16

Он сделал все, что мог. Ему незачем дольше задерживаться в Санта-Розе. Это действительно чудесный городок, город радужных иллюзий. Но теперь с иллюзиями покончено. Каким он был наивным, полагая, что сможет вернуть Мелинду, отняв ее у другого мужчины. И как безжалостно Мелинда поставила его на место. И поделом ему.

Эти мысли не давали Найджелу покоя все утро, не говоря уж о проведенной без сна ночи. Одинокой ужасной ночи. Завтра же он вылетит в Нью-Йорк первым утренним рейсом, а нынешним вечером ему еще надо увидеться с Лили. Найджел убеждал себя, что им необходимо проститься, как старым добрым друзьям. Покинуть Санта-Розу, не повидавшись с матерью Мелинды, казалось ему невежливым. Но сколько бы Найджел ни притворялся перед самим собой, в действительности ему хотелось только одного — еще раз хоть ненадолго увидеть Мелинду. Она ведь живет в одном доме с матерью. Найджел едва дождался вечера.

Лили встретила Найджела приветливой улыбкой, но по ее осунувшемуся, утомленному лицу он понял, что и ей тревожные мысли вряд ли дали выспаться прошлой ночью. В глазах Лили он прочел полное взаимопонимание.

— Да, Найджел, к сожалению, мы проиграли.

Найджел обвел взглядом небольшую гостиную.

— Вы хотели проститься с Мелиндой, — безошибочно угадала Лили. — К сожалению, вы опоздали.

— Опоздал? — переспросил Найджел.

— Ей несколько раз предлагали принять участие в научных экспедициях, но она каждый раз откладывала. — Лили присела на краешек кресла. Она говорила тихим, каким-то угасшим голосом, не глядя на Найджела. — И вот теперь, когда помолвка расстроилась, она собралась буквально за несколько часов. Она всегда быстро принимала решения.

О, Найджел об этом знал не понаслышке.

— Мне тоже придется отсюда уехать, — неожиданно закончила Лили.

— Уехать? — удивленно переспросил он. — Но почему? А как же ваше издательство?

— Вот в этом-то все и дело. — Лили вздохнула. — Боюсь, что издательства больше нет.

Найджел недоуменно смотрел на Лили. О чем она говорит?

— Вы продаете издательство?

— У меня нет другого выхода, — вполголоса отозвалась Лили. — Но даже в этом случае я не смогу покрыть все расходы. К сожалению, мне придется расстаться и с этим домом, чтобы подыскать менее дорогое жилье.

Найджел, окончательно сбитый с толку, начал терять терпение.

— Да объясните же наконец, что случилось! — потребовал он.

Лили с сомнением посмотрела на Найджела: мол, стоит ли рассказывать?

— Сегодня я получила официальное письмо, в котором говорится, что деятельность издательства велась с серьезными финансовыми нарушениями, — бесстрастно произнесла Лили. — Кроме того, были выявлены какие-то давние задолженности.

— Неужели вы могли забыть о таких серьезных долгах? — удивился Найджел.

— Я и не подозревала об их существовании, — растерянно отозвалась Лили. — Я аккуратно сдавала всю необходимую отчетность, и до сих пор не было ни единого нарекания… И вот сегодня — такое странное письмо. Я, конечно, сразу обратилась к Саймону.

— И что же он вам сказал? — заинтересовался Найджел.

Лили развела руками.

— Сказал, что такое вполне возможно. Он пообещал внимательно изучить наши документы и обязательно помочь, если будет необходимость. И вообще, он был так добр, так внимателен… — Лили вдруг замолчала, недоуменно глядя перед собой. Найджел пристально смотрел на нее, не произнося ни слова. — Найджел, — внезапно очнулась Лили, — вы думаете о том же, о чем и я?

Их взгляды встретились, они поняли друг друга без слов.

