Глава 29

Мисти

В зале царит жуткая атмосфера, когда Деймон стоит перед подиумом и произносит свою речь. Он дал мне прочитать ее заранее, после того как я, как его пиар-менеджер, настояла на том, что это то, что я должна просмотреть. Он передал ее со знающей улыбкой, от которой у меня на затылке поднялись волосы. Я не сразу поняла, почему он выглядел таким самодовольным. В его документе не было ни одного лишнего слова. Это был идеальный уровень серьезности и легкомыслия, чтобы привлечь внимание любого. Потому что он, конечно, знает, как писать свои речи. Наверное, он произносит их с детства.

За ним с восторженным вниманием наблюдает пожилой джентльмен, высокий и долговязый, но безупречно одетый, без единого выбившегося волоска. Я могу различить серебряную булавку, прикрепленную к его лацкану, под тем местом, где покоится его ладонь. Если подумать, то это очень странная поза. Он стоит прямо, с идеальным вниманием, слушая, как Деймон рассказывает о самолетах и будущем.

Клянусь, если бы я была в другом месте, я бы подумала, что он военный, слушает своих командиров или как их там еще называют. Определенно не член элиты общества. Быстрый осмотр комнаты показывает, что все мужчины находятся в почти одинаковой позе — спина прямая, подбородок выдвинут вперед, а одна рука скрещена на груди.

По коже пробегают мурашки. Как будто я попала в "Сумеречную зону" или, еще лучше, в какую-то секту яппи. Если бы я не знала лучше, я бы сказала, что они относятся к Деймону как к лидеру, а не как к сверстнику.

Громкий хлопок вырывает меня из моих бессвязных мыслей, когда Деймон заканчивает свою речь. Его глаза блуждают по толпе, пока не встречаются с моими, и он вопросительно поднимает одну бровь.

Я не могу даже начать обрабатывать свои мысли прямо сейчас. Мне явно нужно поспать, потому что идея о каком-то подземном мире, где люди поклоняются моему мужу, чертовски нелепа.

— Приятно наконец-то познакомиться с вами.

Я резко поворачиваюсь лицом к пожилому джентльмену. Я сразу же узнаю его по мероприятию, на которое Миа, Пайпер и их парни пришли несколько недель назад. На котором я каким-то образом оказалась лицом к лицу с Деймоном в переулке. Я не обращаю внимания на узел в животе от нахлынувших воспоминаний.

— Это честь для меня, мистер Эверетт.

— Это честь для меня, — с теплой улыбкой говорит дедушка Деймона. — Ты прекрасно выглядишь сегодня вечером.

— Вы гораздо милее, чем я думала.

Слова вылетают прежде, чем я успеваю их остановить, и я тут же жалею, что не могу повернуть время вспять и вернуть их назад.

Его улыбка расширяется. — О? И как же ты думала, каким я буду?

Чертово дерьмо.

Я неловко дергаюсь, но он просто спокойно стоит на месте, ожидая моего ответа.

Я медленно выдыхаю, молясь, чтобы это каким-то образом не вернулось к Деймону.

— Простите… я просто имела в виду… ну… после вашей речи на последнем мероприятии вы не выглядели так, будто хотите быть рядом с людьми.

Он слегка наклоняет голову, и я клянусь, что на его щеке появляется ямочка. Очевидно, что он именно тот, с кого Деймон берет пример.

— А вот ты, моя дорогая, совсем другая. Ты ведь часть нашей семьи, не так ли?

Конечно, он знает — в этом и был весь смысл, — но что-то в том, как он задал этот вопрос, заставляет меня извиниться за Бог знает что.

Я понижаю голос до едва слышного шепота. — Да, конечно.

Он смотрит на Деймона, который теперь смотрит на нас.

Старик возвращает свое внимание ко мне и поднимает одну бровь, глядя на своего внука. — Так скажи мне, почему такая секретность?

Замерев, я делаю неглубокий вдох и пытаюсь собраться с мыслями, пока его вопрос пытается их разложить по полочкам. Я не могу сказать ему, что мы держим это в секрете, потому что не хочу, чтобы люди осуждали меня, когда мы с Деймоном разведемся.

— Я работаю на него. Я не хочу, чтобы наши отношения повлияли на мнение людей обо мне. Быть женщиной в спорте и так непросто.

Я выдавливаю слова с огромной скоростью. В лучшем случае они кажутся пустыми, как история, из которой я вырезала все остальные строчки.

