На следующий день «супруги» решили никуда не уезжать и отдохнуть здесь же, на острове. После перенесенного приступа лучше было не рисковать и немного выждать. Поэтому они, взявшись за руки, неспешно гуляли по своим владениям, обходя их по периметру, вдоль берега моря. Остров и в самом деле оказался компактным. Крошечный, зато очень уютный и гостеприимный. Просто сказочный. Казалось, что вот-вот из-за камня выглянет гном, а над кустами вспорхнет фея. Наверное, просто прячутся пока от непогоды и холодов, ждут прихода весны.
После пеших прогулок они неторопливо приготовили вместе и столь же неспешно съели вкусный завтрак, потом второй завтрак, потом обед. Пили кофе и вино в промежутках. Много разговаривали, обо всем и ни о чем, стараясь не затрагивать больные темы — его работу и радости любви. Им было хорошо рядом друг с другом, было приятно слушать и видеть друг друга целый день. Они даже пару раз осторожно поцеловались, уже под вечер. В чисто медицинских целях, чтобы проверить целительный эффект проведенного дня. Очень целомудренно поцеловались, почти как брат с сестрой. Без последствий. И вновь заснули друг у друга в объятиях. Тихо и мирно, без болеутоляющих и снотворных средств.
Утро следующего дня началось почти сразу же по-деловому. Практически одновременно они решили, что обязательно поедут сегодня на «материк». Правда, утром назвать это было довольно сложно, поскольку они безмятежно проспали почти до одиннадцати часов.
Карл отправился сразу же после позднего завтрака осматривать катер, пока Лина мыла посуду и прибирала в доме. Потом она переоделась для путешествия, прихватила дорожную сумку и отправилась на пристань. Карл горделиво стоял на носу корабля, всматриваясь в даль. Он выглядел весьма живописно на фоне белого корпуса катера, в своей теплой, подбитой пухом темно-синей «парке» с откинутым капюшоном и таких же теплых темно-синих брюках, коротких сапогах и синей вязаной шапочке. Образ «морского волка», просоленного ветрами дальних плаваний, эффектно дополнялся уже заметно отросшей бородой. На ее предложение избавиться от этого атавизма еще в больнице Карл ответил категорическим отказом, сославшись на то, что проводит эксперимент по модернизации имиджа, который еще рано прерывать. Конечно, в белой капитанской фуражке он смотрелся бы еще лучше, подумала Лина, и машинально сделала пометку в памяти: «Капитанская фуражка — в подарок».
В своей утепленной лыжной куртке красного цвета, желтой вязаной шапочке и желтых брюках она усиливала цветовое великолепие окружающей картины, оживляя серые волны и серые гранитные валуны, гармонично дополняя вечнозеленое убранство сосен.
Двигатель катера сыто урчал, набираясь сил перед предстоящей дорогой. Затем он заработал мощнее, вода вокруг винта забурлила, и они двинулись вперед, рассекая волны, к маячившей впереди бурой полоске другого берега. На этот раз Карл успешно справился с управлением. Их судно лихо пришвартовалось у причала, возле которого уже разгружался прогулочный корабль с иностранными туристами. Они присоединились к шумной, многоязыкой компании, как раз направлявшейся в сопровождении гида к ресторану, чтобы перекусить после освежающей морской прогулки.
