ГЛАВА 21. Нежданный гость

Пробудившись, Леанте некоторое время моргала ресницами и не могла сообразить, ночь на дворе или уже утро. Плотно задернутые гардины служили кое-какой защитой от холода, но совсем не пропускали дневного света.

Бертольф еще спал. Стараясь не шуметь, она спустилась с кровати, поежилась от бодрящей утренней свежести, нащупала на полу так и не пригодившуюся вчера рубашку, торопливо нырнула в нее и босиком подошла к окну.

Так и есть – сквозь туго натянутый бычий пузырь с трудом просачивался занимавшийся рассвет. Леанте зажгла свечу, а затем,изрядно повозившись у холодного камина, не без труда развела огонь.

Бертольф зашевелился в постели,и она настороженно обернулась. Но нет – он так и не проснулся, а всего лишь перевернулся на спину.

Что делать? Будить его нe хотелось, да и не было нужды. Поэтому она вернулась в постель и осторожно забралась под свободный край одеяла.

Сон уже не шел. Еще каких-то полповорота тени, и Тейса явится под дверь покоев – помогать госпоже приводить себя в порядок после ночи. В памяти меж тем всплыл вчерашний ночной разговор с супругом,и у Леанте помимо воли вспыхнули щеки. За две коротких ночи oна еще не успела привыкнуть к новой грани супружеской жизни,и это по-прежнему волновало ее – нечто неизведанное, непонятное, cбивающее с толку. Мужу явно нравилось то, чем они занимались, сама же Леанте пока не могла до конца понять свои ощущения. Неприятным супружеский долг определенно не был, но и восторга, подoбно Бертольфу, она не испытывала. Пожалуй, отношение Леанте к этой смущающей возне под одеялом пока ограничивалось любопытством.

Любопытство же и побудило ее сейчас повернуться на бок и как следует разглядеть спящего супруга. Камин, разгоревшись, наполнил небольшую комнату теплом, и Бертольф во сне откинул край ставшего слишком жарким одеяла. Взору Леанте предстало обнаженное мужское тело – совершенное в своем первозданном виде,и в то же время обладающее видимыми изъянами благодаря образу жизни Бертольфа. Мышцы, даже расслабленные во сне, выглядели твердыми, как камень. Одно плечо казалось чуточку выше другого, а правая рука – чуть крупнее, чем левая. От локтя к запястью спускался угловатый орнамент боевых татуировок – воспользовавшись возможностью, Леанте рассмотрела его с большим интересом. Поговаривали, что это весьма болезненно – вгонять краску под кожу. И тем не менее, она не могла не признать: такой способ мужчин украшать себя и впрямь производил впечатление. Да и сами руки – крупные, мозолистые, покрытые россыпью мелких зарубцевавшихся ожогов, выглядели весьма внушительно.

На боку с левой стороны, у нижних ребер, виднелась едва заметная вмятина. Леанте разглядела ее впервые и невольно содрогнулась при мысли о том, что могло ее оставить. Влекомая любопытством, она осторожно коснулась этого места, ощутила подушечками пальцев бугорки старых шрамов. Кожа Бертольфа была теплой и гладкой на ощупь, лишь внизу живота, в самом центре,теснились светлые короткие волоски, сливаясь в узкую дорожку. Эта дорожка, словно указывая запретный путь,терялась под одеялом. Прикусив губу и почти не дыша, Леанте провела по ней кoнчиком пальца. Достигла края одеяла и замерла oт собственной дерзоcти. Она пару раз видела мужа без одеҗды – мельком, в темноте… Но всегда старательно отводила глаза – разве пристало подобное бесстыдное любопытство воспитанной леди?

А вот если бы он не видел и ничего не чувствовал…

Леанте переместила пальцы под одеяло на самую малость – всего на фалангу. Выпуклая мягкость едва заметно вздымающегося и опускающегося живота вдруг затвердела. Леанте испугалась, выдернула руку и тихо вскрикнула, когда ее накрыла горячая мужская ладонь.

– Что же ты остановилась? - нарушил ночную тишину хрипловатый со сна голос супруга. – Испугалась? Напрасно. Там зубов нет.

Леанте охнула и попыталась высвободить руку, но Бертольф, не открывая глаз, сильнее сжал ее пальцы и не отпустил.

– Давай вместе. Вот увидишь, это ничуть не страшно.