Он бросает на меня недоверчивый взгляд, и я прерываю его, задавая вопрос, который давно хотела узнать.

— Зачем заставлять своих внуков жениться? Разве это не слишком устарело?

Он достаточно любезен, чтобы полностью проигнорировать мою грубость.

— Семья укоренена в традициях. Они существуют не просто так. Без них все превратилось бы в хаос.

Он указывает на нескольких мужчин, стоящих полукругом вокруг Деймона, который все время смотрит в нашу сторону, и в его чертах появляется беспокойство.

— Каждый из этих мужчин — глава семьи, состоящей из нескольких поколений, но присмотрись.

Я присматриваюсь к ним. У каждого из них на лацкане одинаковая серебряная булавка, которую я видела раньше. Я прикусываю губу, сосредоточившись на них еще больше. Я вздрагиваю от осознания того, что их головы слегка опущены к Деймону. Как будто они кланяются.

— Что ты видишь? — спрашивает он.

— Мне кажется… они кланяются?

— Умная девочка. Наше общество старое, и наши обычаи глубоко укоренились. Каждая из этих семей — часть иерархии. Другая ступенька на лестнице.

Он снова указывает в сторону группы, и тут я вижу еще один ряд, стоящий за мужчинами, разговаривающими с Деймоном. Потом еще один ряд за ними. Они скрыты своими болтающими женами, но, заметив их, я уже не могу этого не заметить.

— Когда вы говорите "общество"… вы ведь имеете в виду не только социальную структуру?

Он не утруждает себя ответом.

— Традиции способствуют власти. Если ты хочешь стать лидером, ты должен сначала доказать, что тебя уважают. Этого можно добиться разными способами. Многие пытались заслужить это кровопролитием.

Мистер Эверетт поворачивается ко мне с холодным взглядом. — Они не оставили попыток.

Моя кожа покрывается колючками. Он только что намекнул на то, что люди убивают друг друга?

— И то, что Деймон женился, решает эту проблему?

Он смотрит на меня долгим взглядом. — Посмотрим.

— Хорошо, но правило спать в одной постели. Это действительно необходимая часть твоей традиции? — спрашиваю я.

Его рот подергивается в уголке. — Честно говоря, я не могу много сказать об этом правиле.

Я отказываюсь от этой линии вопросов и спрашиваю то, что действительно хочу знать. — И твои внуки просто делают все, что ты просишь?

Это та часть, которая никогда не была мне по душе. Даже сама мысль о том, что Деймон будет слепо следовать приказам, вызывает смех.

— Семья Эверетт на протяжении многих поколений была на вершине общества, и мои мальчики сделают все, что потребуется, чтобы сохранить это положение. Им просто нужен небольшой толчок в правильном направлении.

— И я — правильное направление?

— Конечно. Ты явно очаровала моего внука.

— О… нет. Все не так… Ты сказал ему жениться, а я была… удобна.

Я захлопываю рот, потому что не могу сказать ему, что меня заставили, потому что мне нужна виза.

Его глаза блестят в тусклом свете, и он тихонько хихикает. — Это интересно.

— Что именно?

Он смотрит на кого-то, а потом снова на меня.

— То, что ты не поняла, что все, что делает Деймон, — намеренно. Уверяю тебя, миссис Эверетт, это не потому, что так удобно.

Потрясенная его словами, я пытаюсь разобраться в них. Деймон женился на мне, потому что ему это было нужно, и мной легко было манипулировать в соответствии с его желаниями. Верно?

— Прости, что прерываю разговор, но мне нужно поговорить с одним человеком. Пожалуйста, оставайся здесь, пока мой внук не придет и не найдет тебя.

Он уходит прежде, чем я успеваю сказать ему, что я работаю, а не пришла на свидание с Деймоном.

Я еще не отошла от разговора с патриархом семьи Эверетт, когда ко мне подошли двое мужчин, которых я сразу же узнала.

— Привет, сестренка.

Себастьян Эверетт одаривает меня однобокой ухмылкой и подмигивает, закидывая руку мне на плечо, притягивая меня ближе, как будто мы действительно семья.

— Тише, — предупреждаю я, оглядываясь по сторонам, чтобы проверить, не услышал ли его кто-нибудь. — Я работаю на твоего брата. Помнишь?

— Ах, да. Ты только его сотрудник. Наша ошибка. Думаю, нам придется ввести тебя в семью другим способом.

Себ поднимает мою руку и нежно целует костяшки пальцев.

