Глава 3

Продукты питания делятся на четыре основные группы. Вы найдете их все в «Радужной радости».

«Малая книга мороженого Роузи»

— Пришлось спешить. Дело было срочное.

Салли понимала, что спешка — не оправдание, но ничего не поделаешь…

— Я разрешила ей выписать квитанцию потом, после того, как я заберу заказ.

Он ничего не сказал — он явно был не из тех, кто привык сдерживаться, но едва заметно поднял брови, давая понять, что он, несомненно, именно так и подумал.

— Не смотрите на меня так!

«Нет, нет, нет! Соберись! Ты профессионал, а он…» Она не знала, кто он. Ясно одно: он стал для нее источником огромных неприятностей.

— Я заехала, чтобы передать Риа, что контракт с «Джефферсон спортс» подписан, — продолжала она, желая доказать, что она не такая идиотка, за которую он ее, очевидно, принимает. Вот уже дважды он одерживает над ней верх, хотя даже не спросил, как ее зовут… — Мы с ней обсуждали сорта, заказанные клиентом, но вдруг позвонил мой шурин и сказал, что сестру срочно отвезли в больницу. — Его лицо оставалось непроницаемым. — Перед моим уходом Риа попросила немного наличных вперед. Заказ очень крупный…

— Очень крупный? Сколько же мороженого вы заказали? — он впервые повысил голос. Салли вздохнула. Ясно! Наверное, деньги — единственное, что его волнует. Чему тут удивляться?

— Много, но дело не только в количестве, — ответила она. — Дело в качестве. Это не обычные сорта, какими торгуют в «Радужной радости», хотя и там все вкусное. — Добившись наконец его внимания, она не собиралась упускать удачную возможность. — И совсем не такие сорта, которые мы продаем в рожках из фургона.

— Вы торгуете мороженым вразнос?

Ну вот, теперь он подумает, что она торгует мороженым с лотка на улице.

— Нет. У нас винтажный фургон для мороженого «Роузи». Его здесь все знают, потому что его регулярно показывают в сериале… — Вот так, Александер Уэст! Не все же тебе открытки посылать!

— А почему «Роузи»?

— Потому что фургон розовый.

Александер Уэст покачал головой и только что не закатил глаза. Нечего сказать, произвела впечатление.

— Мороженое, которое мы заказываем у Риа, предназначено для взрослых, — продолжала Салли, решив убедить его, что она — не какая-нибудь пустышка, которая возглавляет мелкую фирмочку-однодневку. — Для него нужны дорогие ингредиенты. Органические фрукты. Ликеры.

— И шампанское.

— И шампанское, — кивнула она. — Причем не какая-нибудь дешевка, а настоящее. Большие затраты, особенно в трудных обстоятельствах.

— И что? У вас проблемы с дебетовой карточкой?

— Нет. Просто у Риа не работал сканер, а так как ждать я не могла, то просто сняла деньги в банкомате.

— В самом деле? — Судя по выражению его лица, она могла попрощаться со своими деньгами.

Салли негромко выругалась. Он прав. Она полная идиотка. Даже ее мягкосердечная сестрица Эль не попалась бы в ловушку. Но ведь речь шла о Риа! И пусть Риа безалаберная, она такая теплая, такая любящая. Она так похожа на ее мать. Вплоть до того, что тоже выбирает неподходящих мужчин.

— Как ваша сестра? — вдруг спросил он, не дав ей открыть рот. — Вы сказали, ее срочно отвезли в больницу. У нее что-то серьезное?

— Что? — Салли зажмурилась. Разве она не сказала? Видимо, нет. Что ж, он всего лишь проявил вежливость. А может, надеется таким образом загладить ее глупость? Скорее всего, последнее… — Неизлечимое, — ответила она, просто чтобы увидеть изумление у него на лице, сменившее типично мужское высокомерие. Попался! — Ее отвезли в роддом. Она родила девочку, Фенни-Луизу, семь фунтов, шесть унций… едва ли не на крыльце больницы. Это у нее третий ребенок. — Она протянула руку. — Мистер Уэст, я знаю, кто вы, но вы меня не знаете. Пора представиться: Сальвия Эймери. Главный исполнительный директор «Сладкого шарика».