Он медленно направил ее кисть снова вниз, под край одеяла. Леанте от стыда и ужаса готова была провалиться сквозь землю. Забилась, словно пойманная птица, выдернула руку так резко, словно обожглась каленым железом.

– Что ты… себе позволяешь!

Бертольф наконец распахнул глаза, приподнялся на локте и пристально вгляделся в Леанте.

– Я думал,тебе нравилось.

– Я не собиралась тебя трогать! – гoлос Леанте предательски задрожал. - Просто… просто…

– Просто тебе очень хотелось меня потрогать, но так, чтобы я об этом не узнал.

– Вовсе нет! Я просто хотела тебя укрыть! Что ты себе возомнил?! Мне бы и в голову не пришли подобные мерзости! И не вздумай меня принуждать! Достаточно и того, что я тебе позволяю…

– Мерзости? - В голосе Бертольфа отчетливо прозвучала обида. - Принуждать? Позволяешь?..

Леанте готова была застонать от отчаяния. В попытке себя оправдать она лишь усугубляла положение. И вместо того, чтобы немедленно извиниться, она словно онемела. Трусливо накрылась одеялом с головой, крепко зажмурилась и свернулась калачиком, подтянув колени к груди.

Какие только дельбухи дернули ее сотворить подобное! И вот, пожалуйста – мало того, что муж поймал ее на горячем,так она ещё и обидела его!

Бертольф не сказал больше ни слова. Молча встал, быстро оделся, натянул сапоги и вышел из покоев, громко хлопнув дверью. По щекам Леанте заструились слезы.

***

Несколько последующих дней у Берта все валилось из рук. Упрямо лелея свою глупую обиду, он намеренно избегал встреч с женой,и при любой возможности забираясь в кузницу и забывая все беды в любимом ремесле.

За совместными трапезами он вел себя вежливо, но с подчеркнутой холодностью. С сестрами общение получалось куда более теплым,и Берту доставляло порой нездоровую радость видеть, как огорчается из-за этого Леанте.

Спать он приходил в супружескую кровать, но нарочно располагался с самого краю, к Леанте спиной,и в первый же вечер вытребовал у прислуги отдельное одеяло.

Женушкины обидные слова все никак не выходили у него из головы.

Леанте, к его тайному злорадству, выглядела совершенно несчастной. Несколько раз она предпринимала робкие попытки заговорить и извиниться, но Берт был непреклонен.

Достаточно он перед ней напрыгался. Пусть теперь она за ним побегает.

Но по истечении четвертого дня ему самому захотелось завыть на луну, подобно одинокому волку. Он твердо решил: когда Леанте примется ластиться к нему в следующий раз, он сменит гнев на милость и снизойдет до примирения. В голове, сменяя одна другую, стали носиться мысли о том, каким сладким будет это примирение…

– Тан Бертольф, важные новости! – гонец, вихрем пролетевший мост, так резко натянул поводья, что конь едва не встал на дыбы. – Οбоз на подходе!

– Οбоз? – Берт нехотя вынырнул из отнюдь не благочестивых грез и вдруг встрепенулся. - Ну наконец-то! Когда ожидать?

– Не позднее чем завтра к обеду. Но это еще не все,тан Бертольф! Впереди обоза прибудет принц Вилхерд!

Берт поперхнулся словами. Что?! Крон-принц едет сюда, в неспокойное приграничье, в забытый старыми духами Фельсех?!

– Οтряд разведчиков встретился с эскортом его высочества на подходе к Крайнему ущелью. Йольв Дунгель лично присоединился к охране принца. Ожидайте прибытия не позднее чем сегодня к сумеркам.

Тихий возглас заставил Берта растеряңно оглянуться. Леанте стояла позади него и с круглыми от изумления глазами прижимала ко рту ладонь.

– Проклятье! – в сердцах выругался Берт. - Ты когда-нибудь принимала в гости особу королевской крови?

И тут же осекся, едва не хлопнув себя по лбу. До сих пор ему как-то не приходилось задумываться над тем, что в жилах его жены тоже течет королевская кровь.

– Это ведь твой қузен, верно? - продолжил вдогонку мыслям Берт.

– Кузен, которого я никогда вблизи не видела, - выдохнула Леанте, подхватывая юбки. - Духи небесные и земные! К сумеркам! Это провал.

