– А вдруг они меня помнят?
Понедельники – вообще полный отстой, тем более если это первый школьный день в американской глухомани. Я прислоняюсь к окну в кабинете школьного методиста и осматриваюсь. Обстановочка в стиле семидесятых годов прошлого века: панели из ДСП, столы и стулья, купленные на распродаже в «Волмарте». Стойкий запах плесени. Короче, деревенская школа во всей красе.
– В том-то и дело, Элизабет, – Скотт листает толстый буклет со школьным расписанием. – Твоя старая начальная школа в числе трёх других входит сюда. Ты многих ребят знаешь, сможешь восстановить старую дружбу. Как насчёт домоводства? Помнишь, мы с тобой пару раз пекли печенье?
– Бет. Меня зовут Бет. (Похоже, у бедняги проблемы с обучаемостью.) В последний раз, когда я что-то пекла, это были брауни, и я в них положила…
– Значит, домоводство вычёркиваем. Я предпочитаю имя Элизабет. Как звали твою лучшую подругу? Я ещё отвозил тебя к ней домой.
И мы играли в куклы. Снова и снова. Её мама разрешала нам брать настоящие чашки для кукольного чаепития. У них был настоящий дом с настоящими кроватями, и я обожала оставаться там на ужин. У них была горячая еда. Мне вдруг становится трудно глотать.
– Лейси.
– Точно. Лейси Харпер.
Дверь кабинета открывается, методист просовывает голову внутрь.
– Ещё пару минуточек, мистер Риск. Я разговариваю с иствикской средней школой.
Скотт выдаёт свою рекламную улыбочку.
– Не торопитесь. Скажите, Лейси Харпер учится в этой школе?
Как будто в меня стрельнули. Сейчас. В эту самую секунду.
– Да, конечно.
Обхохочешься. Скотт смотрит на меня.
– Смотри, как здорово!
Я изображаю нарочитую радость.
– Зашибись.
Скотт то ли предпочитает оставить мой сарказм без внимания, то ли искренне верит в мой восторг.
– Мистер Дуайер, вы не могли бы записать Бет в один из классов вместе с Лейси?
Мистер Дуайер чуть не падает на пол в приступе восторга.
– Мы сделаем всё возможное!
Он бочком выходит из своего кабинета и закрывает дверь.
– Тебя что, битой по голове били?
Я просто не могу поверить, что Скотт всерьёз собирается заставить меня ходить в эту школу.
– Только когда мне было три, но от зари и до зари, – бормочет он, продолжая листать буклет.
От его ответа у меня колет в груди. Я старалась изо всех сил заблокировать этот период своего детства. Дедушка, его отец, избивал до полусмерти обоих своих сыновей: и Скотта, и моего отца. Но Скотт не позволял ему поднимать руку на меня.
– А что ты думаешь насчёт испанского?
Я почти улыбаюсь.
– Мой приятель Рико научил меня нескольким испанским словам. Если парень распускает руки, я могу сказать…
– Вычёркиваем.
Вот чёрт. Это могло быть забавно.
– Серьёзно, Скотт. Ты что, правда хочешь, чтобы я здесь училась? Ты хорошо всё обдумал? Твоя кошечка с обручальным кольцом…
– Эллисон. Её зовут Эллисон. Давай-ка скажем вместе: Эл-ли-сон. Видишь, совсем не трудно.
– Неважно. Ей нравится, что тебя все боготворят. Угадай, как долго продлится её счастье, если все вдруг вспомнят, что ты – шпана из трейлерного парка, который в паре миль от Гровтона?
Он перестаёт листать каталог. Его взгляд не отрывается от страницы, но я знаю, что он больше не читает.
– Я больше не тот парень. Людей интересует только то, кто я сейчас.
– Как ты думаешь, сколько времени пройдёт, прежде чем эти люди вспомнят меня и мою мать?
Я хочу сказать это злобно, угрожающе, но получается жалобно, и я ненавижу себя за это.
Скотт смотрит на меня, и я с отвращением читаю сочувствие в его глазах.
– Они вспомнят тебя такой же, какой помню я: красивой девочкой, которая любила жизнь.
Взбешённая тем, что он продолжает обсуждать ту жалкую маленькую дурочку, я отвожу глаза.
– Она умерла.
– Нет, не умерла, – Скотт делает паузу. – Что касается твоей матери, то она приехала сюда, когда перешла в десятый, и очень быстро вылетела из школы. Никто её не помнит.
На меня накатывает тошнота, я прижимаю руки к животу. Скотта не было, когда полицейские пришли в наш трейлер, его не было рядом, чтобы вытереть мои слёзы. Они обещали не предавать огласке события той ночи, но я не сомневаюсь, что кто-нибудь всё же проболтался.
– А что будет, когда кто-нибудь вспомнит моего отца? – спрашиваю я. – После этого тебя перестанут обожать. Ты совершаешь большую ошибку, Скотт. Отправь меня домой.
– Мистер Риск, – методист из захолустья снова просовывает голову в кабинет.
Тревожные морщины бороздят его чересчур высокий лоб, в его побелевших пальцах зажат факс. Я сказала ему, что в Иствике меня постоянно оставляли после уроков за плохое поведение.
– Могу я поговорить с вами?
Я наклоняю голову, прекрасно зная, что сейчас поставлю мистера Дуайера в неловкое положение.
– В какой же класс вы хотите меня записать? – я барабаню пальцем по подбородку. – Может быть, с углублённым изучением английского?
– Сядь, Элизабет, – Скотт отлично намастырился отдавать приказания, не повышая голоса. – Да, мистер Дуайер, мы готовы обсудить расписание Бет.