Ее рука, лежавшая на контейнере с мороженым, была холодной как лед; но, когда он пожал ей руку, жар от его ладони спиралью разлился от кончиков пальцев к плечу, проник в самые отдаленные уголки ее тела. Он что, излучает электричество?

— «Сладкого шарика»? — Он снова удивленно поднял брови.

— Мы поставляем мороженое на разные мероприятия. Свадьбы, приемы, вечеринки… Сегодняшний заказ предназначен для приема, который фирма «Джефферсон спортс» устраивает в «Крэнбрук-Парке». Приглашены знаменитости и репортеры из глянцевых журналов. Они представляют новую коллекцию одежды для тенниса. По такому случаю усадьбу отреставрировали, — продолжала она. — Там теперь отель и конференц-центр.

— «Джефферсон спортс»?

— Крупная местная компания. Они производят спортивную одежду и инвентарь класса люкс, туристическое снаряжение…

— Я знаю, чем они занимаются.

— Значит, вы понимаете, насколько важен этот заказ, — обрадовалась Салли, спеша закрепиться на отвоеванной позиции. — Прием будет широко освещаться в прессе. Мы надеемся, что в светской хронике и женских журналах появится много красивых фотографий, после которых все ринутся покупать восхитительные новые ракетки, розовые мячи и такую же форму, в которой звезды мирового тенниса в этом году будут выступать в Уимблдоне.

— Розовые?!

— Розовые, бежевые, голубые… мячи должны сочетаться по цвету с костюмами.

— Пожалуйста, скажите, что вы шутите!

— Думаете, общественность возмутится? — Она рискнула едва заметно улыбнуться. — Все начнут писать в «Таймс», подавать запросы о законности таких мячей? Все лишняя реклама для «Джефферсон спортс».

— При условии, что не будет дождя.

— Прогноз благоприятный, но на всякий случай в усадьбе есть красивая оранжерея Викторианской эпохи. Поставили большой шатер, пригласили кучу знаменитостей. Какая бы ни была погода, фотографии выйдут отменные.

Салли воспользовалась удобным случаем и разрекламировала свою компанию Нику Джефферсону, когда тот заехал к ней в контору, чтобы заказать «Роузи» на день рождения младшего сына. «Роузи» пользовалась популярностью. Ник предложил ей принять участие в тендере. Салли удалось обойти конкурентов с помощью придуманной концепции «чая с шампанским» в виде небольших шариков мороженого — идея остроумная, летняя и неожиданная. Среди гостей ожидаются звезды спорта первой величины, множество известных персон, а также два второстепенных члена королевской семьи.

— Мистер Уэст… — она пробовала называть его Александером, но уловка не сработала, и теперь она говорила совершенно серьезно. — Если я подведу «Джефферсон спортс», моя репутация растает быстрее, чем шоколадное мороженое в духовке. — Хуже того, провал скажется на всей ее карьере. — Тогда ко дну пойдет не только Риа… — Раз он уже признался, что в какой-то мере отвечает за трудности Риа, можно попытаться вызвать у него чувство вины. — И на вашей совести будут два банкротства.

— Если вы надеялись на Риа, — невозмутимо ответил Александер, — вы вполне заслуживаете того, чтобы пойти ко дну.

— Как вы жестоки! — Салли с самого начала понимала, что сотрудничать с Риа рискованно, но до сих пор ей удавалось как-то справляться. Во всяком случае, ей так казалось. — Значит, вы позволите налоговикам задушить нас обеих?

— Мисс Эймери, если мы не платим налогов, страдают все.

— Я аккуратно перевожу налоги! — возмутилась она. — И оплачиваю счета. А вы?

— Что «я»?

— Вы здесь не живете, мистер Уэст. Чем же вы занимаетесь? Живете на подачки мягкосердечных женщин?

— Ах, вот что вы подумали! Риа, значит, угодила в беду из-за меня?

От его голоса, мягкого, как паутина, снова побежали мурашки по коже. Неужели она все поняла совершенно неправильно? А ведь она считала, что умеет сохранять хладнокровие в минуты опасности! И вот появился мужчина… совершенно не в ее вкусе… и она совершенно потеряла голову. Ей всегда нравились мужчины ухоженные, элегантные, безупречно одетые… Не такие, как Александер Уэст!

Она глубоко вздохнула.