Какая-то юная, симпатичная и чрезмерно бойкая туристочка, засмотревшись на бородатого, мужественного викинга в синей куртке, попыталась завязать с ним разговор на ломаном английском, восполняя нехватку слов кокетливыми ужимками и обольстительными, многообещающими улыбками. Однако, поймав выразительный взгляд спутницы мореплавателя, тут же отказалась от своих намерений. И даже на всякий случай скрылась в толпе. Тем более что к радости «супруги», сам викинг проявил должную стойкость к посторонним женским чарам. Хотя и не отказался поддержать беседу на своем безупречном «американском английском», отточенном и отполированном до блеска длительной практикой пребывания в США. Они поднялись по тропинке в гору и вышли на большую поляну, в центре которой стояла усадьба из нескольких деревянных домов, один из которых, наиболее вместительный, был переоборудован под ресторан. Здесь их ждал сам хозяин, взявший на себя организацию небольшого шуточного представления. Вначале он отправил гостей собирать сосновые шишки. Затем эти шишки были погружены в большой металлический ящик загадочного назначения, и всем туристам было предложено вознести молитву древним богам этого леса для свершения чуда. После произнесения троекратно хором магических формул металлический ящик был вновь открыт. И чудо свершилось. Собранные шишки каким-то образом превратились в объемистую банку с ароматной и крепкой брусничной настойкой. Каждому из присутствующих досталось для дегустации по пластмассовому стаканчику этого божественного напитка. После такого многообещающего начала радостно-возбужденная толпа устремилась в дом, предвкушая новые чудеса и развлечения.
В доме было два зала. Один, больший по площади, был заставлен длинными столами, за одним из которых разместились иностранцы. А двое пришельцев с соседнего островка уселись в небольшом зале, где стояли столы на четверых. Их быстро обслужили. Меню было довольно впечатляющим по размерам и названиям, но они поскромничали и заказали то, что можно было быстро приготовить. Карл предоставил Лине возможность самой сделать заказ для двоих. Он еще плохо ориентировался в «новой» жизни и боялся сделать ошибку.
Просмотрев папку в красивой красной обложке, с надписями на шведском и английском языках, он меланхолично заметил:
— Похоже, что в этом вопросе я еще не восстановил свою ориентацию. Или, может быть, опыта в прошлом было маловато? Мы с тобой часто ходили по ресторанам?
— Да нет, не очень, — осторожно ответила Лина. — Да и то, как правило, это были деловые завтраки и обеды. С партнерами и клиентами компании. Так что выбор блюд и напитков часто зависел не от нашего вкуса, а от запросов приглашенных. Особенно иностранцев. А у них всякие причуды бывают.
— А дома? Что ты мне обычно дома готовишь? — продолжил любознательный собеседник свой допрос.
— Обычно то, что быстро готовится. Мы ведь с тобой оба работаем и слишком заняты, чтобы тратить много времени на кухню. Но я умею готовить, — тут же начала оправдываться Лина.
— Да, что-то такое припоминаю. Во всяком случае, то, что готовилось на острове, было вполне съедобно. Но мне нравится обстановка ресторана. Мы должны чаще бывать в таких местах. Вдвоем, а не вместе с клиентами.
— Спасибо за приглашение, дорогой, и за высокую оценку моих кулинарных способностей. Хотя к слову «съедобно» ты вполне бы мог добавить «очень вкусно». А насчет ресторанов — я не против. Учту на будущее. Будем ходить чаще. Это лучше, чем возиться дома на кухне. А пока предлагаю заказать на обед лососину и салат из свежих овощей на закуску. На второе — тушеную лосятину с отварным картофелем, клюквенным вареньем и зеленью. А также кофе с клубничным тортом на десерт. И сухое вино, разумеется. Белое, испанское. Ты не против?
— Ну что ж. Звучит неплохо. Одобряю твой выбор.
Все принесенное оказалось очень вкусным. То ли повар был хорошим, то ли успели проголодаться. Легкое испанское вино тоже внесло свою лепту в поднятие настроения. В перерыве между лосятиной и кофе Лина отправилась позвонить в Стокгольм из соседнего зала. Сослалась на то, что будет разговаривать с подругой, а женская болтовня не для мужских ушей.
Вначале она позвонила на свой автоответчик. Услышала несколько приглашений на рождественские праздники от друзей, напоминание о необходимости сдать в библиотеку просроченные книги и два звонка с рекламными объявлениями. Она уже было успокоилась, решив, что Морган потерял ее из виду или вообще забыл, увлекшись какой-нибудь очередной сумасбродной идеей по добыванию денег. Но не тут-то было. Последним оказался как раз столь нежелательный звонок от этого посланца преисподней. Неприятно знакомый голос раздраженно поинтересовался, куда это она запропастилась и почему до сих пор не информирует о результатах своих поисков. Морган завершил свою тираду очередным набором угроз, обещая направить заинтересованному лицу соответствующие документы и фотографии с комментариями.
