Глава 22

Придворные нехотя пропустили нас к стене. Судя по бросаемым на нас жадным взглядам, многим хотелось пообщаться с теми, кого король проводил радушно и пожелал увидеть вновь, но между присутствием на приёме и нами придворные всё же выбирали приём, а Харп нажал на створку боковой двери и, стараясь не слишком привлекать внимание, вывел меня в соседний зал, абсолютно пустой, если не считать вездесущих гвардейцев.

- Вот видишь, — на караульных Харп не отреагировал, будто те были частью интерьера. — Ты зря волновалась. Всё прошло отлично.

Действительно, о чём волноваться? Мы всего лишь рискнули головой и чуть не угодили в петлю. Если бы Ядодел не ответил…

- Мы можем уходить? — уточнила я, желая как можно скорей оказаться дома или хотя бы у Харпа.

- Как насчёт картинной галереи? — провокационно предложил муж, проведя подушечкой большого пальца по моему запястью. Он во дворце чувствовал себя на своём месте.

Я с удовольствием поддалась на провокацию.

- М-можно, — если размышлять здраво, глупо отказываться от возможности посмотреть королевское собрание картин. Когда ещё шанс представится? К тому же приятно, что о моём увлечении так заботятся.

Харп победно улыбнулся, видимо, рад, что я не бегу опрометью из дворца, а готова привыкать к его образу жизни. Чтобы закрепить успех, начала выводить на ладони мужа спиральку. И нас прервали.

Дальняя дверь с грохотом открылась. В зал влетел отец Харпа. Муж тотчас шагнул вперёд, частично закрывая меня собой. Оба тролля выглядели одинаково недружелюбно. Мне показалось, что старший ударит, но Вьят Лазурит застыл каменным изваянием. Гнетущая тишина длилась не меньше минуты. Старший отмер.

- Его Величество признал этот брак. Объяснись, сын.

- Полагаете, я могу знать мотивы короля? Ошибаетесь. Возможно, Его Величество объяснит своё решение лично вам?

Отца Харпа перекосило.

- Сын, я разочарован, — процедил он сквозь зубы.

Харп молчал.

Вьят Лазурит крутанулся на пятках и, чеканя шаг, покинул зал. Муж смотрел отцу вслед и, даже когда дверь закрылась, остался неподвижен.

- Почему ты ему не сказал? — тихо спросила я, прижимаясь.

- Во-первых, мы скрываем, а отец разболтает всем и каждому. Уверен, он найдёт способ обойти прямой запрет, а твой покровитель вряд ли вмешается. Во-вторых… Знаешь, Андреа, я тоже разочарован. Разочарован недоверием. Он мог нормально задать вопрос, потребовать объяснений, но он даже мысли не допустил, что я могу быть прав. Я по наивности считал себя кем-то вроде младшего партнёра, недостаточно опытного и не владеющего всей полнотой информации, но имеющего право голоса. Оказывается, для отца я всего лишь сторожевой пёс, обязанный лаять по команде и в свободное от службы время сидеть на цепи.

Я нахмурилась.

- Андреа?

Наверное, лучше сразу предупредить:

- Я не позволю подобным образом относиться к своим детям. Для меня их жизнь и счастливое будущее важнее любого титула.

Харп посмотрел на меня с искренним удивлением, будто такая простая мысль не приходила ему в голову. А я вполне серьёзно:

- Никаких «интересы рода превыше всего». Предки давно в Тумане, им всё равно. Превыше интересы живых.

- В нашей среде принято считать иначе, — осторожно возразил Харп.

- Мне до вашей среды дела нет, пусть как хотят думают. Я говорю, как будет в моей семье.

Я отчётливо поняла, что пропасть между мной и мужем гораздо глубже, чем я полагала. С этикетом, привычкой к роскоши, слугами, словом, со всей внешней мишурой справиться можно. Но как быть с переоценкой ценностей? Я от своих убеждений не откажусь. Наличие именитого предка не повод делать ребёнка несчастным. Ни Харп, ни его отец счастливыми не выглядят.

- Какая суровая у меня жена, — улыбнулся Харп без тени недовольства. — Хорошо, будет так, как ты скажешь. Разберёмся. Справимся.

Желание идти в галерею пропало. Как-нибудь следующий раз на картины посмотрим. Не так уж и интересно. Я лучше сама помалюю. Харп уловил моё настроение и понятливо кивнул: уходим, только до зала, из которого разрешено открывать порталы, дойдём.

