ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Их самолет приземлился в токийском международном аэропорту Нарита около полудня. Они прошли таможню через зеленый коридор и сразу нашли автомобиль мистера Катчуи с шофером, который ждал их, чтобы отвезти сначала в отель, а потом в офис мистера Катчуи для переговоров.

Кори едва удалось вздремнуть во время перелета – она была слишком возбуждена, чтобы заснуть. Но, несмотря на усталость, она с удовольствием разглядывала Токио.

Город был огромен. Японцам приходится тратить на дорогу на работу и домой по четыре часа. Это рассказал ей Макс, с интересом наблюдавший, как она жадно впитывает впечатления.

– Четыре часа? – Кори была ошеломлена. – Это ужасно!

– В любой другой стране это было бы ужасно, но здесь спокойствие и самоконтроль воспитываются с рождения, и люди относятся друг к другу с большим уважением, – продолжал Макс, расположившись напротив Кори и поглядывая в окно автомобиля.

Когда они проезжали Шибуйя, шофер быстро заговорил по-японски, кивая на дорогу, и Макс ответил ему так же быстро, а потом повернулся к Кори:

– Он хочет, чтобы я рассказал вам историю, которую в Токио знает каждый. У профессора университета Акито была собака по кличке Хашико. Каждое утро она провожала его до станции и каждый вечер встречала, когда он возвращался с работы. Но однажды вечером хозяин не вернулся. Он заболел и умер. Собака дождалась последнего поезда и, огорченная, вернулась домой. Но каждый день в течение семи лет до своей смерти она приходила на станцию. Жители Токио были так потрясены верностью собачьего сердца, что собрали деньги и заказали бронзовую статую собаки, которую поставили около станции.

– О! – Кори так взглянула на Макса, как будто увидела перед собой это маленькое бедное животное. – Как это трогательно.

– Да, – он смотрел в окно автомобиля. И хотя это могло быть игрой света, ей показалось, что у него в глазах промелькнула тень, когда он добавил: – Даже не все люди способны на такое.

– По-моему, большинство людей способны на верность. – Кори отвернулась, возвращаясь к тому, что было за окном, и не очень задумываясь над своими словами.

– Вы так думаете? – Что-то в его голосе заставило ее взглянуть на него. – Я не могу с вами согласиться. Моногамия – это один из наиболее ложных мифов, распространенных среди высших животных, к которым мы принадлежим. А принуждение к ней приносит гораздо больше трагедий, чем все войны, вместе взятые. Люди стремятся к невозможному, а потом обвиняют друг друга в том, что оно недостижимо.

Кори была настолько удивлена его монологом, что мгновение не могла вымолвить ни слова.

– Странная точка зрения на верность и преданность.

– Реалистичная, – кратко парировал он. – Там, где речь идет о мужчине и женщине.

Она понимала, что не стоит продолжать этот спор, ведь они просто путешествуют, а майский день так хорош, но это было свыше ее сил.

– Я знаю множество пар, которые верны друг другу и не нуждаются в приключениях на стороне.

– Это одно из наиболее самонадеянных утверждений, которые я слышал. Откуда вы можете знать, что у них происходит на самом деле? И вы никогда не узнаете, дает ли один из них волю своим страстям вне дома. Большинство людей стремятся слыть добропорядочными, – закончил он.

– По-вашему получается, что весь мир только и делает, что прыгает из постели в постель к Тому, Дику и Гарри, или в крайнем случае мечтает об этом?

Макс молча, с легким изумлением выслушал ее возмущенное заявление, а потом, лениво улыбаясь, ответил:

– Я не знаю, подходящим ли в данном случае является слово «прыгать», и я, конечно, никогда не имел дело с Томом, Диком или Гарри, но основной принцип вы подметили правильно.

– Какой ужасающий вздор! – Кори больно задел его снисходительный тон.

– Вздор? – Даже если бы она дала ему пощечину, он не отреагировал бы резче.

Кори не сомневалась: немногие люди осмелились бы бросить в лицо Максу Хантеру, что он мелет вздор. Но она уже не могла остановиться.

– Да, вздор, – повторила она, легкомысленно забавляясь его реакцией. – Жизнь в большом городе отличается от жизни в провинции. У вас особый круг знакомых и друзей, а я в своем родном городе знаю массу людей, женатых двадцать, тридцать лет и живущих счастливо, – закончила она.

