Часть третья СУДЬБА ДЕЛАЕТ ПОЛНЫЙ КРУГ

Глава 17

Тара понемногу привыкла к жизни в «Симарроне» – к долгим дням, заполненным будничными делами, и коротким бурным ночам.

Однако все происходящее с Тарой по-прежнему казалось ей чудом. Волшебным сном.

Все больше узнавала она о плантации, о людях, работающих на ней. О многих, но не о Джаррете. Он, как и прежде, оставался для Тары загадкой. Не оставляло сомнений, что Джаррет питает к ней страсть, но она до сих пор не понимала, любит ли он ее. Стала ли она для Джаррета настоящей женой, или его сердце все еще принадлежит Лайзе?

У Тары вошло в привычку приносить свежие цветы на могилу Лайзы, но Джаррет ни разу не обмолвился об этом ни словом.

Часто ловя на себе его испытующий взгляд, Тара догадывалась, что Джаррета терзают вопросы о ее прошлом.

Не зная, как помочь ему и себе, она смертельно боялась, что тайна ее прошлого откроется и погубит их жизнь. А ведь они связаны священными узами брака.

Тара понимала: Джаррет ждет и надеется, что она откроется ему, расскажет правду.

Всю правду…

И сам он ни разу не произнес тех слов, которых так ждала Тара, – о том, что любит ее.

Однажды Джаррет собрался к Роберту Триту и взял Тару с собой.

«Высокие Дубы», как называл свои владения хозяин, были меньше «Симаррона», но столь же ухожены. В доме Тару поразила библиотека. Такой большой она еще никогда не видела.

Полки, занимающие три стены, были уставлены книгами самой разнообразной тематики: беллетристикой, философскими трактатами, сочинениями по истории, экономике, естествознанию.

– Да вы собрали все, что только выходило! – восхитилась Тара.

Роберт улыбнулся.

– Пока нет, но стремлюсь к этому… – Он обратился к Джаррету: – Раз уж твоя жена так заинтересовалась моей библиотекой, оставим ее здесь и пойдем потолкуем о делах.

Джаррет подошел к одной из полок и снял оттуда альбом в кожаном переплете. Положив его на большой дубовый стол, он раскрыл его и подозвал Тару.

На первой же странице она увидела акварельный пейзаж, показавшийся ей очень знакомым: река, покрытые мхом стволы дубов над водой… Да это ведь вид из окна их столовой!

Тара вопросительно посмотрела на Джаррета. Тот молча указал на хозяина и перевернул страницу. Другая акварель изображала царство кустарников. Но какие оттенки красок – какая листва, земля, небо!

– Чудесно! – воскликнула Тара.

– Расскажи ей побольше о нашей стране, Роберт, – попросил Джаррет.

– Думаю, Таре интереснее порыться в книгах.

– Это ваши рисунки? – спросила она. – Пожалуйста, покажите сами.

Переворачивая страницу за страницей, Роберт, увлекшись, познакомил Тару с историей полуострова Флорида, запечатленной в акварелях.

– И все это вы видели собственными глазами?

– Да, я много ездил по территории Флориды. Иногда с Джарретом.

Вслед за пейзажами Роберт показал рисунки на исторические темы.

На одном из них было изображено здание испанской миссии, члены которой пытались обратить индейцев в христианство – после того как в 1513 году этот полуостров открыл испанский мореплаватель Хуан Понсе де Леон.

– Но индейцы не поддавались, – объяснил Роберт. – Ведь испанцы действовали огнем и мечом. Помните, на корабле я рассказывал вам о судьбе несчастного Ортиса? А первым миссионером здесь был монах по имени Барбастро. Его тоже постигла неудача: несколько членов его миссии не вернулись от индейцев, и он сам отправился к ним, подняв над головой крест.

– И что же? – спросила Тара.

– С ним поступили так же, как и с его сподвижниками.

– По-моему, – усмехнулся Джаррет, – ты убедил свою слушательницу, что здесь подлинный рай.

– Но почему эти несчастные миссионеры не вернулись к себе домой? – спросила Тара.