Положив телефонную трубку на место, она сделала несколько глубоких вдохов и выдохов, чтобы хотя бы немного успокоить нервную систему. Затем решила подумать над тем, что предпринять в ближайшее время. Самое простое решение было очевидным — игнорировать звонки и угрозы шантажиста. Но вот что может за этим последовать? Если учитывать психический склад Моргана, его маниакальный характер и мстительную натуру, то, скорее всего, это подтолкнет его к активным действиям. Выяснить, куда уезжал Карл, для него будет несложным. Официально сводный брат является его ближайшим родственником. Поэтому для него не представит труда выяснить, что же случилось с Карлом на самом деле. Это можно сделать через полицию и через систему страховой медицины. Заодно всплывет наличие мнимой жены. Скорее всего, он на этом не успокоится и начнет копать дальше, поскольку владелец компании со своей помощницей не могут исчезнуть бесследно.
Видимо, он попытается нажать на Бринкмана, чтобы получить от него информацию. Нетрудно догадаться, что вице-директор должен быть в курсе местопребывания своего больного шефа. И не исключено, что Морган знает о загородном доме на острове. Сложив два плюс два, можно будет легко предположить, где, скорее всего, скрывается искомый объект. Точнее, оба объекта. И догадаться, почему они так себя ведут. В этом случае вопрос в том, станет ли он тратить время и силы на то, чтобы добраться сюда, к ним? Или предпочтет дождаться их возвращения в Стокгольм, продолжая нажим на Бринкмана с целью склонить его на свою сторону? Наверное, в этой ситуации будет лучше не уклоняться от встречи с ним, а изобразить, что она с ним по-прежнему сотрудничает. Это поможет выиграть время и дезориентировать противника. Вот только бы не заиграться. Противник коварный и готовый на все.
Лина вдруг почувствовала, что кто-то стоит рядом. Она испуганно повернулась и увидела, что это Карл. Не выдержал и решил сам узнать, о чем так долго может разговаривать женщина. Он внимательно смотрел на ее встревоженное лицо.
— Что случилось? У тебя такой мрачный вид.
— Ничего особенного. У подруги появились кое-какие проблемы. Ты же знаешь женщин. Им обязательно надо выговориться. Наверное, ее настрой передался. Ладно, оставим эту тему. Давай лучше позвоним Бринкману. Тем более, ты уже здесь. Но, думаю, будет все же лучше, если я буду сама говорить. А ты просто посидишь рядом, послушаешь. Если потребуется, тогда и сам вступишь в разговор. Договорились?
— Да, только настрой аппарат на большую громкость. — Карл сходил за стулом и уселся рядом.
Лина сразу же объяснила вице-директору, что лечение идет успешно, по плану, так что волноваться не о чем. В свою очередь Йоран обстоятельно, даже слишком подробно доложил о делах компании. Можно сказать, засыпал информацией. О прибытии двух партий товаров из Италии и Германии для рождественской продажи. О том, что именно намечено пустить в праздничную распродажу со скидкой. О том, как планируются рождественские отпуска для сотрудников компании. И много прочих мелочей. Главное, что вопрос о сделке в Мальме остался открытым. Возможность дальнейшего расширения фирмы в южном направлении сохраняется, что весьма подбодрило второго слушателя.
Во время беседы Карл с удовольствием ловил каждое слово. Просто наслаждался, окунаясь в деловой мир, вспоминая свое недавнее активное прошлое. С учетом его присутствия, она не стала выяснять, не появлялся ли в офисе компании Морган. Просто предупредила, что информация о состоянии владельца компании по-прежнему является конфиденциальной. И даже предложила вариант отговорок. Мол, шеф пока что ездит по стране, изучает возможности расширения компании в других городах, но вскоре вернется.
