Глава 9

Никакого скандала, конечно, не произошло. Кора и не ожидала ничего другого. Какая глупость! Ничего страшного не случилось – ее просто видели смеющейся в объятиях лорда Фрэнсиса Неллера, для всех просто лорда Фрэнсиса. Она, несомненно, была немного смущена, оттого что ее застали в такой ситуации, но не более того. Ни один человек, обладающий хоть каплей здравого смысла, не усмотрел бы в этом ничего подозрительного. И, вероятно, так оно и было.

Всю следующую неделю ей не давали покоя обожатели, и старые, и новые. Двое предложили ей руку и сердце, и она отвергла обоих. Никто из ее благородных воздыхателей не упоминал о происшествии на балу у Фуллеров – по крайней мере об этом случае. Зато многие были просто в восторге оттого, что с ней говорил сам принц Уэльский.

Правда, кое-кто из знакомых с ней леди намекнул вскользь на то, что произошло. Одна из них заметила, что недурно иметь среди своей свиты лорда Фрэнсиса Неллера. Что ни говорите, он придает всему особый тон. Заполучив лорда Фрэнсиса, можно не сомневаться, что многие захотят стать завсегдатаями вашего круга. «Если это правда, – подумала Кора, – значит, он пользуется ошеломляющим успехом». Конечно, он не собирается всерьез ухаживать за ней, но, возможно, хочет, чтобы она пользовалась большим успехом у других. Нужно будет непременно спросить его об этом в следующий раз. Вот он посмеется!

Многоуважаемая мисс Памела Флетчер, которой весь год не везло, может быть, из-за ее несносного характера, была не столь снисходительна.

– Лорд Фрэнсис Неллер записался в поклонники мисс Даунс, – с невинным видом объяснила она другой молодой леди. – Он, бедняжка, привык быть чьим-нибудь поклонником.

Никто не выразил готовности поддержать разговор на эту тему. Впрочем, никто также не попытался заговорить о погоде или о каком-нибудь другом невинном предмете. На,лицах окружающих явно читалось недоумение, и только Кора не смогла скрыть живого интереса. Так или иначе, мисс Флетчер никто не поддержал.

– Лорд Фрэнсис был частью свиты Саманты Ньюман целую вечность, разве вы не знали? – продолжала она, изобразив удивление. Было очевидно, что многоуважаемая мисс рассчитывала на то, что Кора этого не знает. – Он был так предан ей. Поговаривали, что он был совершенно подавлен, когда она вышла замуж за маркиза Кэрью. Но, по-моему, она совершенно права. – Мисс Флетчер оглядела слушающих, ожидая одобрения. – Маркиз, конечно, не красавец и к тому же калека, хоть некоторые и не рискуют говорить об этом вслух, но, кажется, он имеет больше пятидесяти тысяч в год. Я была бы не прочь выйти за него, если бы он захотел, – захихикала она.

Мисс Флетчер, решила Кора, не слишком умна. Если лорд Фрэнсис был в числе поклонников этой леди целую вечность, значит, он всерьез никогда не интересовался ею. Лорд Фрэнсис в отчаянии оттого, что дама его сердца, к счастью, вышла за другого? Какая нелепость. Нужно будет запомнить и эту глупость, чтобы потом посмешить его. Можно подразнить его этой Самантой, маркизой как-ее-там.

Хотя неделя, последовавшая за балом у леди Фуллер, оказалась очень насыщенной и количество джентльменов, приглашавших Кору танцевать, или прокатиться, или пройтись, или поболтать, только увеличивалось, она не находила во всем этом прежней прелести. За всю неделю она не обмолвилась и словом с лордом Фрэнсисом Неллером. Она и видела-то его всего дважды: в первый раз в театре, где была в компании графа Гринволда, а во второй – делая покупки на Оксфорд-стрит. И в обоих случаях они были слишком далеко друг от друга, чтобы рассчитывать на большее, чем вежливый поклон.