– Оставим их в покое, – кисло отмахнулся Макс. – Вы искренне верите, что эти образчики добродетели живут в царстве семейного блаженства? – Он с раздражением взглянул на нее, но она не испугалась.

– Да, – резко ответила Кори. – Я верю.

– Вы витаете в облаках. – Это было сказано с таким очевидным сожалением, что Кори ничего не смогла возразить. Одно дело – сказать своему начальнику, что он говорит вздор; и совсем другое – сказать ему, что он эгоистичный, высокомерный, мужской шовинист и вообще свинья. Она отвернулась к окну, умоляя себя сохранять спокойствие. Нельзя выходить из себя, ни к чему хорошему это не приведет.

Потом она повернулась к Максу и ровным голосом спросила:

– А вы не знаете, какого пола была эта верная собака?

Его глаза потемнели, и она успела прочитать в них ответ прежде, чем он язвительно произнес:

– Мне кажется, что эта собака была женского пола.

Кори задумчиво кивнула и спокойно заметила:

– Я так и думала.

Это была сомнительная победа, но в данных обстоятельствах Кори получила то, что хотела.

Их стильный отель в Эбису был частью нового комплекса отдыха, и богато декорированные общественные места и комнаты для гостей были изысканными и безукоризненно чистыми.

После длительного путешествия Кори не могла не принять ванну в прекрасной, экзотической ванной комнате. Прежде чем раздеться, она взглянула на себя в зеркало.

Кори успокоила себя тем, что не выглядит утомленной. Она распустила волосы, и они рассыпались по плечам густой шелковистой массой, ее белоснежная кожа и зеленоватые глаза мягко светились. Макс никогда не видел ее с распущенными волосами…

Эта мысль вдруг возникла сама собой и повергла ее в такое смущение, что она мгновенно вновь собрала волосы в тугой узел.

Макс находился в соседнем номере, и, когда он через пятнадцать минут постучался к ней, она была уже готова. Кори была рада, что успела полностью привести себя в порядок. Он также успел побриться, его густые черные волосы, как обычно, были зачесаны назад, но они были еще слегка влажными, и несколько завитков выбились, придавая его суровому мужественному лицу немного мальчишеское выражение, что делало его еще более неотразимым.

– Вы готовы?

– Да, я… я только захвачу свою сумку, – быстро ответила Кори.

Она внезапно испугалась, не подведет ли она чем-либо Макса. Джилиан была такой опытной и профессиональной, Кори никогда не сможет заменить Джилиан. Так думала Кори, направляясь за своей сумкой и льняным жакетом.

– Что случилось? – голос Макса был тверд и спокоен.

Когда она повернулась к нему, он уже шагнул из коридора в комнату и внимательно смотрел на нее.

– Случилось? – мягко и дрожащим голосом, совсем не так, как полагается говорить секретарю, сказала Кори и с усилием добавила: – Нет, ничего не случилось, все нормально.

– Не надо лгать. – Он стремительно подошел к ней, приподнял ее подбородок и, посмотрев ей в глаза, холодно спросил: – Вы боитесь меня или предстоящей встречи?

Кори нахмурилась. Он всегда все понимал; он читал ее мысли.

Она встала на цыпочки и, несмотря на то, что Макс на целый фут возвышался над ней, заглянула ему в глаза. Это напоминало ссору кошки с тигром.

– Ничего подобного. Почему я должна нервничать?

– Зачем же так горячиться? – мягко пробормотал Макс, и глубокие бархатные нотки в его хрипловатом голосе так сильно отличались от обычного сухого тона, что у нее подогнулись колени. – Кто или что сделало вас такой колючей, Кори? – спросил он, когда она отошла от него на шаг назад.

– Колючей? – Это слово больно ранило ее. Она всегда считала себя уравновешенной и доброжелательной. Да, она иногда бывает излишне горячей и эмоциональной – она всегда ругала себя за это. Но ее нельзя было назвать раздражительной. Во всяком случае, до встречи с Максом Хантером. – Я не колючая, – едко ответила она, но тон ее противоречил этим словам, что тут же отразилось во взгляде Макса.

– Конечно, нет, – согласился он с ядовитым сарказмом.

У нее появилась уникальная возможность настаивать на своем – чего она не делала с раннего детства. Но вместо этого она ледяным тоном произнесла:

– Кажется, нам пора к Катчуи?

