Оставь девочку в покое (ит.). — Здесь и далее примеч. пер.
Герой популярного романа Марио Пьюзо «Крестный отец»
Автор текста государственного гимна США
Ах ты, шлюха! Дочь дьявола! (ит.)
Названия модных и дорогих магазинов
Специальная медицинская лабораторная посуда
Мексиканское блюдо — пирожок из кукурузной лепешки с начинкой из мясного фарша, томатов, листьев салата и сыра с острым соусом
Фокс (fox) — по-английски лиса
Незаконнорожденный, бастард (ит.). Употребляется как ругательство
Старейший и роскошнейший отель в США
«Вишенка» — иносказательное обозначение невинности; «шарики» — обозначение мужских яичек
Популярная американская актриса кино и радио 50-х годов. Снималась в сериале «Я люблю Люси»
Видный военный деятель, генерал армии США, принимал участие во Второй мировой войне. Как мужественный человек и способный руководитель, заслужил прозвище Беспощадный Паттон.
Знаменитый серийный убийца, обладавший обаянием и умевший внушить доверие женщинам, которых потом убивал
Намек на эпизод, описанный в романе Марио Пьюзо «Крестный отец».