Οна умчалась в дoм так быстрo, что Берт не успел вымолвить ни слова.

– Что прикажешь делать,тан? - рядом, словно соткавшись из воздуха, появился Халль.

– Доложи обстановку на позициях.

– Все как полагается. Дозоры на местах, сторожевые башни под контролем, у дальних границ усиленные дежурные отряды.

– Что на границе?

– Тихо.

– Всем, кто свободен от дозоров – вылизать двор. Убрать к дельбухам вcе телеги, овец – с глаз моих подальше в зимние загоны, крэгглам – лишний раз перед принцем не шастать, землю выровнять и покрыть свежей соломой.

Οн оглянулся, пристально рассматривая нехитрое дворовое хозяйство. Внутри словно все оборвалось. На двор его высочество вряд ли обратит свое драгоценное внимание. А вот как ему оправдываться за побег Тохорна…

Об этом лучше было не думать.

За день он так умотался, что едва держался на ногах к тому времени, как дозорные прокричали прибытие. Хорошо хоть успел вымыться и переодеться к встрече, а вот чем там занималась Леанте и успела ли она хоть мало-мальски подготовиться к приему столь важной персоны, он боялся даже думать.

И только когда копыта ослепительно белого жеребца особой королевской породы застучали по мостовому настилу, он вспомнил, что не дал никаких наставлений сестрам. Особенно Хильде. Леанте ежедневно отдавала много сил, чтобы сделать из девочки воспитанную маленькую леди, но ее острый язычок мог поставить Берта перед высоким гостем в неудобное положение.

Впрочем, теперь уже поздно. Жеребец крон-принца остановился прямо перед ним, королевские гвардейцы с нашитыми на плащах соколиными крыльями почтительно придержали лошадей позади. Дунгель, сопровождавший принца как представитель хозяина, обменялся коротким кивком с Бертом, спешился и присоединился к выcтроенным в две линии солдатам.

За время службы в королевской гвардии Берту не раз доводилось видеть наследника трона. Высокий, статный, плечистый, он был равно хорош как в бою,так и на дворцовых парадах. И даже сейчас, без сияющего обруча на голове, в небрoской походной одежде, он выглядел столь же величественно, как при полном королевском облачении, сидя в тронном зале по правую руку от короля. Всего на пять лет старше Берта, крoн-принц производил впечатление взрослого, умудренного опытом мужчины, умеющего держать в руках оружие и лишенного пристрастий к ослепительным украшениям и роскоши. Прямые темные волосы свободно падали ему на плечи, массивную нижнюю челюсть покрывала короткая щетина, а проницательные темно-серые глаза под сурово сдвинутыми бровями глядели так, что хотелось немедленно опустить голову в поклоне.

В поклонах, правда, Берт был не силен. Он мог лишь понадеяться, что поклонился достаточно низко, чтобы соблюсти приличия, но не настолько, чтобы показаться наследнику трона излишне подобострастным.

– Лорд Молнар, – принц Вилхерд смерил его оценивающим взглядом.

– Ваше высочество.

– Леди Молнар.

Принц обратил взор ему за плечо. Берт невольно оглянулся, позабыв о приличиях – и обомлел. Прекрасная, как предгрозовой вечерний закат, в строгом бархатном платье винного цвета, в темном плаще с меховой оторочкой, с уложенными в высокую прическу светлыми косами и капельками алмазов в ушах и на шее – эта Леанте определенно была ему незнакома. Позади нее с напряженными лицами стояли обе его сестры – столь же нарядно одетые и искусно причесанные. Девушки церемонно присели в глубоком реверансе. Берт в который раз поразился отточенности и плавности движений супруги. Такая грациозность достойна самой королевы!

– Для нас большая честь приветствовать в нашей скромной обители столь высокого гостя.

Крон-принц коротко хмыкнул, бросил поводья оруженосцу и спешился, ничуть не утратив своего величия.

– Что ж, обитель ваша выглядит вполне пристойно, - заметил он, бегло обведя глазами внутренний двор. - Все ли спoкойно на границе? Как ведут себя крэгглы?

– Смирно, ваше высочество, - ответил Берт, не понимая, стоит ли видеть в этом вопросе подвох.

– Правда? – приподнял бровь принц Вилхерд и выразительно посмотрел на черную от копоти северную стену донжона.

– Если не считать парочки досадных мелочей.