– Всему свое время, – согласился он с задевшей ее холодностью. – Машина придет за нами через час; я думал, мы выпьем кофе внизу и, обсудим кое-какие данные отчета по электрокерамике. – Он вопросительно поднял брови, в его глазах мелькнула усмешка.

– Хорошо, – быстро согласилась Кори. Это было лучше, чем остаться наедине с ним в номере. Почему, как только она начинает думать об этом человеке, ее мысли все время возвращаются к одному и тому же? В отношениях с мужчинами она всегда умела остановиться на той грани, когда события могли выйти из-под контроля. При этом она всегда помнила, что бережет себя для Вивиана. Бережет себя… Выражение было таким же старомодным, как и она сама, горько подумала Кори. Вивиан может посмеяться над ней, а Макс Хантер, несомненно, умрет от смеха, если узнает, что рядом с ним находится уникальный женский экземпляр – двадцатичетырехлетняя девственница.

– Кори, я не хочу опять затевать этот разговор и настаивать на очевидных вещах, но не смотрите на меня как на врага, – холодно сказал Макс.

Она уже почти дошла до двери, когда он дотронулся до ее плеча и повернул ее к себе лицом.

– Я знаю, что вы не враг. – Она пыталась контролировать себя и быть спокойной, как Джилиан, но это было сложно.

– Мы здесь по делу, – продолжал он спокойно, рассматривая ее разгоревшееся лицо, – но вам не стоит целую неделю находиться в таком напряжении. Я в вас очень верю. Ничего такого, с чем вы не сможете справиться, здесь не будет.

В его словах было столько иронии. Но он не понимает, что существует некоторая проблема ростом в шесть футов и четыре дюйма, с которой она не сможет справиться. Но она скорее умрет, чем позволит ему об этом догадаться.

– Я тоже надеюсь. – Кори выдавила из себя легкую улыбку.

– Прекрасно. А теперь… – Он слегка подтолкнул ее к двери и вышел следом, закрывая дверь. – Сначала мы выпьем побольше черного кофе. Я думаю, будет не очень хорошо, если один из нас задремлет на встрече с мистером Катчуи. А потом мы обсудим несколько вопросов. – Он опять преобразился в преуспевающего бизнесмена. Даже голос его стал другим, но Кори была только рада этому. Она прекрасно знала, как себя вести с Максом Хантером – могущественным магнатом и мультимиллионером. А как быть с Максом Хантером – мужчиной? Этого она совершенно не знала.

Поездка в офис к мистеру Катчуи оказалась очень интересной. Большинство дорог, улиц, переулков и проспектов Токио не имеют названий. Но шофер отлично знал дорогу и быстро домчал их до места.

Макс продолжал удивлять Кори. Оказывается, он знал правила приветствия, знал, как низко надо поклониться в зависимости от возраста и статуса собеседника, а также много других деликатных особенностей японского этикета, тактично помогая ей при встрече и знакомстве. Все делалось очень мягко и ненавязчиво.

Мистер Катчуи и его личный помощник, молодой человек, оба хорошо говорили по-английски и были просто очаровательны. Когда, программа дня была завершена, они пригласили Макса и Кори в ресторан. Маленький дорогой ресторанчик славился своей особой кухней. Там подавали восхитительные сезонные деликатесы, но Кори была так вымотана, что ей казалось, будто она жует опилки. Она, улыбаясь, кивала, и как ни в чем не бывало, поддерживала беседу, пока у нее не заболели мышцы лица и шеи.

Мужчины весь вечер пили сакэ, а она заказала себе содовую. Тем не менее, когда в одиннадцать часов вечера они уходили из ресторана и садились в лимузин мистера Катчуи, она чувствовала головокружение и тошноту, словно выпила целую бутыль сакэ.

Всю дорогу у нее кружилась голова, ноги дрожали, но она сумела попрощаться с японскими коллегами, не уронив себя в их глазах. Они с Максом вошли в отель, но тут она оступилась, и все пошло кувырком.

– Вы в порядке? – Макс шел сзади нее и успел поддержать. Когда он посмотрел в ее побледневшее лицо и затуманенные глаза, то слегка вздохнул, прежде чем сказать: – У вас закружилась голова?