— Найджел, но этого не может быть! — воскликнула Лили. — Вы же видели Саймона, он не такой человек, чтобы мелочно мстить женщине. Он держался с таким достоинством, я даже восхищалась им в ту минуту. — Лили умолкла, собираясь с мыслями. Найджел тоже молчал, понимая, что ей нужно время, чтобы прийти в себя. — Да, пожалуй, вы правы. — Лили наконец справилась с волнением. — К своему стыду, я так и не научилась разбираться в людях. Выходит, весь мой жизненный опыт ничего не стоит. Я столько времени посвятила журналистике, почти десять лет возглавляю собственное издательство и все же не могу отличить друзей от врагов.

— Ваш жизненный опыт тут ни при чем, — решительно возразил Найджел. — Ошибиться может кто угодно, не стоит себя за это винить. А что касается Саймона…

— Да? — Во взгляде Лили появилась заинтересованность.

— Теперь мне кажется, не слишком ли гладко он себя вел?

— Вы говорите это из ревности, — с укоризной заметила Лили. — И все же боюсь, что вы правы.

— Хорошо, — ответил Найджел с притворным смирением. — Я — неудачливый ревнивец, а Саймон — прекрасная партия для вашей дочери. Во всем виноват один лишь я — не расстройся эта помолвка, вы сейчас не ведали бы никаких проблем со своим бизнесом, а ваша дочь вскоре стала бы женой преуспевающего дельца, пусть нелюбимого, зато уважаемого. Только не пойму, зачем вы хотели расстроить этот брак?

Лили опустила голову.

— Простите меня, Найджел, — пробормотала она. — Я действительно не имею права в чем-то вас упрекать. Но если бы вы знали, как это тяжело… Вот так внезапно узнать, что человек, с которым столько лет работала бок о бок и во всем доверяла, оказался мелочным и жестоким. Ведь это разорение для меня — катастрофа.

Внезапно Найджелу пришла в голову блестящая, по его мнению, мысль.

— Подождите отчаиваться, Лили! — Он вскочил и широкими шагами прошелся по комнате.

Лили изумленно наблюдала за ним.

— Я расстроил эту помолвку, значит, я косвенно виноват и в вашем возможном разорении, — начал Найджел.

Лили протестующе покачала головой и попыталась возразить, но Найджел жестом ее остановил.

— Подождите, — попросил он, — у меня появилась идея. Кажется, я смогу спасти и вас, и ваше издательство.

— Но каким образом… — ошеломленно начала Лили.

— Я кое-что придумал, — перебил ее Найджел. — Правда, мне понадобится некоторое время. Поэтому для начала мне следует повидаться с Саймоном.

— Ох, Найджел, — покачала головой Лили. — Я действительно ничего не понимаю. Но вы уже доказали свою страсть к авантюрам.

Однако Найджел уже не слушал ее. Лили права, к нему вернулся присущий ему здоровый авантюризм. Теперь его не остановить.


— Я хотел бы видеть мистера Блаунта, — решительно заявил Найджел, едва войдя в элегантную приемную.

Секретарь, ухоженная дама средних лет, удивленно подняла голову.

— По какому вопросу, сэр?

— По поводу нового издательского проекта, — вдохновенно солгал Найджел. — Я Найджел Виттерс.

Секретарша протянула руку к телефону. Едва услышав ответ, она встала и распахнула перед Найджелом дверь в кабинет Блаунта.

— Прошу вас, сэр.

Саймон Блаунт восседал в кожаном кресле с высокой спинкой, этаком своеобразном троне. Он милостиво улыбнулся Найджелу и, слегка привстав, протянул ему руку.

— Рад вас видеть, мистер Виттерс. Надеюсь, сегодняшняя наша встреча окажется менее эксцентричной, чем вчерашняя.

Таким образом Саймон Блаунт дал понять, что прекрасно помнит Найджела и, возможно, догадывается о цели его визита. Найджел отдал должное выдержке Саймона. Да, этот человек превосходно владеет собой.

— Итак, чем могу быть вам полезен? — Саймон указал Найджелу на кресло для посетителей, стоявшее у его письменного стола.