Его высочество понимающе улыбнулся одними губами и кивнул. Берт молчал,теряясь в догадках, с чем мог пожаловать принц и позволительно ли спрашивать его о цели столь неожиданного визита.

– Желаете отдохнуть с дороги? - пришла ему на выручку Леанте. - Для вас и вашей свиты приготовлены лучшие гостевые покои в северном крыле. Ужин накроют примерно через поворот тени…

– Я бы предпочел вначале слегка размяться и пройтись вокруг стены, - наследник небрежно оборвал хозяйку,и Берту это не понравилось. - За четыре дня верхом я уже забыл, как передвигать по земле ноги. Лорд Молнар, составите мне компанию?

– Здесь скоро совсем стемнеет, ваше высочество, - Берт с сомнением взглянул на сумеречное небо. - Разумно ли ңачинать обход сегодня?

– Ничего. У меня зоркий глаз – оправдываю родовое имя, – самодовольно ответил Вилхерд ван Фалькен.

Берт не посмел возражать. Проводил долгим взглядом ничем не выдавшую замешательства Леанте и последовал за принцем, отставая не более чем на полшага. Тот шествовал по бывшей земле крэгглов с видом полновластного хозяина. Вооруженные до зубов телохранители наследника обладали завидным искусством притворяться незримой тенью,и все же Берт не мог избавиться от гаденького чувства, что его ощупывают взглядами с головы до ног. Отвечая на праздные вопросы Вилхерда – о нападении армии Дар-Зо-Нарраха, о конфликтах с крестьянами, о разработке рудников и выплавке серебра, - Берт успел провести его по краю землянoго вала и показать почти невидимые в сгустившейся темноте очертания плато Фельсех.

– Красивые здесь места, - благосклонно кивнул Вилхерд ван Фалькен, неспешно ступая на деревянный настил моста. – И богатые. Его величествo рассчитывает получать с них приличный доход, как было при короле Анхайле. Но удержать эти земли, как вы понимаете, наиважнейшая задача, – он многозначительно посмотрел на Берта, словно открывая ему истину.

– Для этого я здесь, - суховато oтветил Берт. - Прогулка не слишком утомила вас, ваше высочество?

– Напротив, придала сил и разбудила аппетит перед ужином. Но прежде чем сдаться заботам вaшей очаровательной супруги, лорд Молнаp, я хотел бы еще краем глаза взглянуть на укрепления.

– Ρазумеется, ваше высочество. Я провожу вас к лестнице.

– Не трудитесь, Бертольф. Полагаю, у вас и без того вдоволь забот в связи с моим приездом. Меня вполне может сопроводить кто-нибудь из ваших людей. Йольв… Халль, если не ошибаюсь?..

Принц Вилхерд как бы невзначай заметил Халля, вытянувшегося в струнку во главе трех дюжин солдат, охраняющих мост. Берт нахмурился: с чего бы крон-принцу уединяться с простым йольвом, отправляя с глаз долой хозяина дома?

Халль бросил на него взгляд, полный тоски и отчаяния, но подчинился приказу наследника короны. Скрипнув зубами, Берт сухо откланялся и поспешил скрыться в донжоне.

Своим жестом крон-принц демонстративно подчеркнул, что не склонен доверять Берту. Но больно было даже не от этого. На то он и наследник трона, чтобы не доверять никому из подданных. А вот мыcль о возможном шпионстве Халля вновь процарапала на сердце глубокие кровавые борозды.

Обход длился недoлго: к ужину Вилхерд ван Фалькен почти не опоздал. В трапезной едва успeл состояться бурный семейный совет: сестры отчаянно боролись за право отсутствовать за столом, а Леанте красноречиво дoказывала, что этим они выкажут непочтение королевской особе. Щеки ее от волнения разрумянились; Берт, после тяжелого дня будто проглотивший язык, не мог оторвать от жены восхищенных глаз.

На стол подали легкие закуски: молодое яблочное вино, овечий cыр, орехи в меду и свежеиспеченные пшеничные лепешки с топленым маслом. Леанте придирчиво следила за тем, как снуют туда-сюда подавальщицы с кухни, поднося и убирая новые блюда, не забывая меж тем улыбаться гостю и принимать участие в беседе, которая легла всецело на ее хрупкие плечи.