Она действительно почувствовала себя нехорошо… Кори хотела ответить ему, сказать что-нибудь легко и беззаботно и на этом завершить вечер, но губы ее не слушались. Она пробормотала какую-то колкость и думала лишь о том, чтобы ненаступить ему на ногу. Хорошо, если она сумеет добраться до своей комнаты.

– Посидите немного здесь. – Он усадил ее в одно из мягких кресел около лифта, а она чувствовала себя такой слабой и беспомощной, что не могла сопротивляться.

– Я чувствую себя нормально… – Когда Кори попыталась подняться, Макс тяжело вздохнул. Она осознала, что происходит, только обнаружив себя на его руках, когда он, как ребенка, нес ее к лифту.

Этого не может быть. Но этого не могло быть только в ее воображении, а в реальности были жесткие объятия его мускулистых рук, эротический аромат, вызывавший у нее остановку дыхания. Его легкий серый пиджак расстегнулся, когда он поднимал ее, и она уткнулась раскрасневшимся лицом ему в грудь, слушала мерное биение его сердца и чувствовала исходившее от него тепло.

Она и раньше пыталась представить себя в его объятьях… Но теперь она так безумно устала, что даже не старалась осознать, что с ней происходит. Ведь, если судить по множеству женщин, звонивших ему в офис, у него, наверно, каждый день появлялась новая подружка.

Но сейчас эта мысль не помогала. Кори попыталась освободиться, но услышала:

– Успокойтесь. – Эти слова вызвали у нее такой протест, что она собрала все свое мужество и попыталась поднять голову.

– Я уже чувствую себя нормально и могу идти сама. Пожалуйста, Макс, это неудобно. Я могу…

– Я знаю, что делаю, Кори.

Он сказал это так, что возражать было бесполезно. Но мысль о том, чтобы расслабиться, находясь на руках у Макса Хантера, была абсурдной. Его мужественный квадратный подбородок находился в двух футах от ее лица, ее левый бок был прижат к его груди так сильно, что сквозь шелк рубашки она ощущала легкое покалывание волосков его тела – и весь его сексуальный магнетизм увеличивался тысячекратно. Желание слегка подвинуть голову и коснуться губами его щеки совершенно вывело ее из равновесия, и она молила, чтобы он не почувствовал, как она дрожит.

– Я же сказал: расслабьтесь. Не волнуйтесь, я не собираюсь воспользоваться вашим состоянием. Вы мой секретарь.

Я знаю, я знаю, кричало все в глубине ее души. Она знала этого человека менее двух месяцев, а за это время он успел перевернуть все ее представления о себе самой и все ее ощущения. Слава богу, он не догадывается о ее чувствах, потому что иначе она сгорит со стыда.

Когда они добрались до ее номера, он осторожно поставил Кори на пол, и только тогда она осмелилась открыть глаза, которые закрыла от ужаса, обнаружив, что хочет поцеловать его.

– Спасибо.

– Не за что, – сухо сказал Макс. – Позвольте ваш ключ.

– В этом нет никакой необходимости, – чопорно запротестовала девушка, – я вполне справлюсь сама.

– Дайте ключ, Кори, – прозвучало несколько раздраженно, – ну же.

Она подала ему ключ, а когда он опять поднял ее, внес в комнату и положил на кровать, то ее охватил жар. Ей и во сне такое не могло присниться.

– Я оставляю вас в кровати и не разрешаю вам выходить, пока вы не выспитесь. Если вы не пообещаете мне этого, то мне придется сидеть около вас всю ночь.

Кори недоверчиво посмотрела на него, сбитая с толку этим холодным заявлением.

– О! Я не двинусь с места.

– Вам нужно посетить ванную комнату, пока я не ушел? – невозмутимо добавил он.

– Вы же не собираетесь заходить туда вместе со мной? – Вопрос сорвался у нее прежде, чем она успела остановить себя, и на щеках у нее опять запылал румянец.

Он слегка усмехнулся, но потом произнес:

– Мои услуги распространяются исключительно до дверей.

– В любом случае мне ничего не требуется, – слабо запротестовала она, чувствуя, как продолжает гореть ее лицо. Почему он всегда заставляет ее чувствовать себя такой наивной и глупой? Никому другому это никогда не удавалось.

Он медленно кивнул и снял с нее сначала одну туфлю, потом другую. Теплая волна захлестнула ее, а когда он присел на край кровати и, взяв ее лодыжку, начал растирать, Кори почувствовала, что сейчас потеряет сознание.

