.

– Мы оставили его в трюме. Я могу пойти с тобой…

Я качаю головой.

– Оставайся здесь и охраняй дверь. Не хочу, чтобы Ватея узнала о нем раньше времени. Я сама ей скажу.

– Значит, у нее все хорошо? – этот вопрос звучит совершенно невинно, но глаза Феррика загораются надеждой, и мое сердце тает.

– Как я и думала, она довольно быстро привыкла к дворцовой жизни. Уверена, она будет в восторге, когда узнает, кого ты ей привез.

Щеки Феррика краснеют от гордости, и он отступает в сторону, пропуская меня к лестнице. Я быстро спускаюсь вниз и без проблем нахожу единственного обитателя маленького трюма.

Его руки и тело плотно привязаны к столбу. Несмотря на то, что мы уже встречались, я с трудом узнаю его с первого взгляда. Со времен нашей последней встречи он сильно состарился: его лицо, испещренное пигментными пятнами, покрыто сеткой глубоких морщин. Некогда гладкий, чисто выбритый подбородок скрыт седой бородой, доходящей ему до груди. Но даже теперь я узнаю его изнуренные зеленые глаза, обожженную кожу на шее и четырехпалую руку: все эти травмы он получил прошлым летом в бою со мной.

Бларт.

Человек, ответственный за незаконную торговлю временем, а также за браконьерство и пленение русалки – редкого и вымирающего создания. Он разрушил жизни сотен людей, воспользовавшись их нуждой и отчаянием. Он жестоко истязал Ватею на протяжении многих лет. Этот человек заслуживает каждую частицу того, что он получил, и даже больше. Я бы без раздумий приговорила его к казни. За все свои злодеяния он заслуживает гореть на глазах у всего Кероста.

– Здравствуй, принцесса. – Бларт обнажает зубы, утратившие свой прежний блеск и почерневшие от гнили. Нескольких зубов и вовсе не хватает: когда-то я выдрала их с помощью своей магии.

– Теперь ты будешь обращаться ко мне как к королеве. – Я опускаюсь на корточки перед торговцем временем, отмечая, как плохо он состарился. – Это твоя настоящая внешность? Боги, не удивительно, что ты занялся торговлей временем. Тебя следовало похоронить еще лет сто назад.

Он плюет мне под ноги, но я даже не вздрагиваю. Мои сапоги настолько пропитались кровью, что я все равно сожгу их, как только вернусь во дворец. Но Бларт должен помнить, кто здесь главный.

Одним плавным движением я вытаскиваю Рукан из ножен и прижимаю клинок к горлу старика. Теперь все его внимание приковано к странному темно-синему кинжалу, и он пытается отстраниться, заметив на лезвии подвижные разноцветные разводы.

– Ты когда-нибудь слышал о Луске? Я забрала этот кинжал в качестве прощального подарка, – Я прижимаю крюкообразный клинок к горлу Бларта. Такого напора достаточно, чтобы напугать негодяя, но при этом не повредить кожу. Пока что он нужен мне живым. В конце концов, он не только подарок для Ватеи. Его поимка – это способ вернуть доверие Кероста.

Глаза Бларта темнеют от злости.

– Знаешь, до меня дошли интересные слухи. Говорят, новая королева отказывается использовать свою магию.

– Посмотри на мою окровавленную одежду. Не стоит верить всему, что слышишь, – внутри меня закипает гнев, и лезвие Рукана почти задевает его кадык.

Но этого недостаточно, чтобы заткнуть проклятого старика.

– Ты кое-что забываешь. Когда Кавен пытался захватить Керост, я был там. В отличие от многих, я видел, на что он способен. Я знаю, что он умел забирать чужую магию.

Искушение отравить Бларта слишком велико, поэтому я на всякий случай убираю Рукан обратно в ножны.

– Еще одно слово – и я отрежу тебе язык.

Внешне Бларт ничем не выдает своего страха, но я слышу в его голосе плохо скрываемую дрожь.