— Не важно, что я думаю. — Способность сохранять спокойствие перед лицом катастрофы — главное качество устроителя праздников, но сейчас ей приходится открывать запасной бак с горючим, да и там стрелка почти на нуле. — Может быть, можно хотя бы проверить, приготовила ли она сорбет? — Салли надела белый халат и спрятала волосы под белым колпаком. — У сорбета очень маленький срок хранения; к тому времени, как вы разберетесь во всех бумагах, его можно будет выкидывать. Много сил и денег пропадет зря.

— Не сомневаюсь, вас волнуют ваши деньги.

Он все больше терял терпение и смотрел на нее с нескрываемой досадой.

— Если вы настаиваете, — продолжала она, пользуясь единственным доступным ей способом привлечь его внимание, — я могу заплатить за свое мороженое еще раз. — Последние слова она произнесла особенно многозначительно. — Уж лучше я поработаю себе в убыток, чем потеряю репутацию.

Он не собирался принимать ее предложение, несмотря на то что лишние деньги сейчас очень кстати.

— Разумеется, я снова заплачу наличными, — продолжала Салли. Она сама виновата, значит, придется взять деньги со своего банковского счета. «Сладкий шарик» только один! Его создала сестра, и она его не лишится. — Ведь банковский счет Риа, скорее всего, заморожен…

Салли казалось, что она ждет целую вечность. Наконец он нехотя посторонился, пропуская ее.

Почему она так разочарована? Оказывается, деньги — самый легкий путь к его сердцу. Неужели красивая женщина способна влюбиться в мужчину, совершенно не достойного ее? Нет, она ничему не удивлялась. Мужчины умеют пользоваться женскими слабостями; она знала это по своему опыту.

Они осмотрели морозильники на кухне, и Салли поняла, что проблема куда серьезнее, чем разбитое сердце Риа.

— Сорбета нет, — заметил Александер, который, похоже, не удивился, — и огуречного мороженого тоже, хотя мне трудно представить, кто мог его заказать.

— Несладкое мороженое сейчас на пике моды, — ответила Салли, соображая, сколько времени у нее уйдет на изготовление недостающих сортов. Какое ей дело, одобряет он ее вкус или нет?

— Итак, к делу. — Александер решил, что с мороженым они покончили. — Мисс Эймери, можете забрать партию мороженого, за которое вы, по вашим словам, уже заплатили. Денег я у вас не возьму. Но перед уходом, пожалуйста, верните мне ключ.

Он протянул руку. Салли сделала вид, что не заметила. Нет, она не собирается отсюда уходить — во всяком случае, пока. И все-таки, раз он здесь за главного, придется упросить его, чтобы он разрешил ей остаться.

— Во сколько это обойдется? — спросила она, оглядывая безупречно вымытую кухню. — Сколько стоит оставить «Радужную радость» на плаву?

— Нисколько.

— Неужели вы приняли такое решение? — нахмурилась Салли.

— Кто же еще? Здесь больше никого нет.

— Думаете, если кафе закроется, будет лучше для всех?

— Чтобы сохранить кафе, придется расплатиться с кредиторами и посадить сюда толкового бухгалтера.

— Сколько?

— Только не говорите, что хотите купить «Радужную радость».

— Почему бы и нет?

Александер не ответил, но Салли и не ожидала от него ответа. Он считает ее идиоткой, которая надеется с помощью флирта добиться в бизнесе чего угодно. Большая ошибка! Сейчас ей придется трудиться вдвое усерднее, чтобы убедить его в обратном.

— Если назначите разумную цену, может быть, я и заинтересуюсь… Правда, тут уж не ждите от меня наличных. И я определенно потребую у вас расписку.

Салли слышала слова, понимала, что они слетели с ее губ, но по-прежнему сама себе не верила. Она не принимает скоропалительных решений! Она всегда все тщательно планирует, оценивает риски, прикидывает прибыли и убытки… И всегда, прежде чем принять важное решение, советуется со своим финансовым консультантом. Сейчас можно даже и не звонить Грейму; она заранее знает, что он скажет. Кроме того, Грейм никогда не одобрял Риа.

— Надо отдать вам должное, вы учитесь на ходу, — заметил он.

