Два дня спустя Гевин, его тетя и кузен собрались на станции Юстон в Лондоне, чтобы посмотреть, как по новой железной дороге отправится в Бирмингем первый поезд. Черная глыба локомотива величаво возвышалась над собравшимися, серый дым, клубясь, исчезал в теплом голубом небе. Радостное напряжение звенело в воздухе, пока поезд неподвижно стоял, ожидая, когда все пассажиры займут свои места.
Десять часов могли показаться возмутительно ранним временем, особенно учитывая то, что Гевин всю прошлую ночь не спал, расхаживая с бутылкой в руке по опустевшему дому, в котором теперь не было Киры. Только она могла довести его до такой крайности...
– Ты когда-нибудь думал, что этот день наступит? – произнес рядом с ним Брок.
Жалея, что шляпа плохо закрывает его глаза от яркого солнца, Гевин внимательно посмотрел на друга.
– Я знал, что ты сделаешь все для того, чтобы наши усилия привели к успеху, и поэтому с удовольствием трудился рядом с тобой.
Брок улыбнулся:
– А ведь бюрократы и фермеры Нортгемптона были против нас, а еще моя собственная небольшая баррикада в Уорикшире...
Он сжал руку жены.
– Я слышала это, – предупредила она, но тут же улыбнулась Броку с любовью, бережно держа руку на немного округлившемся животе.
Гевин отвернулся. Между ними было что-то действительно особенное. Любовь. Даже тогда, когда они несколько лет назад спорили из-за приобретения Броком земли в Уорикшире, Гевин видел, что узы между ними оставались узами сердца.
Не больше чем в десяти футах перед ними Корделия разговаривала с инженером, Робертом Стивенсоном. Стильная синяя шляпка закрывала от солнца ее прекрасное лицо. Несмотря на то что всего через неделю она станет его женой, между ним и Корделией никогда не будет ничего, кроме дружбы. А Кира... Теперь это не имеет значения. С ней все хорошо, и она действительно ушла.
Гевин заставил свое внимание переключиться на блестящий новый поезд, готовый умножить его состояние, а Брок, обведя взглядом толпу, заметил, как тетя Кэролайн помахала ему, и помахал в ответ.
Внезапно Мэдди повернулась к Гевину:
– Что случилось с мисс Мельбурн и ее братом? Я думала, что Джеймс привезет свою невесту...
– Несколько дней назад мисс Мельбурн разорвала помолвку, и они уехали.
Поезд засвистел, колеса начали медленно поворачиваться, и Гевин не услышал следующих слов Мэдди. Зрители наблюдали с платформы, как поезд набирает скорость, и закричали, когда он, отойдя от станции, рванулся вперед. Паровоз пыхтел изо всех сил, дым клубами поднимался в небо. Поезд набрал скорость и вскоре исчез из виду, чтобы в конце концов остановиться на станции Карсон-стрит в Бирмингеме.
На дальнем конце платформы оркестр играл бравурную мелодию, и все вокруг улыбались; один Гевин чувствовал себя жалким и несчастным. У него получилось удалить Киру Мельбурн, но слишком дорогой ценой – ценой своей души.
– Мэдди-пышечка, мы добились успеха! – воскликнул Брок, обернувшись к жене.
Рыжеволосая кузина Гевина обвила руками шею мужа и крепко поцеловала его.
– Я никогда в тебе не сомневалась.
Брок погладил жену по щеке и посмотрел на нее полным любви взглядом. Она улыбнулась ему в ответ, а затем прошептала:
– Я люблю тебя.
Гевин отвернулся, но Брок схватил его за руку и обернулся к жене:
– Ты извинишь нас, любимая?
Мэдди кивнула:
– Пойду поговорю с миссис Хауленд.
– Отличная идея. – Компаньон посмотрел на Гевина. – Давай-ка пройдемся, а?
– Нет.
Брок пожал плечами:
– Как пожелаешь. Но если мы останемся здесь, среди толпы, я все равно спрошу тебя, почему ты такой мрачный.
– Последствия прошлой ночи.
– Правда? – Брок подозрительно посмотрел на Гевина. – Как я слышал, мистера Дариуса Мельбурна считают героем после того, как он спас двух юных девушек из лап лорда Венса. Весь Лондон гудит, обсуждая незаконные дела этого мерзавца.
