— Чертовы дети, — он покачал головой. — Разве вы не должны быть в школе или еще где-нибудь? — крикнул он, прежде чем захлопнуть дверь.
Тайсон завел машину, и его приборная панель осветилась.
— Черт, я опаздываю, — пробормотал он, взглянув на часы, висящие над его установленным радиоприемником. — Я никогда не услышу, чем все это закончится. — Сердито включив передачу, он выехал на дорогу. Он уже почти добрался до дома, когда снова почувствовал щекотку в горле. Сделав еще глоток воды, он закашлялся, и вода брызнула с его губ на руль.
— Черт возьми! — Машина вильнула, когда он потянулся назад и выдернул полотенце. Он вытер мокрый руль, и в горле у него снова раздался хриплый кашель. Прижав полотенце ко рту, он сжал тело от мучительного кашля.
— Вот дерьмо, — простонал он, вытирая слюну с подбородка. — Откуда, черт возьми, это взялось? — Он бросил полотенце на колени и прочистил горло от последних капель слизи. Маленькие черные пятнышки блестели на нем, умоляя о внимании. Он заехал в гараж и поднес грубое полотенце к лицу.
— Это чертовски отвратительно. — Скомкав его, он бросил на пол, прежде чем вылезти из машины.
— Малыш, — позвал он, закрывая за собой дверь. — Ты не поверишь, что я только что выкашлял.
В ушах у него стоял гул множества голосов.
Он прошел на кухню и остановился, прислушиваясь к голосам.
— Моника?
— Я все слышала. Ты мне все расскажешь, когда мы сядем в машину. После того, как ты примешь душ и переоденешься. Я знала, что тебе не следовало идти на эту пробежку. Мы, вероятно, потеряем нашу бронь. — Она свернула за угол и остановилась, как только увидела его. — Тайсон, ты выглядишь ужасно. Ты хорошо себя чувствуешь? — Она положила серьги на стойку и взяла стакан, стоявший рядом с раковиной. Включив воду, она наполнила стакан. — Подожди секунду, выпей это. Дай-ка я достану из сумочки таблетки от аллергии. — Она протянула ему воду и направилась в гостиную. — Это, наверное, пыльца или амброзия. Ты же знаешь, какая у тебя аллергия.
Его пульс гремел в ушах, и он позволил ее голосу отойти на задний план.
— Вот, — сказала она, бросая таблетки ему в руку. — Надеюсь, ты не заболел чем-нибудь. Разве ты не говорил, что несколько парней в твоем офисе заболели гриппом? — Она провела тыльной стороной ладони по его влажному лбу. — Ты весь горишь. Как долго ты чувствовал себя больным?
Он сунул таблетки в рот и осушил стакан.
— Я неплохо себя чувствую. У меня только этот… — Сильный мокротный кашель скрутил его тело, и он ухватился за стойку, чтобы не упасть.
— Звучит ужасно. Тебе нужно присесть. — Она подвинула ему под зад барный стул. — Сядь, пока снова не начал кашлять.
— Я в порядке, — слабо проворчал он, следуя ее указаниям. — Мне просто нужна минутка. — Кашель вернулся, согнув мужчину пополам. Черные точки брызнули из его рта и посыпались на столешницу.
— Мошки, — выдохнул он. — Это всего лишь мошки. Я пробежал через кучу их в парке. — Капли слюны стекали с его подбородка на потную рубашку.
— Это не мошки, и ты определенно не в порядке. — Она бросилась к раковине и вытащила из держателя пачку бумажных полотенец. — Я отменяю наш заказ и звоню доктору. Надеюсь, он сможет принять тебя в крайние сроки. — Она протянула ему пригоршню полотенец, и он слабо приложил их к лицу.
Врач. Перекрывающиеся голоса шипели и трещали, их слова шипели у него в висках.
— Ты это слышала? — прошептал он, убирая от лица шершавые бумажные полотенца.
— О Боже, Тайсон, твой нос. — Моника медленно попятилась от него.
Он взглянул на полотенца. Вишнево-красный круг уставился на него. Он прикоснулся к верхней губе и посмотрел на свою руку.
— У меня кровь идет.
— И твои глаза. Ты слишком сильно кашляешь. Они наливаются кровью. Я достану номер телефона доктора. Оставайся здесь. Я не хочу заболеть тоже. — Она выбежала из кухни, ее быстрые шаги застучали по лестнице.
Комок бумажных полотенец упал на пол, когда новые приступы кашля разорвали его легкие.
— У меня идет кровь. — Голоса насмехались.