Потом «супругам» удалось договориться с хозяином ресторана насчет автомашины для поездки, в случае необходимости, в ближайший универсам или даже в Стокгольм. Сдать напрокат автомашину тот отказался, но пообещал, что предоставит им машину с собственным водителем. Пояснил, что у него двое взрослых сыновей, которые вполне справятся с этой работой. Кроме того, Лина заказала ему свежие продукты, в основном хлеб, сыр, молоко, овощи и фрукты, а также солидный кусок свежей и сочной лосятины. Появилась идея убедить Карла наглядно в своих кулинарных дарованиях и заодно поразить своей гастрономической фантазией. Заказ был вскоре принесен в плетеной корзинке, накрытый бумажной салфеткой.
В общем, мысленно подвела итоги Лина, первая вылазка на «материк» прошла достаточно успешно, продуктивно и вселяла оптимизм. Если не считать, конечно, записи на автоответчике.
На выходе из ресторана их ждал еще один сюрприз. Один из сыновей хозяина предложил поучаствовать в небольшом игровом соревновании, предназначенном для развлечения туристов. Для проверки глазомера и крепости рук после вкусной еды и большого количества употребленных напитков. К ним присоединилось много добровольцев из приезжих с прогулочного корабля. Всех желающих разбили на две команды — мужскую и женскую — на «викингов» и «амазонок». Причем разлучили даже семейные пары, не особенно обращая внимания на их возражения. Группы уравняли по численности, для чего двух мужчин помоложе временно приравняли к женскому полу, с их согласия и под общий хохот. И соревнования начались.
Лина вначале боялась, что предстоит что-то ужасное и сложное, типа традиционного «бега в мешках» или скачек на лошадях, которые паслись неподалеку в загоне. Но все оказалось гораздо спокойней. Набрасывание колец на колышки, стрельба из лука по мишени и т. п. Карл отличился в своей команде, набрав наибольшее количество очков по броскам «дротиков» в мишень. Он обеспечил выигрыш всей мужской команды, чем страшно гордился. Доказал превосходство мужской расы над потомками амазонок и собственную физическую полноценность. Лина же немного расстроилась. Как-то это получилось не по-рыцарски с его стороны.
Зато на корабль ее спутник вернулся в отличном расположении духа и, стоя у штурвала, напевал лихие пиратские песни на английском языке. Еще одно пагубное влияние американизации. А ей пришлось утешаться мыслью о том, что хорошее настроение мужа — это счастье для верной жены. И в самом деле, проигрыш — это пустяки. Главное, чтобы это способствовало его выздоровлению.
Вечером, перед сном, победитель получил дополнительную награду. На этот раз уже не два, а целых четыре поцелуя, которые он выдержал вполне благополучно. Правда, ей пришлось отбить неразумную попытку запечатлеть пятый поцелуй на ее обнаженной груди. Хватит и того, что кавалеру разрешили осторожно потрогать оба полушария, забравшись под верхнюю часть пижамного ансамбля. После чего Лина еще полчаса не могла заснуть, отгоняя непрошеные эротические видения, в то время как сам виновник видений быстро и благополучно заснул, так и не выпустив из цепкой ладони одно из полученных во владение сокровищ.
За эти два дня у них уже сложилось своеобразное негласное понимание того, что мужской организм, впрочем, как и женский, надо было постепенно приучать к будущим сексуальным испытаниям. Хотелось верить в лучшее. В то, что когда-нибудь им предстоит это вкусить в полной мере. Окунуться вдвоем в море наслаждений. Стать по-настоящему счастливыми. Уже засыпая, она продолжала бормотать свою ежевечернюю молитву:
— Один, отец богов, и мудрая Фригга! Помогите сбыться моим мечтам и желаниям. Пусть будет красивой и вечной наша любовь! Сделайте нас обоих здоровыми и счастливыми!