– Вам надо надеть завтра более подходящую обувь, – сказал он непререкаемым тоном, кивая на ее элегантные туфли на высоких каблуках, стоившие сумасшедших денег. – Такой длинный перелет всегда вызывает отек ног.

– С моими ногами все в порядке. – А когда он критически посмотрел на отекшую ногу, которую массировал своими сильными пальцами, она быстро добавила: – К утру все придет в норму. – Ей хотелось убрать ногу, сейчас она не доверяла себе.

А как бы ты реагировала, если бы на его месте оказался мистер Стэнли? – лихорадочно размышляла она. Идея была настолько абсурдной, что ее нельзя было воспринимать всерьез.

– Я хочу, чтобы вы хорошенько выспались, – сказал он, опуская одну осчастливленную ногу на покрывало и начиная такие же манипуляции со второй. – В девять у меня встреча, на которой ваше присутствие не обязательно, но переговоры с мистером Катчуи в три часа будут длительными и непростыми, и мне необходимо, чтобы вы были в полной готовности.

– Я буду готова в девять. – Кори негодующе взглянула на него. А сумел бы он обойтись на этих утренних переговорах без Джилиан? Она в этом сильно сомневалась.

Он некоторое время размышлял, склонив голову и не выпуская из рук ее лодыжку.

– Я не подвергаю сомнению вашу работоспособность, – продолжил он иронически, и глаза на смуглом лице сверкнули, как позолоченная солнцем вода. – И я не стал бы просить Джилиан пойти со мной на эту утреннюю встречу, – добавил он бесстрастно. – Вы думали об этом, не правда ли?

– Вовсе нет, – мгновенно солгала она.

– Маленькая лгунья. – Он опустил ее ногу, внезапно поднялся, и Кори почувствовала себя брошенной. – В отличие от большинства женщин вы не умеете лгать, Кори Мастере, вам известно это?

В этот ужасный момент у нее остановилось сердце. Она решила, что он говорит о ее чувствах, а потом, когда он продолжил, сердце ее застучало как молот.

– Я знаю, что вам хочется показать себя в работе, и я бы не взял вас с собой в Японию, если бы сомневался в вас. А я никогда не ошибаюсь.

– Никогда?

– Никогда, – невозмутимо подтвердил он.

– Счастливец. – Она села на кровати. Его слова задели ее, и голос ее стал колючим. – Как прекрасно идти по жизни, не делая ошибок, в отличие от остального человечества.

– Я не сказал, что никогда в жизни не сделал ни одной ошибки. Я их не делаю теперь. – Голос его стал чужим, он явно хотел прекратить разговор. Он повернулся, чтобы уйти.

Кори беспокоила недосказанность, но еще больше ее мучило любопытство.

– Ваши ошибки привели к таким катастрофам, что сделали вас осторожным? – Ей удалось произнести это непринужденно, с некоторым скепсисом.

Макс несколько секунд рассматривал ее, не произнося ни слова. Но когда молчание слишком затянулось, он медленно, не выказывая никаких эмоций, произнес:

– Если вы приговорите невиновную молодую девушку к смерти и позволите другому, который воспользовался ее глупостью и красотой, провести себя и выдать черное за белое, тогда вы действительно правы.

– Что? Я… я не понимаю. – Кори беспомощно развела руками, потрясенная той горечью, которую увидела в его глазах и которая так контрастировала с лишенным эмоций голосом. – Я не понимаю, что вы хотите сказать.

Макс пристально посмотрел на нее, а затем тряхнул головой. Взгляд его прояснился, и он сказал:

– Это и неважно. Простите меня. Это произошло много лет назад и должно быть забыто.

– Забыто? – Кори попыталась что-либо сказать, но выражение его лица остановило ее.

Это состояние беспомощности не оставляло ее, пока Макс, глядя в ее расстроенное бледное лицо, еще раз не произнес с долей цинизма в голосе:

– Забудьте, Кори, о том, что я сказал. Мы все совершаем ошибки, как, например, вы с этим парнем, Вивианом, который бросил вас.

На щеках у нее запылали красные пятна, она лихорадочно пыталась придумать ответ, чтобы поставить его на место. Но прежде чем выйти из комнаты, он вдруг склонился над ней и провел пальцем по ее нижней губе. Это прикосновение оказалось невыносимо эротичным.

Загрузка...