Кора испытывала нечто близкое к отчаянию. Она решила, что больше не нуждается в поклонниках, но все свое время приходилось уделять им. Ей же в эти последние две недели в Лондоне был необходим друг – просто друг, с которым можно было поболтать, посмеяться, в общем, отдохнуть. Но своего единственного друга – единственного, несмотря на то что Джейн и Элизабет тоже были ее подругами, – она увидеть не могла.

Кора чувствовала, что по возвращении в Бристоль ей будет очень не хватать лорда Фрэнсиса, но начинать скучать по нему уже сейчас она не согласна. Конечно, он не обязан развлекать ее. Если принимать во внимание его положение в обществе, он и так уж был слишком добр к ней. Взял на себя труд обратить на нее внимание. Он, должно быть, и не считает ее своим другом. Как ей это могло прийти в голову! Теперь-то Кора поняла, что она ошибалась на его счет. Боже, как унизительна была одна эта мысль!

Вот уже только неделя осталась до ее возвращения домой. Среди обычных выездов в свет лишь одна предстоящая встреча представлялась ей заманчивой – она была приглашена в Воксхолл, опять в компании графа Гринволда. Она никогда не бывала там прежде и очень хотела увидеть этот знаменитый сад ночью, когда, по рассказам, он превращался в волшебную страну со светящимися деревьями, фейерверками, загадочными аллеями и павильонами, диковинными лакомствами и музыкой.

Ей непременно нужно было увезти домой еще одно, на этот раз последнее, трепетное воспоминание. Скорее бы оказаться дома, рассказать папе и Эдгару обо всем, что она видела здесь, о том, как встречалась с принцем! В письме она только упомянула о бале и о том, что принц был среди гостей. Главную новость – о том, что он говорил с ней, – она оставила до личной встречи. Об этом-то она непременно расскажет им сама, когда вернется. Вот смешные лица у них будут!

Да-да, она очень хочет домой! Но все-таки как хорошо, что впереди еще все лето и целая неделя веселья и развлечений!

* * *

Он и сам не понимал, что он до сих пор делает в Лондоне. Никаких особых дел здесь у него не было, да и сезон подходил к концу. Публика уже начинала разъезжаться по домам. Но куда ехать ему? У него было поместье в Уилтшире, которое досталось ему от матери, но без компаньонов он всегда чувствовал себя там неуютно, даже одиноко. Он мог несколько недель погостить у брата – ему всегда там рады, а дети были бы просто счастливы. А может, поехать к сестрам? Они непременно соберут всех окрестных девиц на выданье. Нет, что-то он не настроен сейчас общаться со своим семейством, особенно с теми, кто любит устраивать чужие сердечные дела, – например, со свояченицей, которая всегда не прочь кого-нибудь сосватать. А не поехать ли ему в Брайтон – там можно в новой компании начать сезон удовольствий сначала. Впрочем, все они надоели уже здесь. Или поехать в Челкотт, в Йоркшир, навестить Гейба и леди Торнхилл…

Нет, не стоит. С Челкоттом граничит Хаймур, и они, пишет Гейб, наносят друг другу визиты почти каждый день. Он никогда не вернется в Челкотт. По крайней мере сделает это очень и очень не скоро. Не раньше, чем перестанет чувствовать себя там круглым идиотом. Он совершенно не хочет видеть ее беременной. При одной мысли об этом его охватывала паника.

Выходит, он остался в Лондоне, потому что ему никуда не хотелось ехать. Помимо этого, несколько дней он ждал, что после случая на балу у леди Фуллер разразится скандал и ему придется все улаживать. Он и сам не понимал, что с ним тогда произошло. Он не мог припомнить, чтобы так смеялся из-за сущей ерунды с тех пор, как был ребенком. И уж тем более удивительно, что, так беспомощно и безудержно хохоча, он прижал даму к себе. В этот-то момент их и увидели. Это было так унизительно. Он совсем не был уверен, что Бриджуотер и его мать, даже употребив все свое влияние, сумеют пресечь ненужные толки, – слишком многие стали свидетелями этой нелепой сцены и, конечно, приняли их невинный разговор за страстные объятия.