– Любой, кто знаком с проклятиями Кавена, сможет это понять, девочка. Можешь отрезать мой язык, но тогда ты никогда не вернешь свою магию. Я могу тебе помочь.

С моих губ срывается хриплый смешок, больше похожий на лай.

– Думаешь, я полная дура?

– Думаю, ты прекрасно знаешь, что некоторые легенды оказываются правдивы. – Его взгляд скользит по Рукану, и я крепче сжимаю рукоять. – Разве тебе не интересно, что я искал, когда меня поймали твои солдаты?

– Не особенно. Тебя привезли на Ариду, чтобы ты предстал перед судом. К тому же здесь есть одна русалка, которая наверняка захочет высказаться по поводу твоего наказания. Меня совершенно не интересует, что ты искал.

Но мои последние слова – ложь. Я не могла не заметить вызова в его голосе, и, как бы мне не хотелось это признавать, теперь меня снедает любопытство.

– Я искал древний артефакт. Если верить легендам, когда-то он принадлежал самим богам, – Бларт продолжает говорить с отчаянием человека, борющегося за свою жизнь. – Говорят, он способен принести своему обладателю такое могущество, что ты даже не в состоянии себе вообразить. С его помощью человек может овладеть силой богов.

– Никто не должен обладать такой силой, – боги, не могу поверить, что я вообще поддерживаю этот разговор. Я отстраняюсь, готовая послать за Ватеей, чтобы раз и навсегда покончить с торговцем временем, но его последующие слова заставляют меня замереть на месте.

– Но представь, что бы ты могла с ней сделать, – Бларт откидывает голову, прислоняясь к столбу затылком. – Ты же хочешь вернуть свою магию? Нет смысла притворяться: на тебе лежит проклятие Кавена. Если бы ты все еще могла колдовать, то не угрожала бы мне каким-то жалким кинжалом.

Из-за слов старика в мое сознание снова просачиваются воспоминания: они стирают черты моего собеседника, и вместо него на меня смотрит мой отец. Вокруг его тела расползается дым. Я знаю, что все это происходит только в моей голове, но не могу отвести взгляда от пылающего огня. Живот отца пронзает меч, и на землю льются реки крови, напоминающие о том, что я не смогла ему помочь. Что он мертв из-за меня.

Если бы я не была проклята – если бы у меня была моя магия, – я могла бы его спасти. Я могла бы спасти столько жизней.

– Ты лжешь, – у меня не сразу получается найти свой голос, и я обхватываю себя руками, чтобы Бларт не видел, как сильно меня трясет. – Список твоих преступлений тянется от Ариды до Икае. Почему я должна тебе верить?

По его лбу стекают капли пота, но он пожимает плечами, словно для него это совершенно будничная ситуация.

– Потому что от этой сделки ты выиграешь куда больше, чем я. Если хочешь, оставь меня здесь, пока будешь искать артефакт. Зачем мне лгать, если из нас двоих я – единственный, кто ставит на кон свою жизнь.

Я подхожу к двери и заглядываю в щель, желая убедиться, что Феррик не стоит снаружи. И хотя на лестнице никого нет, я снова опускаюсь на корточки и понижаю голос.

– То, о чем ты говоришь, похоже на выдумку, – но даже произнося эти слова, я понимаю, что в каждой легенде есть доля правды. Один из моих кинжалов когда-то был щупальцем морского чудовища, которого я всегда считала мифическим существом.

Бларт приоткрывает иссохшие губы, и его грудь сотрясает приступ жестокого смеха.

– Тогда почему мы все еще разговариваем?

Я не хочу надеяться. Но каждый раз, закрывая глаза, я вижу отца. Его лицо окутано дымом, а рука протянута в молчаливой просьбе о помощи. Каждую ночь я остро ощущаю внутри себя пустоту, где когда-то была моя магия.

Это напоминает мне о том, что Визидия разбита на части – совсем как я.

Мне нужно снять наложенные на меня проклятия: одно из них ограничивает использование магии души для всех, кроме членов семьи Монтара, а другое связывает меня с Бастианом, точно так же, как он когда-то был связан со своим кораблем.