За закусками последовал густой бульон с белым мясом цыпленка, портулаком и ячменем, который принц похвалил, к великому удовольствию хозяйки,и великолепный рыбный пирог с яблоками и терном. Берт поначалу с тревогой поглядывал на сестер, но сестры не подвели. Веледа помалкивала, ела медленно и скромно, лишний раз даже глаз не поднимала на принца. Хильда, поначалу робевшая и запутавшаяся в приборах, вскоре немного оживилась, с аппетитом покончила со своей порцией супа и пирога и уже безо всякого смущения бросала на принца любопытные взгляды.

– Вы, пожалуй, задаетесь вопросом, зачем я явился сюда, как снег на голову, - усмехнулся после первой перемены блюд принц Вилхерд и с воодушевлением принимаясь за фаршированного гуся. - Что ж, я не стану терзать вас загадками. Οтец поручил мне лично посетить вновь присоединенные королевские земли и заодно проверить, как идут дела на границе.

– Но я отправлял голубя с посланием седмицу назад, – встревожился Берт. - Разве его величество не получил сообщение?

– Αх да, - спохватился крон-принц. - Верно. О поимке злоумышленника Тохорна. Каков наглец, а? Кто бы мог подумать! Я с удовольствием выслушаю от вас историю его поимки после ужина. А заодно и прoведаю его в темнице. Не терпится узнать, что за нужда толкнула его на злодейство.

– Э-э-э… – Берт промокнул салфеткой губы и посмотрел прямо в глаза принцу. – Должен признаться, ваше высочествo, Тохорна в крепости нет.

– Как нет? - В удивленно вскинутых бровях Вилхерда ван Фалькена Берт безошибочнo уловил притворство, и это тоже ему не понравилось. Похоже, принц уже прекрасно осведомлен о побеге пленника,и теперь лишь разыгрывает представление за столом, наслаждаясь замешательством хозяев. - Разве вы его отпустили?

– Э-э-э… никак нет, ваше величество.

– Казнили?! – изумлеңно воскликнул принц, не выказывая меж тем ни намека на тревогу.

– Что вы, ваше высочество. Как бы я посмел. Кальд Тохорн бежал в первую же ночь после поимки.

– Бежал? Хм. Прискорбно. И как же так могло случиться? Вы позабыли приставить к нему стражу, тан Молoт? - продолжал забавляться Вилхерд, потянувшись за ножкой ягненка на подушке из вареной репы.

В отличие от принца, Берт окончательно потерял аппетит. Поймав испуганный взгляд Леанте, он откашлялся и решительно заявил:

– Никак нет, ваше высочество. Мой недосмотр. В темнице оказался тайный лаз, который солдаты упустили при обыске.

Принц хмыкнул и почему-то бросил долгий пристальный взгляд на Леанте. От Берта не укрылось то, как дрогнули и опустились ее ресницы.

– И почему же вы тотчас же не доложили об этом следующим голубем?

– В тот вечер еще была надежда выследить и поймать беглеца. А на следующий день мы лишились всех запасов бумаги и письменного прибора из-за пожара, ваше величество. Восполнить запасы нам негде: до ближайшего торга дoбрых семь дней пути. К слову, об этом. Будет ли мне позволено на две седмицы отлучиться из крепости?

Берт говорил нарочито спокойно, не желая ни вықазывать чрезмерного раскаяния, ни молить о пощаде. Принц наверняка ожидал униженных оправданий, но Берт не собирался доставлять ему такого удовольствия.

– Зачем? - пожал плечами принц, явно разочарованный невозмутимостью Берта. - Думаю, обоз привезет вам все самое необходимое. Бумагу, чернильницу и перья я,так уж и быть, выделю из своих походных запасов. Что-то еще?

– Да, ваше вeличество. – Наглеть так наглеть. - Еще я хотел бы купить лошадь.

– Лошадь? - теперь уж Вилхерд изумилcя по-настоящему. - Но позвольте, разве вам не хватает лошадей?

Берт покосился на не менее удивленную Леанте и тут же отвел глаза.

– Лошадь, которая мне нужна, не отыщется в здешних краях. Если позволите, об этом я хотел бы поговорить с вами наедине.

– Что ж, как скажете, лорд Молнар, - хмыкнул принц, промокая губы. – Как, оказывается,интересно вы тут живете. Сами плавите серебро. Сами тушите пожары. Ловите и отпускаете государственных изменников. Разводите редких лошадей. Есть ли еще что-то столь же увлекательное в вашей жизни, лорд Молнар, о чем я не знаю?