Он остался хотя бы для того, чтобы в случае неприятностей быть полезным даме. И вот еще что тревожило его. Бриджуотер сказал, что Фейрхурст снимет с него голову. Это было правдой. Даже от младшего сына герцога требовалось, чтобы он выбрал себе невесту соответствующего происхождения. Даже Саманта в качестве его невесты вызвала бы неодобрение.

Саманта… Пожалуй, ему пора перестать думать о ней. Он устал. Ему надоело лечить сердечные раны.

Но прошло уже достаточно времени – и никакого скандала. Даже свет был как никогда снисходителен к происшедшему – никому, видимо, не пришло в голову, что он всерьез мог увлечься мисс Даунс. Или же все были так ослеплены тем, что она удостоилась внимания принца, что простили ей небольшой промах – может же человек на радостях случайно обнять своего кавалера. А скорее всего Бридж и его матушка оказались, как всегда, на высоте и в корне задушили зарождавшиеся толки.

Лорд Фрэнсис сделал что мог, оставшись на случай неприятностей в Лондоне, но старался держаться на безопасном расстоянии от мисс Коры. Он старался ускользнуть из комнаты, видя, как она туда входит, и сворачивал за угол, встречая ее на улице. Он, словно бы случайно, повернул кругом во время верховой прогулки в Гайд-парке – правда, для этого ему пришлось уехать ровно через пять минут после того, как он туда прибыл. Зато снова удалось избежать встречи с Корой, которую привез туда Пэндри. Лорд Фрэнсис не терял бдительности.

И чувствовал себя слегка не в своей тарелке. Ему не хватало ее беззаботного смеха и болтовни. Ему не хватало ее неожиданных выходок. Что-то забавное было даже в том нелепом случае, когда их застали вдвоем и они едва избежали скандала. И в конце концов он почти признался себе, что лучшими мгновениями прошедшей недели были те два случая, когда он не смог вовремя скрыться и был вынужден хотя бы издалека помахать ей рукой. И она улыбнулась ему в ответ.

Можно подумать, что ей действительно есть до него дело. Он вспомнил, как неловко чувствовал себя на балу, и свою уверенность в том, что она начинает относиться к нему слишком хорошо. Он надеялся, что она не влюблена в него. Но стоит признать, при обеих встречах она вовсе не напоминала женщину, которая тешит себя иллюзиями.

Он танцевал с леди Августой Хэвилл на этой неделе в первый раз, хотя подумывал об этом и раньше, а она всем своим видом показывала, что страстно желает этого уже давно. На следующее утро он неожиданно получил от матери Августы приглашение провести вечер в Воксхолле. «Почему бы и нет», – держа приглашение в руке, подумал он, за минуту до этого твердо решив отказаться. Почему бы и нет. Он только один раз за прошедший год был в Воксхолле. А проводить время там всегда было приятно. И, помимо прочего, если и были какие-нибудь толки о нем и мисс Даунс, то он опровергнет их, появившись в свете с леди Августой.

И он написал, что будет.

* * *

Воксхолл был поистине чудесным местом. С первой же минуты Кора почувствовала, что именно об этом она будет чаще всего вспоминать и грезить, когда покинет Лондон. День выдался жарким, и вечер был очень теплым, под стать дню. С реки дул едва заметный бриз. Однако у него хватало сил на то, чтобы слегка раскачивать фонари на ветках, и разноцветные блики света весело плясали на дорожках и в аллеях.