Гевин уже и сам прочел об этом в газетах. Само собой разумеется, его имя тоже упоминалось, но именно Дариус выследил лорда Венса, узнал о его намерениях и разработал план, как отдать его в руки правосудия.
– Полагаю, ты у нас тоже немного герой.
Гевин только хмыкнул.
– Нет, я не герой.
– Скромный и угрюмый. Ну надо же! – Брок посмотрел через плечо Гевина на платформу позади него. – О, вот и мисс Мельбурн.
Умирая от желания хоть мельком увидеть ее, Гевин резко обернулся и стал искать Киру в толпе, собравшейся посмотреть на новейшее железнодорожное чудо, однако вместо нее увидел Корделию, надменно беседующую с лордом Дархерстом. Ни намека на элегантную фигуру Киры и никаких черных как смоль волос, выглядывающих из-под шляпки. Ничего.
– Возможно, я ошибся, – протянул Брок, на лице которого застыла понимающая улыбка.
Гевин выругался.
– Думаю, кто-то тут охвачен страстью.
– Только не я, – запротестовал Гевин.
– Отрицание – весьма распространенный симптом любви.
– Я не люблю ее. – Гевин стиснул зубы, желая только одного – чтобы Брок поскорее заткнулся. – Просто никак не заставлю себя держать руки подальше от нее. Она как лихорадка, болезнь, которую я не могу контролировать.
Брок рассмеялся.
– Почему ты считаешь, что это не любовь?
Гевин мрачно посмотрел на друга. Глупый вопрос!
– Тебе ведь нравится с ней разговаривать? – спросил Брок.
Гевин кивнул, и уголки его губ сами поползли вверх.
– С Кирой не надо догадываться о том, что она чувствует. Она такая... страстная во всем. Не думаю, что когда-нибудь в жизни я встречал кого-то, похожего на нее.
Брок продолжал улыбаться.
– Ты скучаешь по ней. Честно говоря, это написано у тебя на лице.
Гевин действительно скучал по ней – ужасно. Каждая минута тянулась словно год. Странная меланхолия высасывала всю его энергию и лишала сна.
– Этого я не могу отрицать.
– И она заставляет тебя чувствовать то, чего не бывает ни с кем другим?
– Да, это самое странное. Когда Кира рядом, даже солнце становится ярче. Она заставляет меня чувствовать то, чего я и представить не мог. – Он вздохнул. – Все так чертовски запутано...
– Понимаю. – Брок кивнул. – Ты желаешь ей счастья, даже если это означает, что она проживет остальную жизнь без тебя?
Гевин нахмурился.
– Разумеется, я не хочу, чтобы Кира была несчастлива.
Это единственная причина, по которой он отпустил ее после того, как она отказала ему. Гевин не сомневался, что Кира презирала бы жизнь, став его герцогиней и столкнувшись с его распутством и похотью.
– Но ты хочешь, чтобы она была с тобой?
Гевин вздохнул:
– Хочу и даже очень. Я пытался заставить ее остаться, предложил ей стать моей любовницей...
Брок снова улыбнулся.
– Без сомнения, она сочла это предложение не слишком лестным.
– Точнее, она дала мне пощечину.
Неожиданно Брок разразился громким хохотом, перекрывшим на мгновение звучавшую отовсюду музыку, отчего Гевин стал еще раздражительнее.
– Что-то я не нахожу это смешным.
– Ты просто не можешь связать все вместе, друг мой.
Гевин мрачно сдвинул брови.
– Что ты хочешь этим сказать?
– У тебя присутствуют все симптомы любви.
– Неужели? На самом деле каждый раз рядом с ней я как будто теряю рассудок, забываю, что правильно, а что нет...
– Это все прекрасно объясняет. Любви все равно, считается объект твоих чувств благородным или нет. Голова и сердце тут противоречат друг другу.
Гевин нахмурился. Неужели все так просто? Неужели любовь объясняет все?
– Но то, как сильно я хочу ее, не похоже ни на что. Это настоящее безумие.
– Влюбленный мужчина готов на что угодно, чтобы завоевать свою даму. Кажется, я уже говорил тебе это.