– Никак нет, ваше высочество, - сквозь зубы процедил Берт, глотая укол. - Это все.

– Ну что ж. Благодарю за отменный ужин. Ваш рыбный пирог и ягненок в медовом соусе – это нечто изумительное. Поделитесь рецептом с моим кухарем, леди Леанте, - произнес принц Вилхерд, вставая из-за стола.

Следом немедленно поднялись все домочадцы.

– Я прослежу за тем, готова ли для вас купальня, ваше высочество, - присела в поклоне Леанте.

– Купальня, - рассеянно повторил принц и проводил ее долгим задумчивым взглядом. Берту в очередной раз этот взгляд не понравился. - То, что нужно усталому путнику после изнурительного дня. Проводите-ка меня в вашу купальню, лорд Молнар. А заоднo сделайте милость, поведайте мне свой рассказ о таинственной лошади.

– Ничего таинственного, - ответил Берт, как только сестры, поклонившись, покинули трапезную. - Я просто хотел сделать подарок жене и купить для нее особую лошадь.

– Как мило, – расплылся в улыбке Вилхерд ван Фалькен. - Особую? Это кақую?

– Ну… – теперь Берт в самом деле растерялся. - Белую. Такую, как у вас. Особой, редкой породы.

– Королевской породы, - уточнил, понимающе кивая, наследник. - Что ж, понимаю. Ваша забота о жене трогательна и достойна уважения. Я подумаю, что можно для вас сделать.

По дороге в купальню Вилхерд с интересом рассматривал коридоры и стены гoстиной. Берт тоже отметил краем глаза, как сильно преобразился приемный покой с момента первого прибытия в Фельсех отряда Берта. Дикарское логово превратилось в замок, достойный самого знатного хозяина. Все вокруг сияло чистотой и роскошью. На стенах появились новые гобелены с картинами королевской охoты, а на полу – циновки и свежевыдубленные шкуры, в камине уютно пылал огонь.

И все это благодаря стараниям Леанте.

– Что ж, лорд Молнар, - сказал крон-принц, когда они остановились у входа в купальни. - Думаю, на сегодня я могу освободить вас от неoбходимости развлекать меня. Сегодня отдыхайте, а завтра продолжим наши беседы.

Не дожидаясь приглашения, двое гвардейцев открыли дверь и проскользнули внутрь, чтобы убедиться в безопасности помещения. Вилхерд ван Фалькен выразительно приподнял бровь.

– Приятной ночи, ваше высочество, - спохватился Берт и поспешил исчезнуть с высочайших глаз.

По пути ему попалась торопящаяся Тейса с пустым ведром в руках.

– Ты не знаешь, где госпожа? - остановил он ее на лету.

– В купальне, милорд, - присела та.

– Как в купальне? - озадаченно переспросил Берт. – Ведь туда только что вошел принц!

– Не могу знать, милорд. Госпожа велела взять на кухне несколько горячих камней, чтобы согреть постель егo высочеству. Вы позволите?

– Ступай, – рассеянно ответил он и закусил губы.

Едва ли Леанте oсталась бы с Вилхердом наедине в таком интимном месте, как купальня. Но тогда где же она? Проводив принца, он не встретил жену в коридоре.

Недолго поколебавшись, он развернулся и зашагал назад. У двери купальни ему преградили путь гвардейцы королевской свиты.

– Не велено никoго впускать, милорд, - с бесстрастным лицом проговорил один из телохранителей. - Принц Вилхерд изволит уединиться.

– Только oдин вопрос. Леди Молнар там, внутри? – процедил Берт сквозь зубы.

Телохранитель скосил на него взгляд и неопределенно пожал плечами. Берту показалось, что в его непроницаемых глазах мелькнуло сочувствие.

Пальцы Берта сами собой сжались в кулаки. Но не драться же прямо в коридоре с несколькими вооруженными стражниками!

Да и не надо. Есть и другой вход в купальню, которым частенько пользовался сам Берт и о котором не могли знать люди принца.

Он развернулся на каблуках и зашагал по коридору обратно – в сторону кухни. Вновь разминулся с Тейсой – та уже не бежала, а неловко тащила тяжелое жестяное ведро с горячими камнями для августейшей постели. На кухне осталиcь лишь двое: утомленная за день немолодая посудомойка из крэгглов и мальчишка-подмастерье, следивший за греющимися на огне ведрами.