Найджел решил, что с таким собеседником, как Саймон Блаунт, нет смысла ходить вокруг да около.

— Я хотел поговорить о Лили Дэйн. У нее возникли финансовые проблемы.

Саймон вскинул голову и некоторое время молча изучал визитера.

— Да, — отозвался он наконец, — вчера мы с миссис Дэйн виделись. Она действительно оказалась в сложном положении, ее дела довольно запутаны. Правда, я обещал разузнать, что тут можно сделать. Однако буду откровенен — боюсь, я мало чем смогу ей помочь.

— Не могу с вами согласиться, мистер Блаунт. — Найджел намеренно попытался вывести собеседника из равновесия. — У меня есть основания полагать, что в данном случае вы можете сделать очень многое, практически все.

Однако Саймон Блаунт и глазом не моргнул. Он был опытным игроком и не собирался с самого начала раскрывать все карты.

— Боюсь, вы переоцениваете мои возможности, мистер Виттерс. — Он с благодушной улыбкой смотрел на Найджела. — Мне, конечно, льстит ваша уверенность в моем могуществе, но вынужден вас разочаровать. Здесь я бессилен.

Найджел вздохнул. Он ведь знал — Блаунт вряд ли с самого начала заявит, что разорение Лили Дэйн его рук дело. Однако Саймон мастерски отбил его атаку. По логике Найджелу не оставалось ничего иного, как извиниться за отнятое время и убраться восвояси. Но был еще один выход, более рискованный. И Найджел решил рискнуть.

— А вам не кажется странным, что мисс Дэйн попала в затруднительное положение сразу после того, как расстроилась ваша помолвка с ее дочерью? — Найджел внимательно наблюдал за реакцией Саймона.

Судя по всему, этот ход оправдал себя. Саймон внезапно напрягся, его желтовато-карие глаза предостерегающе сверкнули.

— Иными словами, мистер Виттерс, вы намекаете… — Он внезапно оборвал сам себя и устало откинулся на спинку кресла. — Ну что ж, даже если и так, — Саймон насмешливо посмотрел на Найджела, — что из того? Вы вступите со мной в схватку? Вынужден вас огорчить — вы неизбежно проиграете, да еще понесете напрасные расходы.

— Я лишь хотел узнать, зачем вы это делаете, — вполголоса произнес Найджел.

Цинизм собеседника обескураживал.

— Меня выставили на посмешище, мистер Виттерс, — назидательным тоном ответствовал Саймон Блаунт. — Каким бы великодушным я ни был, в данной ситуации я не могу закрыть глаза на подобное оскорбление. Меня попросту не поймут.

— Но ведь вам отказала Мелинда, — удивленно возразил Найджел, — а вы мстите мисс Дэйн.

Блаунт скрестил на груди руки и с усмешкой покачал головой.

— Дорогой мой мистер Виттерс! Надеюсь, вы не думаете, что человек, достигший моего положения, может быть настолько наивным. Или вы всерьез полагаете, что я не знаю, какую роль в этой истории сыграла очаровательная Лили Дэйн?

— Тогда уж логичнее обратить ваш гнев на меня, — заметил Найджел.

— Зачем? — Саймон пожал плечами. — Вы ведь ничего не достигли своей эпатажной выходкой.

Вы оказались всего лишь слепым орудием в руках мисс Дэйн. Кстати, хотя она и неплохой журналист, но делец довольно посредственный.

— И чего же вы хотите достичь? — Найджел проигнорировал язвительные замечания на свой счет. Сам-то он знал, что вовсе не был марионеткой в этой истории.

При этих словах Саймон Блаунт слегка подался вперед, глядя Найджелу в глаза. Теперь в его взгляде не было ни насмешки, ни благодушия. Внезапно Найджел понял, что перед ним опасный противник, опытный и безжалостный.

— Миссис Дэйн будет вынуждена уехать из Санта-Розы. И ее дочь, соответственно, тоже, — твердо произнес он. — Это слишком дорогой город для тех, кто не умеет жить. Конечно, я не лишу их последних средств к существованию, я ведь не людоед. Но уехать им придется.