В павильоне играл оркестр, и несколько пар уже танцевали. Воксхолл был местом любовных встреч, как сказала ей утром Джейн, розовея от смущения и оглядываясь по сторонам, опасаясь, что кто-нибудь – мама или Элизабет – услышит их разговор. Здесь было несколько широких аллей для прогулок и немало тенистых узких тропинок, на которых пары могли на какие-то мгновения остаться невидимыми для посторонних глаз. Если, конечно, влюбленные были достаточно сообразительны, чтобы заранее договориться о встрече, и достаточно осторожны, чтобы на долгое время не исчезать из поля зрения бдительных знакомых.

– Может быть, – сказала Джейн, безмятежно прикрыв глаза и сложив руки на груди, так что Коре показалось, что ее подруга просто грезит наяву, – может быть, именно в Воксхолле тебя ждет первый поцелуй.

Кора знала, что Джейн и граф Гринволд были без памяти друг от друга и что их вовсе не устраивало то, что они должны ждать со свадьбой, пока не выйдет замуж старшая сестра Джейн.

«Наверное, это так замечательно, – думала Кора, – быть влюбленной». И когда они прибыли в Воксхолл, она еще больше укрепилась в этой мысли. Их ждал заказанный ужин, но Коре не хотелось есть – ей хотелось танцевать, хотелось побродить по тенистым уединенным аллеям. Ей хотелось, чтобы рядом с ней оказался кто-нибудь более романтичный, чем мистер Коршэм, – кто-нибудь, кому она была бы рада подарить поцелуй. Нет, несмотря ни на что, она будет веселиться.

Сердце Коры тревожно забилось, когда она заметила в соседней беседке, совсем недалеко от них, лорда Фрэнсиса Неллера. Он был в компании миловидной леди Августы Хэвилл и еще нескольких леди и джентльменов. Членами ее кружка, как успела заметить Кора, были исключительно титулованные особы.

Он сидел рядом с леди Августой и был совершенно поглощен беседой с ней. Одет он был, как всегда, чрезвычайно элегантно. Вот только, пожалуй, его костюм был чуть странноват для джентльмена – фрак цвета лаванды и серебристый жилет.

Вскоре Кора почувствовала, что не просто взволнована. Ей было теперь все ясно, и эта ясность до крайности огорчала ее. Это не была ревность, нет, – лорд Фрэнсис был с леди Августой ничуть не более приветлив, чем с остальными леди. Она просто завидовала ей. Он должен сидеть сейчас рядом с ней, с Корой, и смотреть на нее. И разговаривать с ней, а не с кем-то еще. Нет, она все же ревновала. Она хотела, чтобы он был ее другом, не желала ни с кем им делиться.

Делиться? Кора чуть не расхохоталась, к удивлению мистера Коршэма, рассказывавшего какую-то длинную, серьезную и нудную историю о паре серых жеребцов, которых он чуть не купил на прошлой неделе. Разве она имела какие-нибудь права на лорда Фрэнсиса? Она его больше не интересует. За всю неделю он ни разу не заговорил с ней. А возможностей для этого было предостаточно. Он мог бы заглянуть в ложу лорда Гринволда во время антракта, чтобы засвидетельствовать ей свое почтение. Он мог бы догнать ее на Оксфорд-стрит. Но в обоих случаях он предпочел держать дистанцию. И, наконец, сегодня он даже не заметил ее, несмотря на все ее призывные взгляды.

Ужин закончился. Кору пригласили танцевать, сначала мистер Коршэм, а потом какой-то виконт, которому, по всей вероятности, медведь наступил на ухо, – он никак не мог попасть в такт. Потом вместе с двумя другими парами, включая Джейн и ее графа, они решили прогуляться. Кору сопровождал мистер Коршэм. Герцогиня и мать графа остались в беседке.

«Как здесь чудесно», – подумала Кора. Она попыталась представить себе, что гуляет не просто с кавалером, но со своим возлюбленным. Не важно, что с воображаемым. И место, и теплый вечер были так прекрасны, что грезы становились реальностью. Так спокойно и в то же время романтично кругом. Кора запрокинула голову и взглянула на звезды, проступающие на вечернем небе сквозь свет фонарей и ветки деревьев.