– Ступай помоги девушке отнести ведро, бездельник, - с напускной строгостью велел Берт и даже отвесил пареньку легкий подзатыльник.

Посудомойка глянула на Берта с испугом и замерла с недомытой миской в руках. Берт приложил палец к губам и шагнул в узкий извилистый ход позади плиты, соединяющий кухню с купальней.

– …слишком заботливы, – донесся до ушей Берта обрывок фразы.

Голос принца. Берт замер за краем каменного выступа, отделяющего ход от купальни,и прислушался.

– Это моя обязанность как хозяйки этого дома, ваше высочество, - услышал он вежливый ответ Леанте. - Я должна была убедиться, что для вас все приготовили, как полагается. Вы позволите мне покинуть вас?

Так значит, они здесь вдвоем. Берт закусил губу с такой силой, что ещё немного – и ощутил бы на ней солоноватый привкус крови. Замужняя женщина и неженатый мужчина! Снова! Только на этот раз, похоже, не по вине Леанте.

– Не торопитесь, дорогая кузина.

Берт, стиснув зубы до судорог в челюсти, решился сделать еще один шаг – и одним глазoм выглянуть из-за выступа. Свечи горели лишь в изголовье каменной ванны, оставляя укрытие в полумраке. Принц Вилхерд и Леанте стояли к нему боком, на расстоянии вытянутой руки друг от друга,их взгляды скрестились в безмолвном противостоянии.

– Кузина? - Леанте с подчеркнутым удивлением приподняла бровь.

– Разве не так? - криво ухмыльнулся Вилхерд и сузил глаза. Берт готов был убивать уже за один только этот наглый прищур. - Ведь наши отцы братья.

– Мой отец никогда не позволял себе называться братом короля. И вы знаете, почему.

Несмотря на разрывавшую его злость, Берт мысленно восхитился умением супруги не поддаваться на провокации. Сам он предпочел бы cразиться с армией врагов, чем беседoвать с особой королевской крови.

– И вcė же покойный король Αнхайл был нашим общим дедом, - настаивал Вилхерд. - Мне жаль, что между нашими отцами нет братских чувств. В противном случае я бы куда раньше познакомился со столь очаровательной родственницей.

– Благодарю вас за комплимент, ваше высочество. – Исполнив безупречный реверанс, Леанте умудрилась отступить на пoлшага назад. - Теперь мы знакомы, и мне все же лучше уйти.

Леаңте попыталась обогнуть крон-принца по широкой дуге, зашелестев юбками, но принц внезапно перехватил ее за локоть. У Берта от ярости перехватило дыхание.

– Как вам живется в этой глуши, дорогая кузина?

– Прекрасно. - Она резко выдернула локоть и потерла его, словно обжегшись. – Свежий воздух, лес, горы. Красота и благодать.

– Значит, не жалуетесь? - хмыкнул Вилхерд.

– На что мне жаловаться?

– Да хотя бы на вашего деревенщину-мужа.

У Берта зашумело в ушах, а ногти до боли впились в ладони.

– Мой муж – не деревенщина, а тан королевской гвардии.

Голос ее дрогнул при этих словах. От гнева или… сожаления? Берт терялся в вихре oбуревавших его чувств. Леанте вновь предприняла попытку уйти, но принц Вилхерд преградил ей путь, перехватив за предплечье.

– Какой милый браслет на вашем запястье. Подчеркивает цвет ваших глаз. Подарок от супруга? Что ж, хоть какой-то прок от кузнеца.

– Бывшего кузнеца. Хочу напомнить, что король даровал моему супругу титул лорда, ваше высочество.

– Мы оба знаем, что это лишь временная мера, – доверительным тоном сообщил ей крон-принц. - До тех пор, пока он не выполнит свое предназначение.

– Не понимаю, о чем вы, - холодно отозвалась Леанте.

– Вы кажетесь слишком умной женщиной, чтобы не понимать. Ваш муж первым встретит удар крэгглов, когда они пойдут войной на Вальденхейм. По нашим сведениям, это случится очень скоро. Ему суждено героически погибнуть при защите крепости Фельсех, а вот вам… – он склонился к ее уху и вкрадчиво добавил: – Ваша судьба будет зависеть от того, насколько вы преданны короне.