Я больше не смотрела на шикарные интерьеры, на украшающие их произведения искусства. Дворец при всём его великолепии не больше, чем золотая клетка. Мне не понравилось.

Мы проходили коридоры настолько быстро, насколько позволяли приличия. Но избежать проблем всё равно не удалось. Нас окликнули:

- Харп? Вот так встреча! Я полагал, что ещё несколько лет не встретимся. Работа на Академию…

Пришлось остановиться.

- Андреа, позволь представить. Лорд Гьён Халцедон. Гьён, моя супруга Андреа.

- Леди, очарован, — расплылся в слащавой улыбке новый знакомый. — Кажется, вас можно поздравить, а мне — посочувствовать. Почему вы ещё не невеста? Я бы вступил в схватку за один ваш благосклонный взгляд. Леди, вы позволите похитить у вас вашего супруга на пару слов?

А у меня есть выбор?

Я ограничилась ответной улыбкой.

Мужчины отошли. Я, чтобы занять себя хоть чем-то, решила рассмотреть гобелен, на котором одинокий воин успешно отбивался от наседающих на него полчищ нежити, и пропустила появление нового действующего лица.

- Супруга Лазурита. Надо же, — пропели над ухом.

Я обернулась.

Передо мной стояла носатая девушка с нежным румянцем на щеках.

- Значит, это ты заняла моё место.

Только бывшей невесты Харпа мне и не хватало.

- Связаться с человеком, — продолжала она. — Какой позор. Да ещё и с безродной. Дважды позор. Ты хоть маг? Впрочем, не имеет значения. Ты теперь леди, принятая королём. Да уж, забавно Его Величество унизил Лазуритов — подтвердил брак. Я, собственно, к чему… Леди Лазурит, я считаю себя оскорблённой. Вы вышли замуж за моего официального жениха. Я требую удовлетворения.

Я огляделась. Харп. Куда он подевался, когда он так нужен?! Не иначе как нарочно отвлекли. И что делать?

- А вы, стало быть, — «тыкать» я не рискнула, всё же леди, какой бы противной она ни казалась, — бывшая невеста моего мужа. Вроде бы симпатичная, вкус есть. Или это заслуга швей? Даже любопытно, что такое вы скрываете, что муж готов был променять вас на кого угодно лишь бы избежать навязанной свадьбы.

Надо дождаться Харпа. Пусть он со своей бывшей разбирается.

- Я. Требую. Удовлетворения, — повторила леди, явно теряя теряя терпение.

- Леди Кьер?

Да, вернулся!

- И я в третий раз повторяю. Я требую удовлетворения.

Леди вздёрнула голову и победно посмотрела на Харпа. Муж застыл напряжённым изваянием, сглотнул, но ответил абсолютно спокойно, и даже с насмешкой:

- Леди, вы разве ещё не поняли? Вам отказано.

Что происходит?! У бывшей широко раскрылись глаза. Несколько секунд она стояла ошеломлённая. Дёрнула уголком губ, развернулась и, не прощаясь, ушла. Я ухватила Харпа за локоть, неосознанно боясь, что он снова исчезнет. Хватит с меня дворца, придворная жизнь явно не для меня. Вон какие неприглядные стороны открываются. Муж успокаивающе обнял меня за талию и повёл дальше по коридорам.

Я посчитала — нам потребовалось сорок семь шагов. Сорок семь шагов, за которые я отчётливо осознала, что во дворце у меня нет и не будет друзей. Я не понимаю местные порядки. Я не разделяю устремления аристократов. Не важно, сколь тепло меня принял Его Величество. Для остальных я навсегда останусь безродной, лишней деталью, портящей интерьер и раздражающей глаза.

Едва мы переступили порог зала, в который нас перекинул портал, Харп притянул меня ещё ближе, достал новый амулет и раздавил в кулаке. Кажется, нас кто-то окликнул, но было поздно. Окружающее пространство изменилось, и мы вернулись в Бьёк.

Я отметила, что мы стоим по центру гостиной Харпа. Муж стиснул меня крепче, чуть ли не до хруста костей, полностью перехватил моё внимание.

- Андреа…

- Всё плохо? — догадалась я.

- Всё хорошо, — не согласился он. — Ты промолчала, и я успел отказать от твоего имени. Всё хорошо.

Я ткнулась носом в его плечо. Нам обоим нужно прийти в себя. Харп погладил меня по спине. Кажется, он успокаивался. Да, точно.