— Все смотрят, — шиплю я под нос и собираюсь выдернуть руку обратно, но его пальцы на мгновение сжимаются, удерживая меня на месте, прежде чем я отпускаю руку.

Оба брата смотрят на кого-то через мое плечо и ухмыляются.

— В этом-то и дело, — говорят они в унисон.

Я начинаю поворачиваться в ту сторону, куда они смотрят, но пронзительный голос зовет меня по имени.

— Мисс Харт.

Ужас нависает надо мной, как облако, при виде приближающейся матери Деймона.

Себ наклоняется и целует меня в щеку. — Увидимся, сестренка.

— Не смей меня бросать.

Он ухмыляется как раз перед тем, как его мать доходит до нас. — Разве ты не знаешь? Побег — это то, что лучше всего получается у младших братьев.

Я внутренне застонала. Неужели сегодня мне придется разговаривать с каждым членом семьи Эверетт? Торжественно наклеив на лицо вежливую улыбку, я приветствую матрону.

— Куда они убегают?

Миссис Эверетт, как и следовало ожидать, одета безупречно. Легкое темно-синее платье почтительно облегает ее изгибы, спускаясь ниже колен. Ее висячие жемчужные серьги поблескивают, когда она смотрит на них, прежде чем переключить свое острое внимание на меня.

— Они не сказали.

Я борюсь с желанием отпрянуть от нее, но эта женщина отточила свое умение выражать презрение простым взглядом, как кузнец — клинком.

— Неважно. Ты выполняла свою работу, мисс Харт?

Работу? По правде говоря, я мало чем занималась, кроме как стояла здесь. — Мероприятие проходит хорошо. Мне не так уж много нужно здесь подготовить.

— Так, так. Неужели наш разговор ничему тебя не научил? Деймон не станет искать себе жену, поэтому мы должны сделать это за него.

О, в этом вопросе она не могла ошибаться.

— Это Розали, старшая дочь семьи Святого Джеймса.

Она незаметным жестом указывает на молодую женщину, чей отец в данный момент разговаривает с Деймоном. Мое сердце замирает при виде их. Она — его идеальная пара. Опрятная, элегантная, определение грации, когда она деликатно поднимает свой бокал, чтобы скрыть улыбку.

— Она окончила юридический факультет Йельского университета, став лучшей в своем классе, — продолжает миссис Эверетт.

Конечно, она закончила…

Когда Деймон улыбается в ответ на ее слова, у меня в животе зарождается кислая жилка.

Когда я оборачиваюсь к его матери, она оценивающе смотрит на меня, и я явно терплю неудачу.

— Что ты думаешь, мисс Харт? Они не смотрятся вместе?

Ее голос ровный, но в нем есть острая, как нож, грань.

— Да… смотрятся.

Я смотрю на них, и кислота жжет мне горло от того, что я вынуждена что-то говорить.

— Ты знаешь, что тебе здесь не место.

Мое внимание возвращается к ней. — Я работаю.

— Так мне сказали, но, похоже, ты каким-то образом заблуждаешься насчет привязанности Деймона.

— Что?—

Холодный лед застывает в моих венах и замораживает меня на месте. Мне снова шестнадцать лет, и меня окружают злые, коварные женщины, одетые в пастельные тона, объясняющие, что, как бы ни старались мои родители, мы никогда не будем принадлежать друг другу. Мои пальцы дрожат, обхватывая фужер с вином, который я держала в руках. Она права. Мне здесь не место.

— Я понимаю, что ты, скорее всего, спишь с моим сыном, но не пойми меня превратно: он не останется с тобой. Он не будет любить тебя. Ты для него просто развлечение, чтобы скоротать время. То, что тебе позволили бегать у его ног, не означает, что тебе здесь самое место. Ты понимаешь, мисс Харт?

Острый как бритва удар пронзает мои ребра до тех пор, пока грудь не сворачивается. Глаза щиплет, и я отчаянно смаргиваю слезы, не желая доставлять ей удовольствие от осознания того, что ее слова попали точно в цель.

Она не знает, что я уже прекрасно осознаю, насколько я не вписываюсь в этот мир. Этот урок был вбит в меня много лет назад.

Мне хочется вздохнуть, но я боюсь, что это выльется в рыдания. Я отступаю назад, чтобы освободить пространство между нами.

Сладкий аромат дыма и одеколона заполняет мой нос за миллисекунды до того, как рука Деймона обхватывает мою талию. В его голосе звучит мрачное предупреждение: — Следи за тем, как ты разговариваешь с моей женой.

Загрузка...