Лорд Фрэнсис был в это время совсем неподалеку. Вместе с леди Августой и другой парой он прогуливался по той же аллее. Кора решила, что они могут встретить его компанию за одним из поворотов. Они, быть может, решат остановиться и завести беседу. Правда, Коре уже не слишком этого хотелось. Теперь она совершенно уверилась, что лорд Фрэнсис намеренно избегал ее всю эту неделю. И ей не хотелось, чтобы он подумал, будто она нарочно подстроила их встречу. В любом случае ей не удалось бы поговорить с ним как следует или посмеяться, как в прошлый раз, пока он держит под руку леди Августу, а ее – мистер Коршэм.

Нет, им лучше вовсе не встречаться.

Джейн и граф постепенно отстали. Вскоре Кора заметила, что они куда-то незаметно исчезли. Она понимающе улыбнулась. Через несколько минут они, несомненно, так же незаметно появятся вновь. Эти двое были очень осторожны. Другая пара ушла вперед.

И тут произошло нечто неожиданное. Как раз в тот момент, когда Кора, как ей показалось, увидела лорда Фрэнсиса и его компанию, какая-то бедно одетая женщина подошла к мистеру Коршэму и потянула его за рукав, что-то возбужденно говоря. Следует заметить, что любой, кто был в состоянии заплатить за вход, мог попасть в Воксхолл, и вероятно, сюда проникали, минуя главный вход и вовсе не платя. Мистер Коршэм что-то недовольно ответил женщине и попытался сбросить ее руку, но она вцепилась в него еще сильнее и жалобно запричитала. Ее слова, несомненно, вызвали бы интерес и сочувствие Коры, если бы она прислушалась. Но она была занята совсем другим.

Маленький мальчик выскочил из-за деревьев и с плачем ухватился за ее платье. Это был худенький, грязный, босоногий мальчишка, и Коре сразу стало жаль его. Сочувственно сдвинув брови, Кора пыталась понять, чего он хочет.

– Мой братишка, – говорил тот, шепелявя, – полез на дерево, миссис, и не смог слезть. А если он не слезет, то нас точно поймают. – Выпалив все это, он снова захныкал и потянул ее в сторону деревьев.

Кора обернулась к мистеру Коршэму, но он по-прежнему пытался высвободиться из цепких рук женщины и, по-видимому, не заметил ребенка. Но колебалась Кора лишь долю секунды – в двух шагах от нее малыш застрял на дереве и мог упасть в любую минуту. А если их заметят и поймают, то у обоих ребятишек непременно будут неприятности. Наверняка они пробрались сюда без разрешения, чтобы полюбоваться чудесным садом, и влезли на дерево, чтобы лучше было видно. Бедные малютки!

Не говоря ни слова, даже не предупредив мистера Коршэма, Кора схватила мальчика за худенькую ручонку и нырнула вместе с ним в темноту. Ей и в голову не пришло, что все происходящее было довольно странным: и к ней, и к ее спутнику кто-то одновременно обратился за помощью.

– Не бойся, – ободрила она мальчика, постаравшись придать голосу материнскую теплоту. – Не пройдет и пяти минут, как твой братишка будет цел и невредим. Я превосходно лазаю по деревьям. Весь секрет в том, чтобы не смотреть вниз ни в коем случае. И перестань плакать, ничего плохого еще не случилось. Сомневаюсь, что ты первый раз пробрался сюда тайком, но мальчишки есть мальчишки, это каждый понимает.

Мальчик, запыхавшись, трусил рядом с ней.

– Ну, где же он? – спросила Кора, когда они углубились на достаточное расстояние по самой узкой и темной дорожке Воксхолла. – Не слышу, чтобы он плакал. Он, должно быть, очень смелый парень. «Или, – подумала она, – совсем онемел от страха».