- Андреа, — вздохнул он.

- Чаю? — предложила я. — Чем нам грозило «да»?

- Твоей смертью. Кьер требовала поединок, и я уверен, условием победы выставила бы отнюдь не первую кровь. Её роду очень выгодно породниться с нашим, а поскольку больше свободных родственников у меня нет, единственный выход — избавиться от тебя.

Ох. Действительно, как же хорошо, что я сообразила потянуть время.

- А чем грозит мой отказ? — уточнила я, заранее догадываясь, что тоже ничем хорошим.

Харп недовольно поморщился.

- Харп?

- Отказ считается недостойным аристократа. Я расплатился репутацией.

- Но я ведь и так никто?

- Андреа, ты моя жена, — серьёзно возразил Харп. — Ты стала Лазурит. Вот от родовой репутации я и отщипнул кусочек.

Скорее увесистый кусман.

- Харп?

- Отец бы не согласился, но ты права — жизнь дороже пары десятков портретов предков.

Муж подхватил меня, закружил по комнате и весело, заливисто рассмеялся смехом абсолютно счастливого человека. Из молодого серьёзного мужчины Харп мигом превратился в озорного беззаботного мальчишку. Гостиная вращалась всё быстрее. Не выдержав, я тоже рассмеялась, тревоги временно позабылись, я искренне наслаждалась. Харп чуть сбавил обороты, остановился, сел в кресло, продолжая удерживать меня на руках, устроил у себя на коленях, встретился со мной взглядом.

- Андреа, ты моя ожившая мечта. Заветная мечта, о которой я и задумываться не смел. И вдруг ты пришла в мою жизнь. Чудо моё, — поцелуй. — Счастье моё, — поцелуй. — Жизнь моя.

- Я люблю тебя, — прошептала я в ответ.

- Как вкусно, — пробормотал Ядодел на грани восприятия.

Эмоции утихли, будто их слизнули. Хотя почему «будто»? Покровитель не скрывал, что подкрепился. Впрочем, спокойствие пришло вполне вовремя. В гостиную влетел отец Харпа, хлопнул дверью, ещё злее, чем во дворце. Старший тролль походил на зверя, впавшего в бешенство.

- Ты зашёл слишком далеко, сын. Не знаю, почему Его Величество тебя поддержал, но отказываться от поединка я тебе запрещаю. Леди Кьер не возражает принять запоздалое согласие.

Харп моментально поставил меня на ноги, я и глазом моргнуть не успела, как муж опять задвинул меня за спину и спокойно возразил отцу:

- Моя жена ни в каких поединках не участвует. Ты лучше меня знаешь, что выйти против опытного противника с нулевой подготовкой это самоубийство.

- Честь рода.

— Нет.

- Что же, ты сделал свой выбор. Род отрекается от тебя.

Я стояла оглушённая. Ничего себе разборки. Да как он может?! Это же сын. Свой родной ребёнок. Очередное подтверждение того, что мама поступила очень правильно, решив растить меня одна. Наверное, она сбежала. Я покосилась на Харпа. Нет, муж у меня замечательный, от него я ни ногой, если сам не захочет расстаться. Мысль о расставании оказалась болезненной, но я её быстро отогнала. Не до отвлечённых размышлений. Папаша убрался, а Харп стоит, словно палку заглотил. Кажется, надо спасать.

- Прости, — шепнула я ему в ухо.

- За что? — тотчас отреагировал муж. Значит, не так сильно его задело, как мне показалось.

- Все проблемы из-за меня.

- Андреа, не говори глупостей. Я знал, на что иду. Отречение было ожидаемым.

Не убедительно. Не верю, что Харп относится к случившемуся так легко, как пытается показать. Муж почувствовал, аккуратно поднял моё лицо за подбородок, вынуждая смотреть в глаза.

- Андреа, совсем недавно ты очень чётко изложила, каким видишь воспитание наших детей. В роду Лазурит другие правила. Выбор либо-либо. Либо Лазурит, либо Дари.

- Ты возьмёшь мою фамилию? — поразилась я.

- Скорее всего, но лучше бы нам попросить твоего покровителя дать нам новую и стать родоначальниками. Как тебе мысль?

- Согласна.

- Тогда не переживай понапрасну и переодевайся. Провожу тебя в академию — тренировки некто не отменял, да? Сам я съезжу в ближайшее отделение банка, утрясу пару формальностей. Вернусь, пообедаем вместе и пойдём в храм.