— Как великодушно! — Скорее всего, он над ней издевается. Не так уж его обрадовало ее предложение. Раз он предпочитает стиль жизни «сегодня здесь, а завтра там», он определенно не тратит сил напрасно. Наверное, и в дальних странах его больше всего интересуют бары под пальмами и красивые пляжи.

— Сколько вы намерены предложить? — спросил он.

Думай! Правда, сегодня ей отчего-то трудно думается…

— Прежде чем я назову цифру, я должна взглянуть на счета, — ответила она. Голова понемногу включалась. — Когда истекает договор аренды?

— Договор не продлевается. О новых условиях вам придется договариваться с арендодателем.

— Вот как… — Странно, что ему известны такие тонкости. Наверное, сегодня у нее просто неудачный день. Целая куча сюрпризов, и ни одного приятного. — Не сомневаюсь, он воспользуется удобным случаем и взвинтит арендную плату. Раньше здесь можно было дешево снять помещение, но последние два года клиентов гораздо больше.

Квартал облагородился после того, как в нем появились профильные магазинчики. Сюда устремились привередливые покупатели, которые соскучились по чему-то необычному, не такому, как у всех. Они готовы были платить за товары высокого качества. «Радужная радость» оказалась в авангарде нового движения и поначалу преуспевала. Тем сокрушительнее стал внезапный крах.

— Не сомневаюсь, что арендодатель захочет воспользоваться удобным случаем. На облагораживание района ушло много денег. Вам не кажется, что теперь землевладелец имеет право пожинать плоды своего труда?

— Да, наверное. Кстати, а вы знаете, кто арендодатель? — спросила Салли.

— Да, знаю. — Уголки губ у него еле заметно дернулись. — Я.

Она изо всех сил старалась сосредоточиться на крошечной складочке в углу его рта. Не надо было спрашивать… Ей опять стало трудно дышать, и смысл его слов не сразу дошел до нее. Значит, он… Что-о?!

— А… «Радужная радость»… — Она поморщилась. — Выходит, я сморозила глупость?

Он расплылся в улыбке:

— Я запомню ваше предложение взвинтить арендную плату.

— Прекрасно! — У нее сегодня и так плохой день, а теперь еще и это.

— Всегда готов обсудить условия… Если арендатор мне подходит.

— Риа именно так удалось заключить с вами такую выгодную сделку? — спросила Салли.

— Что значит «выгодную сделку»?

— Ее арендная плата вполне… разумна. — Нет смысла уклоняться от пуль. Слова уже вылетели из ее рта, даже если она имела в виду не совсем то, что сказала… А может быть, и то самое. При мысли о Риа, которая торгуется из-за денег, ей стало смешно. — Пусть ее кафе и не в самом центре городка.

— Я вас правильно понял? — спросил он. — Вы намекаете на то, что она платит мне за оказываемые услуги, чтобы я ее субсидировал?

Бывают дни, когда даже не стоит выходить из дому. Салли поняла, что у нее сегодня именно такой день. Что ни слово, то хуже и хуже.

— Так вы не… — спросила она, не в силах договорить.

— Я «не». И она «не». Не понимаю, с чего вы взяли. — Он вопросительно поднял брови.

— Но ведь она обратилась к вам, когда попала в беду, и вы сразу же примчались, — возразила Салли.

— Мы с Риа давно знакомы.

Она покачала головой:

— Нет, здесь что-то не так.

Александер неловко пожал плечами; у всякого другого она приписала бы такой жест смущению.

— Я за нее в ответе.

— Потому что вы — ее арендодатель?

— Дело несколько сложнее.

— Не сомневаюсь. Как-то я застала ее в слезах над вашей очередной открыткой.

— Проклятие! — Он вздохнул. — Дело не во мне, но я ничего не собираюсь объяснять.

— Когда я смогу взглянуть на счета? — спросила она, прерывая неловкое молчание.

Он вынырнул из пучины своих мыслей.

— Вы серьезно?

— А разве у меня несерьезный вид?

Он не спеша окинул взглядом ее туфли, прошелся по белому халату, задержавшись на вырезе, и остановился на колпаке, который ей не шел.

— Извините. — Он сдернул с нее уродливый головной убор. — В этой штуке я никак не могу воспринимать вас всерьез.

— Всерьез, — повторила Салли, не зажмурившись, хотя сердце у нее бешено застучало после такого фамильярного жеста.