Даже если слова Бларта слишком хороши, чтобы быть правдой, могу ли я отказаться от этой возможности?

– Эта вещь дарует силу, близкую к божественной, – настаивает Бларт, словно чувствуя мою неуверенность. – Если с ее помощью я усилю свою магию времени, то смогу обратить вспять все, что случилось с твоим телом. Я могу восстановить твою магию.

Я опускаюсь на пол и прислоняюсь к стене, потому что ноги больше меня не держат.

– Зачем ты мне это говоришь? Какая тебе от этого выгода? – Я словно глупая рыбка, попавшаяся на его крючок. Но я уже не могу повернуть назад.

Даже в полумраке трюма я вижу, как в его глазах зарождается шторм.

– Я хочу жить. Разве этого недостаточно? Пообещай даровать мне свободу, и я тебе помогу.

– Я найду кого-нибудь еще…

– Другого торговца временем? – фыркает Бларт. – Удачи. Проще найти иголку в стоге сена.

Мои руки напрягаются от раздражения, но он продолжает говорить, как будто я уже согласилась на его предложение.

– Во время своих поисков я встретил молодого путешественника, который утверждал, что его отец использовал силу богов. Наверное, мы выпили целую бочку вина, потому что я плохо помню его историю. Но если ты хочешь найти артефакт – сперва придется найти его.

– И где мне искать этого путешественника? – Он не отвечает, и я со стоном закрываю лицо руками. – Ты хотя бы знаешь его имя? – без этой информации поиски артефакта будут такими же бесполезными, как и попытки найти амулет, с помощью которого Кавен создал мое проклятие. Все равно что искать одну определенную ракушку в целом море.

– Я назову тебе имя и даже покажу, как пользоваться артефактом, когда ты его найдешь. Но сначала ты должна кое-что для меня сделать.

Я сжимаю кулаки, прекрасно понимая, что в этот раз простых угроз будет недостаточно. Даже несмотря на то, что под моими ногтями чернеет запекшаяся кровь убитых заключенных, Бларт знает, что сегодня он избежит этой судьбы. Видят боги, я не позволю ему коснуться артефакта. Но даже если я его найду, мне понадобится помощь торговца временем, ведь я понятия не имею, как работает этот легендарный предмет. Бларт нужен мне живым.

На это уходит все мое самообладание, но я все-таки принимаю решение и практически рычу сквозь сжатые зубы:

– Назови свою цену.

– Мне нужно обещание, – говорит он. – Гарантия, что ты не просто меня отпустишь, но и простишь все мои прошлые ошибки. А когда все будет сделано, ты больше никогда не будешь меня искать.

Ошибки? – От злости я прикусываю щеку.

Я думаю о Ватее, а затем – о Керосте, и где-то внутри меня вспыхивает чувство вины. Если я помилую Бларта, притворившись, что он не крал у несчастных людей годы их жизни, то не только подведу свое королевство, но и предам свою подругу. Я отпущу ее мучителя на свободу.

Но как я могу отказаться?

Визидия снова будет целой. Я буду целой. Больше никакой лжи. Никакого проклятия.

И хотя все мое существо противится этой мысли, всю свою жизнь я заучивала одно правило: интересы Визидии намного важнее одной жизни.

Кроме того, Бларт напрасно полагается на мое милосердие. Да, приняв предложение, я продлю ему жизнь, но это еще не значит, что я его пощажу. Пока что я сохраню его поимку в тайне, но как только я получу то, что мне нужно, жизнь торговца временем оборвется в ту же секунду.

В конце концов, я не просто королева. Я – защитница Визидии. Я – чудовище, готовое убивать на благо королевства.

Ватея и Керост могут подождать, потому что они – лишь маленькие части общей картины.

Я все исправлю.

Расправив плечи, я смотрю Бларту прямо в глаза.

– Скажи мне имя, и я соглашусь на сделку.

Его голос сладок, как сироп.

– Орнелл Розенблад.

Загрузка...