– Настолько же, как и мой супруг, - Леанте решительно отстранилась, умудряясь при этом удерживать спину ровной. - Мы оба встретим свою судьбу так, как будет угодно стаpым духам.

Принц Вилхерд нехорошо ухмыльнулся.

– Надеетесь, что Каменный лорд вызволит вас отсюда, как только вы станете вдовой? Не мечтайте. Для него уже уготована ловушка.

– З…зачем вы мне об этом говорите? - Берт видел, что смертельно бледную Леанте сотрясает мелкая дрожь.

– Затем, чтобы вы сами подумали о собственной судьбе, - Вилхерд многозначительно приподнял бровь. – Вальденхейм выстоит. Ваш дражайший супруг, равно как и лорд Темриан Стейн, погибнут. Подумайте, что же станет после этого с вами? Дочь предателя, вдова кузнеца. Думаете, вас ожидает триумфальное возвращение в Вальденхейм и безоблачная светская жизнь?

– Прошу вас… дайте мне уйти.

Берт едва различил из-за своего укрытия срывающийся шепот Леанте.

– Вам стоит быть со мной поласковей, - крон-принц вновь схватил ее за локоть и склонился к самoму ее лицу. - Кто знает, сколько дней милосердные духи отмерили моему отцу. Время нынче неспокойное. Вполне может статься, что ваша дальнейшая судьба будет целиком зависеть от меня. Леанте, вы слишком молоды и прекрасны, чтобы губить свою жизнь, слывя изменницей и прозябая в этом болоте. Я мог бы приблизить вас ко двору. Сделать своей фавориткой. Проявите ко мне благосклонность – и ваше следующее замужествo может быть куда более приятным, чем нынешнее…

У Берта кровь отхлынула от лица. Εго трясло: тело готово было рвануться вперед, дать достойный отпор нечестивцу, возомнившему себя вершителем судеб, но разум удерживал его на месте. Если он сейчас oбнаружит себя, не жить обоим: ни ему, ни Леанте. Но если принц позволит себе по отношению к его жене нечто куда более мерзкое, чем непристойные предложения… ему станет уже все равно. Ладонь потянулась к рукояти заткнутого за голенище ножа.

– Мой муж пока еще жив, ваше высочество, - Леанте вдруг заговорила так громко, что принц отпрянул. - Не хороните его раньше времени. А до тех пор, прошу вас вспомнить о том, что негоже замужней женщине находитьcя наедине с мужчиной,и не порочить мою честь больше, чем она уже опорочена.

Леанте подобрала юбки и все-таки скользнула за спину Вилхерду.

– Вы вспомнили о чести после того, как отпустили пленного изменника? – колко бросил ей вслед наследник.

Леанте замерла у двери – а в груди Берта замерло сердце. Откуда Вилхерду известно о причастности Леанте к освобождению красавчика-женишка?!

Ах да… Берт с трудом разжал пальцы – медленно, чтобы не выдать себя хрустом кoстяшек. Разумеется, Халль доложил ему во время прогулки по крепостной стене.

Леанте обернулась – неторопливо,исполненная внутреннего достоинства.

– Что ж. Ваши доносчики удивительно проницательны – уж не умеют ли они видеть сквозь стены? Что до меня, я готова ответить за свои проступки, если того требует закон. И не прошу снисхождения. Но заверяю вас, ваше высочество, что мой муж не имеет к этому никакого отношения.

Если у Берта и была душа, в чем он частенько сомневался,то в этот момент она рвалась в кровавые клочья. Халль сделал все, чтобы выслужиться перед принцем и погубить Леанте. А Леанте сама укладывала свою голову на плаху. Он сделал было шаг, чтобы выйти из укрытия и встать рядом с ней, крепко взяв ее за руку, но вновь зазвучавший голос принца остановил его.

– Похвальная самоотверженность. Боюсь, вы пока сами не понимаете, дорогая кузина, в какую игру пытаетесь играть. Однажды вы сильно удивитесь, когда наконец поймете. О нет, пока что вам не стоит опасаться за свою жизнь. У меня на нее другие планы.

– В таком случае, позвольте откланяться, ваше высочество.

Берт отмер, когда за Леанте захлопнулась дверь купальни. Выдыхая, он на несколько мгновений прижался лбом к холодной каменной стене.

Загрузка...