— Вы что же, совсем не любили Мелинду? — неожиданно для себя спросил Найджел. Ему казалось это просто немыслимым.

В ответ раздался ироничный смех.

— Скажите, мистер Виттерс, кто вы по профессии? — поинтересовался Саймон.

— Я ученый. — Найджела немного удивил этот вопрос. — Археолог.

— Ах да! Конечно, — Саймон Блаунт слегка поморщился. — Я мог бы догадаться. Так вот, мистер Виттерс, — продолжил он снисходительным тоном, — вам, ученым, свойственно иногда витать в облаках. И вам это вполне простительно, порой даже полезно. Живое воображение, фантазии, мечты… — Он щелкнул в воздухе пальцами. — Но я в первую очередь деловой человек, — тон Саймона вновь обрел прежнюю жесткость, — и для меня все эти сантименты — непозволительная роскошь. И это одна из причин, по которой я не могу простить этим дамам их выходку. Что касается Мелинды, она была бы прекрасной женой для политика. Она красива, умеет выгодно себя преподнести, прекрасно образованна. А то, что она из простой семьи, что ж, это тоже плюс. Выгодно подчеркнет широту моих взглядов.

— Не совсем уж из простой, — желчно заметил Найджел. — Мелинда как-никак падчерица всемирно известного ученого.

Саймон лишь усмехнулся.

— Кто теперь об этом помнит! К тому же Мелинда не стремится это афишировать. Кстати, вы не знаете почему? — Он бросил острый взгляд на Найджела. — Какая-то темная история, я прав?

Найджел сдвинул брови и ничего не ответил.

— Так я и думал, — удовлетворенно заключил Саймон. — Это даже к лучшему, что помолвка расстроилась. Пожалуй, мне следовало бы вас поблагодарить.

Внезапно Найджела охватил такой гнев, что он едва удержался, чтобы не наброситься на своего собеседника с кулаками. Однако здравый смысл одержал победу над эмоциями.

— Ловлю вас на слове, — бодро заявил Найджел, стараясь скрыть отвращение, которое вызывал в нем этот холеный самоуверенный тип. И как он мог так заблуждаться на его счет?

Саймон Блаунт поднял голову, его взгляд выражал заинтересованность.

— Итак, чем могу быть полезен, мистер Виттерс?

— Я прошу вас дать мисс Дэйн время, прежде чем издательство будет выставлено на торги. — Найджел изложил именно ту просьбу, с которой, собственно, и пришел к Блаунту. — Скажем, отложите вашу месть на пару месяцев.

Саймон задумчиво нахмурился.

— Ну… — Он побарабанил пальцами по столу. — Само по себе это не сложно, но зачем ей это? Вряд ли за два месяца мисс Дэйн раздобудет необходимую сумму.

— Как знать, — произнес Найджел и тут же спохватился. — Ей необходимо подготовиться к отъезду, подыскать жилье, привести в порядок дела.

Саймон слушал, не перебивая, но его взгляд говорил, что он не верит ни единому слову.

— Что вы задумали, мистер Виттерс? — спросил он. — Предупреждаю сразу, лучше не стойте на моем пути.

— Я и не собирался, — заверил его Найджел.

Саймон Блаунт некоторое время молчал. Он явно подозревал подвох, но, судя по всему, так и не смог взять в толк, что кроется за этой просьбой.

— Что ж, будь по-вашему, — произнес наконец Саймон, хотя его взгляд выражал сомнение. — В конце концов, пара месяцев ничего не решает, но продолжать свой бизнес мисс Дэйн уже не сможет. На это не рассчитывайте.

Больше обсуждать было нечего. Найджел встал и, вежливо, хотя и довольно сухо попрощался с могущественным дельцом. В этот раз мужчины не обменялись рукопожатием. Оба понимали, что расстаются они отнюдь не друзьями.

Загрузка...