— Моника! — крикнул он, пробираясь через кухню в гостиную. Ужас и усталость ускорили бешеное биение его сердца. — Моника, ты их слышишь? Они последовали за мной. Они внутри.
— Они внутри. Они внутри. Они внутри. — Скандировали они.
Он рвал на себе волосы, жар стучал в глазах.
— Убери их отсюда! — закричал он, из его горла пузырилась пена.
— Они внутри. Они внутри. Они внутри. — Завизжали они.
— Убери их отсюда!
— Тайсон, что ты делаешь?
Его тело дернулось, когда он посмотрел на нее. Клочья кожи и волос прилипли к его окровавленным пальцам.
— Ты действительно болен. — Она ухватилась за перила и осторожно двинулась вверх по лестнице. — Оставайся там. Я вызову скорую.
— Они внутри. — Красный рассек белки его глаз, и Тайсон судорожно дернулся, поднимаясь по лестнице.
— Все в порядке, — сказала она дрожащим голосом. — Я найду кого-нибудь.
Вспенившаяся слюна шипела между его губами, и каждый вдох был похож на бульканье.
— Тайсон, ты меня слышишь? Оставайся там. Тайсон?
Он с рычанием бросился вверх по лестнице.
— Тайсон! — кричала она.
Конец… На сегодня.
Notes
[
←1
]
Автор представляет в роли фурий Триединую богиню.
[
←2
]
Страшный суд, Судный день — в эсхатологии авраамических религий последний суд, совершаемый Богом над людьми с целью выявления праведников и грешников для определения награды первым и наказания последним.
[
←3
]
Элизиум (лат. Elysium) — в древнегреческой мифологии часть загробного мира, обитель душ блаженных.
[
←4
]
Ахерон — одна из рек в подземном царстве, упомянутая в десятой песне «Одиссеи». Через нее Харон перевозил в челноке прибывшие тени умерших (по другой версии он перевозил их через Стикс).
[
←5
]
Эак (также Аяк или Ойак, лат. Aeacus) — в древнегреческой мифологии царь острова Эгина. Сын Зевса и речной нимфы Эгины. Почитался богами-олимпийцами за справедливость и часто служил судьей в их спорах. После смерти стал за свои добродетели одним из судей в подземном царстве Аида (наряду с Миносом и Радамантом).
[
←6
]
Гера — одна из двенадцати олимпийских божеств, верховная богиня, сестра и жена Зевса. Согласно мифам, Гера отличается властностью, жестокостью и ревнивым нравом.
[
←7
]
Синдром запястного канала — состояние, которое характеризуется болью, покалыванием, онемением и другими симптомами в кисти и руке.
[
←8
]
Home Depot — американская торговая сеть, являющаяся крупнейшей на планете по продаже инструментов для ремонта и стройматериалов.
[
←9
]
День труда — национальный праздник в США, отмечаемый в первый понедельник сентября.
[
←10
]
«Клинекс» — бренд бумажных носовых платков и полотенец.
[
←11
]
«Суперкрошки» — американский флэш — мультсериал про трех маленьких девочек детсадовского возраста, обладающих суперспособностями.
[
←12
]
Хумус — закуска из нутового пюре, в состав которой обычно входят оливковое масло, чеснок, сок лимона, паприка, кунжутная паста.
[
←13
]
Yiayiá — бабушка с греческого.
[
←14
]
Uber — приложение для вызова такси.
[
←15
]
Коронер (англ. coroner) — в некоторых странах англо-саксонской правовой семьи должностное лицо, специально расследующее смерти, имеющие необычные обстоятельства или произошедшие внезапно, и непосредственно определяющее причину смерти.
[
←16
]
Атропос — старшая из трех мойр — богинь судьбы. Атропос перерезает нить жизни, которую прядут её сёстры.
[
←17
]
«Absolut Raspberry» — водка со вкусом малины.
[
←18
]
Ándale! (исп.) — Пошли!
[
←19
]
Sí (исп.) ― да.
[
←20
]
Крафтсман — один из самых популярных американских стилей для загородного жилья, который дословно переводится как «дом ремесленника». Он характеризуется обилием дерева в отделке, мебели, предметах быта и декора.
[
←21
]
Джимми Чу — малайзийский дизайнер обуви, основатель компании «Jimmy Choo Ltd.» Стал известен благодаря линейке обуви «Daniel» и лестному отзыву принцессы Дианы о его работе.
[
←22
]
Университет Талсы — частный университет в г. Талса, Оклахома, США.
[
←23
]
Кампо — сотрудник полиции, работающий в колледже или университете. Кампус + полиция = Кампо. Издевательский термин.