Действительно говорил. Вопрос лишь в том, как эта ситуация подходит к нему? Все мысли Гевина перепутались, превратившись в безнадежный клубок желаний и страхов. Смел ли он надеяться?
– Ах вот вы где! – окликнула молодых людей Корделия, которая, стоя неподалеку, опиралась на руку молодого мистера Стивенсона. Сияющий от радости отец инженера стоял рядом. Молодой человек благоговейно смотрел на Корделию, и она жеманно улыбалась ему.
Это зрелище удивило Гевина. На него Корделия никогда так не смотрела, и ему даже казалось, что она вообще не способна на кокетство.
Раздавшийся позади них смех заставил Гевина перевести взгляд на Дархерста, наблюдавшего за Корделией с насмешливой улыбкой. Он был ее поклонником, и Гевин понятия не имел, почему она постоянно отвергала графа.
Пожав плечами, Брок повернулся к Корделии:
– Миледи?
– Разве это не грандиозно? – спросила она. – Как быстро двигался поезд и какой он красивый! Ваш паровоз просто чудо, мистер Стивенсон!
Роберт с гордостью улыбнулся. Корделия встретилась с ним взглядом, потом посмотрела на Дархерста, и на ее щеках расцвели розы.
Стесняется и краснеет? Невероятно! Кто же вызвал это, Стивенсон или Дархерст? И должно ли его это волновать? Гевин был откровенно заинтригован.
– Вы готовы ехать? – спросил он.
– Уже? – Корделия улыбнулась своему спутнику и снова через плечо бросила долгий взгляд на Дархерста.
– Думаю, нам с вами нужно многое обсудить.
Искрящиеся звездочки исчезли из ее глаз.
– Вы правы. Извините меня, мистер Стивенсон.
Корделия убрала руку с локтя молодого человека, и Стивенсон изящно поклонился.
– До скорой встречи.
– Да, до встречи.
Уголком глаза она бросила на Дархерста прощальный взгляд и повернулась к нему спиной. Пожав плечами, Гевин взял Корделию под руку и направился прочь с платформы. Когда они уселись в экипаж, наблюдая, как тетя Кэролайн с Джеймсом идут к карете, музыка стихла, и тетя помахала ему, а Джеймс сделал вид, что не замечает Гевина.
Экипаж тронулся, и Гевин сделал глубокий вдох.
– Странно, почему мистер Хауленд не в духе? Все еще страдает из-за потери невесты?
– Нет. – Теперь настало подходящее время сказать ей правду. – Страдает не он, а я.
Корделия удивленно уставилась на него.
– Вы страдаете по мисс Мельбурн? Я подозревала, что она заигрывала с вами, но страдать...
– Не совсем так. – Гевин откашлялся, радуясь, что движение заставляет его все время смотреть вперед. – Я чувствую, что должен сообщить все обстоятельства, чтобы вы могли лучше обдумать свое будущее.
– Так вы что, не хотите жениться?
– Я просто хочу, чтобы вы выслушали.
Корделия медленно кивнула.
– В последние несколько недель мы с мисс Мельбурн проводили очень много времени вместе, и я сильно привязался к ней.
– Понимаю. – Корделия сглотнула. – Вы любите ее?
Опять это слово. Гевин поморщился, но ответил честно:
– Я знаю только, что чувствую... привязанность к ней, такую, какой никогда в жизни не испытывал. Было бы нечестно с моей стороны жениться на вас, не сделав это совершенно ясным.
На самом деле он вообще не хотел жениться на Корделии, но предложение уже было сделано, и Корделия приняла его. Он должен сдержать слово, если только она сама не решит по-другому.
Откинувшись на спинку сиденья, Корделия несколько раз быстро моргнула, как будто пытаясь понять...
– Она уехала из вашего дома?
– Да.
– И это делает вас несчастным, как я вижу. – Корделия в замешательстве смотрела на него. – Думаю, вы действительно любите ее.
Гевин пожал плечами. Возможно, так оно и есть. Он никогда раньше не влюблялся и не мог быть уверен, но эта мысль начинала казаться странно, чудесно возможной.
– А я и не думала, что вы способны кого-то полюбить. Теперь вы решили жениться на ней и поэтому завели этот разговор?
Гевин резко выдохнул, не зная, что сказать.