Он пожал плечами.

— Если честно, вы похожи на девицу, которая привыкла выпаливать первое, что приходит ей в голову.

— Вот уж чего я никогда не делаю. — Точнее, не делала… до сих пор. И не целовалась с первыми встречными.

Сегодняшний поцелуй — единичный случай. Больше такого не повторится.

— Судя по вашим словам, трудно поверить, что вы думаете перед тем, как говорите.

Возможно, в чем-то он прав. Но так происходит только когда он рядом! При нем слова сами слетают с губ, еще до того, как включаются мозги. Так происходит с тех пор, как она отвернулась от морозилки и увидела, как он на нее смотрит.

— У меня сегодня плохой день…

— Только сегодня? Не обижайтесь, но, по-моему, в таком виде, как сейчас, вы не способны руководить предприятием, тем более предприятием, погрязшим в долгах.

— Я и не буду, если вам все равно. — Пусть ее предложение стало несколько опрометчивым, она не позволит судить себя по совершенно нехарактерным для нее высказываниям. Пусть он подошел к ней ближе всех с тех пор, как Джейми Кулидж оказал ей услугу, лишив девственности в семнадцать лет, он ничего о ней не знает. — Мой профессионализм вас не касается. Если я дойду до ручки, я не стану посылать вам эсэмэски и звать вас на помощь.

— Обещаете? Лучше скрестите пальцы на счастье, — посоветовал он.

— Из скрещенных пальцев не сделаешь таблицы, — возразила Салли. — Вам придется признать, что мое предложение — самый лучший ответ на наши общие трудности.

— Я ничего не признаю. Неужели вы не можете заказать свое мороженое в другом месте? — не сдавался он. — Вы же сказали, что рецепты у вас есть.

— Некоторые, — призналась Салли. Этого недостаточно. У нее нет рецепта шоколадного мороженого с чили, которое Риа должна была приготовить к корпоративной вечеринке на следующей неделе. А еще они проводили опыты с апельсиновым сорбетом для свадьбы. Невеста просила привезти образец на дегустацию. — И потом, дело не только в рецептах. Нужно оборудование.

— Его не так много. В самом начале Риа делала мороженое дома, на кухне.

— Правда? — Интересно, когда это было? И давно ли Риа и Александер знакомы? Определить возраст мужчины всегда сложнее. Они достигают расцвета лет в тридцать и, если следят за собой, не начинают расплываться почти до старости, что очень несправедливо. Он сейчас определенно в расцвете… Спокойно, девочка!

— Вы хотите сказать, что и мне нужно последовать ее примеру?

— Почему бы и нет?

— Во-первых, потому, что я руковожу не домостроительным комбинатом, а фирмой по организации праздников. И, поскольку мороженое относится к сфере общественного питания, его положено готовить на кухне, которая прошла проверку и получила лицензию санитарного инспектора. Если хотите знать, кухня в моем доме больше похожа на пристройку к приюту для бездомных животных!

— Приюту для бездомных животных? — Он отрывисто хохотнул, застав ее врасплох. — Вот сейчас я вам охотно верю.

— Животными занимается моя сестра.

— Куча детей и еще животные? Наверное, у нее хлопот полон рот.

— Другая сестра.

— Значит, вас трое? — ошеломленно спросил он.

— Поздравляю, мистер Уэст. Оказывается, вы умеете считать!

— Когда приходится, — признался он. — Интересно, как мир выдерживает вас в тройном количестве.

Грубиян!

— А вы не волнуйтесь за весь мир, — посоветовала она. — Моя мать пользовалась услугами обширного генофонда. Мы с сестрами совершенно не похожи друг на друга ни внешне, ни по характеру.

— Может быть, сестрица номер три поможет вам как следует отмыть кухню? — спросил он, явно придя в отчаяние. — Вдруг получится?

— Не получится, — отрезала Салли. Ее упорство росло обратно пропорционально его сопротивлению. В качестве последнего варианта можно воспользоваться кухней в «Хотон-Мэнор», но у них нет мороженицы, а зачем ей еще больше неудобств, если здесь есть все, что нужно? — Со стороны может показаться, что вы не хотите, чтобы я спасла «Радужную радость».

— Со стороны, наверное, виднее, — ответил он. — Я этого не хочу.

Загрузка...