- Пару формальностей? — напряглась я.

- Рассчитывать на родовые счета Лазурит больше не приходится.

То есть из-за меня Харп ещё и деньги потерял. Весело.

- Эй, ты чего? — не понял Харп. — Буду брать больше заказов, личных сбережений нам на пару лет хватит.

- Смотря как тратить. У меня дом стоил половину твоего обеда в ресторане.

Харп окончательно оттаял.

- Предлагаешь переселиться в каменную коробку с выходом в подземный город? — улыбнулся он.

- Нет. Ты явно предпочитаешь больше уюта.

- Давай, переодевайся, — улыбнулся Харп и вопреки своим же словам, поцеловал меня, притянул ближе, и мы так и замерли посреди гостиной.

Я чувствовала его губы на на своих губах, на щеках, за ухом, на шее, на плече. Харп распустил завязки моего платья и пробежался пальцами по обнажившейся спине, я пропустила между пальцами пряди его волос, поймала новый поцелуй, третий, пятый, десятый. Платье поползло вниз. Харп со стоном отстранился.

- Андреа, я люблю тебя. Я бы затащил тебя в постель и пару недель не выпускал…

- Но у нас дела, — закончила я за него, придержала лиф и с сожалением прошла в спальню в одиночестве. Сама бы Харпа из кровати не выпускала.

Просить помощи у горничной не пришлось. Все застёжки муж расстегнул. Я легко высвободилась из шикарного достойного дворца наряда, будто стряхнула с плеч нелёгкий груз. Постояв в одной сорочке, я потянулась всем телом и подошла к зеркалу. Сложно поверить, что в стекле отражаюсь я. Ещё недавно я думала о себе, как о будущей художнице, расписывающей на заказ ткань и звёзд с неба не хватающей. И такой резкий разворот судьбы. Невероятно. Отвернувшись от собственного отражения, я мазнула взглядом по отброшенному на кровать платью и натянула платье, приготовленное горничной. По-моему, для академии излишне хорошо, но ничего более скромного всё равно нет, и дело не в излишней открытости, рукава длинные, ворот под горло, подол тоже длинный, а в дороговизне. Затянув пояс потуже, я вернулась в гостиную. Харп уже ждал, он, кстати, тоже сменил костюм.

- Андреа, ты прекрасна.

Поблагодарить за комплимент я не успела.

- Господин, — с лёгким поклоном позвала Харпа горничная, вышедшая из своей комнаты с дорожной сумкой в руках, — я расторгаю договор по собственному желанию.

Э?

— Принято, — кивнул Харп.

Девушка повторно присела в реверансе, выпрямилась, удобнее перехватила ручки сумки и, более не говоря ни слова, покинула нас, кажется, навсегда. Не поняла. Её в качестве работодателя только титулованные устраивают? Бывают же у людей и нелюдей странности. Я перевела вопросительный взгляд на мужа.

- Я принял её по рекомендации давнего приятеля, но служит она не мне, а моему отцу, его «глаза и уши». Поскольку род от меня отказался, надобность в шпионе отпала, и её отозвали.

- Ты знал? — уточнила я.

Теперь понятно, почему Харп меня ей не представил.

- Разумеется. Избавиться от надзора у меня бы не получилось, да и не казался мне пригляд чем-то неправильным, поэтому я предпочёл быть в курсе, кто докладывает отцу, и контролировать ситуацию.

Надо же. Я искренне поразилась.

- Теперь придётся искать новую горничную, — закончил Харп.

- У меня есть кандидатура, — тотчас вспомнила я Мэй. — Девочка старательная, заботливая, чётко выполняет распоряжения, но при этом всегда готова сделать больше, чем её просили. Я её на уборку наняла, а она мне завтрак принесла по собственной инициативе. Недостатков два. Во-первых, с дорогими тканями она вряд ли сталкивалась, придётся учить. Во-вторых, этикет для неё — пустой звук. Кланяться она будет от души, но правильно реверанс не исполнит, опять же потребуется учить.

- Попробуем, — согласился Харп с моим предложением. — Готова? Идём.

- Идём.

Едва мы вышли на улицу, Харп махнул рукой, подзывая экипаж. Экономить муж, похоже не собирался. Харп помог забраться в салон, сел рядом, переплёл свои пальцы с моими. Экипаж тронулся. Академия… Пожалуй, я соскучилась.

Загрузка...