– Тут, миссис, – ответил мальчик, внезапно остановившись.

Кора тоже остановилась и всмотрелась в темноту. И вдруг почувствовала, как чья-то рука схватила ее за запястья, а другая – сжала горло. В лицо ей пахнуло чесноком и луком, смешанным с затхлым запахом гнилых зубов и пота. Воспользовавшись ее замешательством, нападавший успел зажать Коре рот.

– Спокойно, моя дорогая леди, – послышался вкрадчивый мужской голос, – не дергайтесь, и все будет в порядке. Снимай браслет, Джимми, и убирайся, да побыстрее, а я займусь остальным.

Джимми, маленький слезливый бродяжка, забыв про придуманного братца, уже сдирал, почти вместе с кожей, с запястья Коры браслет – очень дорогой подарок Эдгара, сделанный ко дню ее рождения. Мужчина же, от которого исходил невыносимый запах, перехватил руку и начал сдирать с шеи Коры жемчуг, который отец подарил матери к пятой годовщине их свадьбы, всего за несколько месяцев до ее смерти.

Кора, наступив изо всех сил мужчине на ногу, пыталась укусить его за руку, одновременно отталкивая мальчишку. Рука была очень грязная, и прежде она ни за что бы не позволила себе ударить ребенка. Но сейчас она была вне себя от злости. Она, рискуя своей репутацией и вечерним платьем, бросилась в темноту, чтобы выручить неудачливого мальчонку, а вместо этого попала в лапы грабителей. И Кора торжествующе засмеялась, услышав вопль мужчины и визг мальчишки.

Если бы только она могла развернуться, думала Кора, она нанесла бы грабителю свой коронный удар – ему научил ее Эдгар на случай опасности, сейчас, кажется, такой случай представился.

Сложность была в том, что она не могла развернуться.

Внезапно мальчишка взлетел в воздух и, взвизгнув, приземлился в нескольких футах от нее. К счастью, при этом он выпустил из рук запястье Коры, и браслет остался на месте. В то же мгновение немытый грабитель, хрипя, ослабил хватку.

Кора решила было пустить в ход правое колено – левая нога всегда слабее, учил ее когда-то брат, но ей больше не пришлось самой защищаться от врага. Вместо этого она была вынуждена, как и подобает настоящей беспомощной женщине, стоять и смотреть, как некто, появившийся из мрака, вступил в схватку с грабителями – некто, выглядевший так странно при лунном свете.

Мальчишка исчез в темноте.

Кора зажала рот рукой, чтобы не закричать. Только бы у грабителя не оказалось ножа! Бедный ее спаситель! Он ничего не знает о грабителях и бандитах! Не то что она! Кора выросла в Бристоле, и отец часто брал ее с собой в порт, где она насмотрелась всякого.

Его даже могут убить!

Кора искала возможности помочь своему спасителю. И случай тут же представился. Разбойник начал пятиться назад прямо в ее сторону. Еще несколько шагов, и он споткнется о корень дерева. Нужно ему помочь! Кора схватила его сзади за куртку, задержала на минуту, а потом внезапно отпустила. Да еще и пнула вдогонку, чем причинила жуткие страдания зажатым в тесную обувь пальцам.

– Получай! – воскликнула она, стоя подбоченившись над поверженным врагом.

По-видимому, вор почувствовал, что проиграл. Держась одной рукой за разбитое колено, он поднялся и, пробежав, хромая, несколько шагов, скрылся в кустах, где парой минут раньше исчез его юный подручный.

– Ну, – произнесла Кора, глядя вслед убегавшему, – мы задали ему хороший урок.

Обернувшись, она хотела было обратиться к своему спасителю и содрогнулась в запоздалом смертельном ужасе: на ее глазах чуть не убили лорда Фрэнсиса Неллера.

Загрузка...