На следующий день, по уже установленному ритуалу, после завтрака они совершили моцион, правда, короткий, поскольку погода заметно испортилась. Похоже, даже надвигался шторм. Потом наводили порядок в доме. Карл возился в подвале со своим столярным и слесарным инструментом. Он пожаловался, что уже через месяц после вселения пришлось обзавестись массой инструментария и справочников. Стало ясно, что быть домовладельцем, да еще в такой глуши и изоляции от цивилизации, не так просто. Все время что-то требует доделок, переделок или ремонта. Это практически бесконечный процесс. И почти все приходится делать своими руками. Через пару лет можно будет сменить профессию и стать специалистом-универсалом по домашнему домохозяйству. По крайней мере, консультантом он уже вполне может работать. Так что если даже торговая фирма прогорит, то не страшно. Создаст новую, по консультационным услугам. И даже название уже придумал. Он его процитировал медленно и отчетливо, чуть ли не по буквам, глядя при этом выразительно ей в глаза. «Карл и Лина — Уютный дом».
Слушательница, естественно, была растрогана. В награду решила не ждать вечера, а приготовить галантному «мужу» прекрасный обед, блеснув дарованиями и фантазией. Кстати, подумала она, не помешает заодно украсить книжную полку не только справочниками строителя, но и кулинарными книгами. Хотя бы на время своего пребывания. Может быть, тоже подарить к Рождеству?
У нее родилась идея сымитировать пещерную жизнь предков и поджарить мясо на открытом огне, в камине. На эту мысль ее подтолкнула находка на кухне двух длинных двузубых вилок на столь же длинных деревянных ручках, которые как раз и были предназначены для такого рода кулинарии. Конечно, вращающийся вертел над пламенем камина был бы еще удобнее. Но, что поделаешь, если изначально он не был предусмотрен в конструкции очага. А мастерить наскоро что-то подобное не хотелось. Карла было рано еще привлекать к таким делам, требующим чрезмерного умственного и физического напряжения. А самой ей это было не под силу.
В конце концов, это неважно, успокаивала она сама себя. Главное — это оригинальная идея, а также ее смелое и решительное исполнение. Вряд ли первобытные женщины были лучше подготовлены для работы на кухне. И ничего, тысячи лет справлялись. Она даже представила себя в роли такой первобытной жены. Конечно, не простого соплеменника. Супруги вождя племени. Где-нибудь в пещере, возле дымного костра. С обнаженной грудью, но зато ниже талии одетая, на зависть всех женщин племени, в подаренную мужем модную набедренную повязку из шкуры пещерного медведя или саблезубого тигра. А на вертеле, который вращают по ее указаниям другие жены, рангом помладше, запекается сочный окорок из мамонта.
К сожалению, в отличие от давних предков, запекать мясо на костре ей раньше не приходилось. Так что оно получилось довольно разнообразным по качеству. Местами сильно подгорело или, наоборот, осталось почти сырым. Однако Карл стойко выдержал испытание и даже съел порядочный кусок жаркого. Сказал, что идея была прекрасной и очень романтичной. Но требует много вина для того, чтобы облегчить желудку общение с непривычным яством. И даже не очень смеялся, когда она сама пыталась вкусить от трудов рук своих, чтобы разделить с ним житейские тяготы и невзгоды. Пришлось остатки убрать в холодильник, чтобы потом довести до более съедобного состояния на обычной сковородке. Зато приобретенные в ресторане сыр и овощи оказались вполне нормальными и заполнили пустоту в их желудках.
Ужин она приготовила уже без экспериментов, самый обычный, из консервов, что было отмечено с удовлетворением мужской половиной. А затем они отправились в постель по недавно приобретенной деревенской привычке — ложиться рано и рано вставать. Если, конечно, получится. Особенно в отношении утреннего пробуждения. Наверное, сказывалось прежнее хроническое недосыпание в условиях шумной и нервной городской жизни и постоянной взвинченности на работе. Теперь, на этом острове, им спалось просто великолепно. Так приятно, когда ты просыпаешься не по звонку будильника и тебе никуда не надо спешить. А рядом любимый мужчина. Теплый, домашний и всегда доступный. Правда, не для всего. Но будем надеяться, что это временно.