– Не уверен, что это возможно.
Корделия вскинула брови.
– Из-за скандала?
– Теперь доказано, что лорд Венс негодяй, но я не уверен, что сплетни о Кире со временем забудутся.
Корделия молчала, размышляя.
– Принимая во внимание ужасные рассказы жертв лорда Венса, я уверена, ваша избранница найдет сочувствие во многих домах.
Этот ответ звучал многообещающе, но Гевин не торопился сдаваться.
– Увы, это не единственная преграда.
– Вы против брака с ней, потому что она персиянка?
– Наполовину персиянка, – поправил он.
– Да, но все же персиянка в определенной степени. Значит, вы все же не хотите жениться?
На этот вопрос было трудно ответить. Гевин противился мысли, что только предубеждение не позволяет ему следовать велению сердца, если он на самом деле любит ее.
– Когда я с ней, то забываю о ее происхождении. Для меня она просто Кира.
Корделия прищурилась.
– Свет сочтет герцогиню-персиянку... странной.
– Возможно, если они лучше узнают ее, то смогут судить о ней просто как о женщине? У нее доброе сердце; так почему ее происхождение должно иметь значение?
– Если все это правда, почему вам все же не жениться на ней? Ваша семья против?
Улыбка тронула уголки губ Гевина.
– Я с уверенностью могу сказать, что они все за.
Корделия помедлила.
– Я могу придумать только одну причину, почему они настаивают на вашей женитьбе...
Чувствуя, как пылает его лицо, Гевин не отрываясь смотрел на дорогу впереди.
– Ну... Впрочем, не говорите ничего. Вина целиком на мне. Она была невинна во всех смыслах этого слова.
Удивление тут же исчезло с лица Корделии, и оно стало привычно холодным.
– Вы должны жениться на ней.
– Но... я не уверен. Что, если она мне откажет?
– После того как вы скомпрометировали ее? Ваше положение во всех смыслах выше, чем ее, – вы богаты и из хорошей семьи. Ваша внешность ни в коем случае не оскорбит глаз, и вы не обладаете характером людоеда.
Гевин на мгновение оторвал взгляд от дороги и пристально посмотрел на свою спутницу.
– Не эти ли причины побудили вас согласиться выйти за меня?
– Да, и еще наша дружба.
– И вы бы не хотели большего от брака, если бы могли найти это большее?
– Вы имеете в виду любовь? – Корделия пожала плечами. – С лордом Литчфилдом я не нашла ничего подобного. Он был на пять лет старше моего отца и предпочитал общество своих вонючих охотничьих собак. Но у нас была обеспеченная жизнь, а много ли невест мечтают о большем? Не примите это как оскорбление, но я считала, что брак с вами будет чем-то похожим, исключая собак, разумеется.
– Так вы не любите меня? – Гевин затаил дыхание. Корделия прикусила губу. Никогда раньше он не видел эту женщину такой неуверенной, но ведь они и не говорили никогда так откровенно.
– Вы очень милый, милый друг, но... нет.
Гевин улыбнулся – в первый раз за много дней.
– Вы хотели стать герцогиней.
Лицо Корделии изобразило раскаяние.
– Идея была очень заманчива.
– Была?
– Видите ли, теперь я окончательно поняла, что мы с вами не подходим друг другу. Тот ужасный поцелуй после нашего разговора доказал это, вы так не думаете?
– Неужели я был настолько плох?
– Откуда мне знать? Я как будто целовала стену...
Гевин улыбнулся и потер подбородок. Да, вероятно, это действительно так и было, а все из-за того, что в этот момент он думал о Кире. Может быть, он и правда влюблен?
Кучер остановил лошадей перед домом Корделии и поспешил помочь ей спуститься, но прежде чем выйти, она с улыбкой повернулась к Гевину:
– Может быть, вам все же удастся убедить мисс Мельбурн в том, что вы любите ее...
С этими словами она покинула экипаж.
– Подождите!
Корделия оглянулась через плечо, и Гевин, взяв тонкую руку в шелковой перчатке, поцеловал ее.
– Поверьте, я высоко ценю вашу дружбу.
– И всегда можете рассчитывать на нее. – Корделия снова улыбнулась и затем направилась к дому.