– Считали себя посланцами Бога, – ответил Роберт. – И оставались, несмотря ни на что. А когда Флорида перешла к англичанам, испанские миссии утратили свое прежнее влияние. Потом, вновь ненадолго завладев Флоридой, испанцы уже не имели средств, чтобы открывать миссии. А генерал Джэксон, окончательно отобрав Флориду у Испании, разумеется, и пальцем не шевельнул для их восстановления. Между прочим, Эндрю Джэксон – лучший друг нашего Джаррета, – добавил Роберт с улыбкой!

Тара взглянула на стоявшего у очага мужа.

– Я вовсе не оправдываю всех поступков генерала Джэксона, – заметил Джаррет.

– Президента Джэксона, – поправил Роберт. – Не знаю, хорошо ли ты помнишь те времена, ибо был совсем мальчишкой, хотя и служил в армии, но после захвата в пятнадцатом году Нового Орлеана войска Джэксона жестоко расправлялись с индейцами во Флориде.

– Ты воевал у Джэксона? – спросила мужа Тара.

– Я был с ним под Новым Орлеаном. Он выдающийся командир и незаурядный человек, но иногда проявлял бесчеловечность. Это правда. Помню, велел казнить двух британских солдат, не имея для этого никаких оснований. К тому же незаконно отнимал собственность у испанцев. И всегда считал, что американцы должны завладеть всеми землями индейцев. Таких вот взглядов он придерживался. А теперь, если не возражаете, пойду подышу свежим воздухом.

С этими словами Джаррет покинул комнату. Тара с недоумением посмотрела на Роберта.

– Не стоило напоминать ему о тех днях, – смущенно пробормотал он.

Тара перевернула еще одну страницу. На рисунке были изображены Джаррет и Джеймс на фоне деревьев, очень серьезные и озабоченные.

– Да, им особенно нелегко сейчас, – заметил Роберт. – Они привязаны к этой земле и друг к другу. Одно время Джаррет старался не думать о политике, то есть об отношении к индейцам. Он много делал для развития территории, ратовал за строительство дорог, школ… И за справедливость для всех, кто здесь живет. А разве политика бывает справедлива ко всем? Потому Джаррет и не стал политиком.

– Но пытается оказать влияние на ход событий? – Тара внимательно взглянула на Роберта. – Только получается ли у него?

– Не один Джаррет считает, что с индейцами поступают неправильно. – Тара отметила, что Роберт уклонился от ответа. – Но наши голоса как одинокий вой волков в лунную ночь. Между тем жизнь идет своим чередом: прокладывают дороги, расширяют территорию, а в результате все больше людей требуют, чтобы индейцев сгоняли с их земель. Усилия тех, кто ратует за их права, напоминают борьбу с океанским приливом. Поэтому Джаррет сейчас отдает все душевные силы своему хозяйству. И такова судьба многих. Только для него все осложняется родственными узами с Джеймсом. Он исключительно благородный человек. Я давно убедился в этом.

Тара, привстав на цыпочки, поцеловала Роберта в щеку.

– Вы прекрасный друг.

– Спасибо. Пойду к нему; займемся делами. Чувствуйте себя как дома.

Тара закрыла альбом, взяла с полки какой-то роман, присела к столу и увлеклась чтением так, что не слышала, как вошел Джаррет.

– Понравилась библиотека?

– Очень. Я так соскучилась по чтению. Но и твоя не хуже.

Поцеловав Тару, он подал ей руку.

– Пойдем. Обед уже на столе…

В «Симаррон» они вернулись поздно вечером. Тара почти сразу легла в постель, а Джаррет задержался, беседуя с Рутгером о хозяйственных делах.

Когда он поднялся в их комнату, Тара проснулась, услышала, как Джаррет раздевается в темноте, потом снова заснула, ощутив рядом с собой его горячее тело.

Но вскоре, разбудив Тару, он бурно и страстно овладел ею. Потом лег на спину и долго размышлял о чем-то, что тяготило его и мешало уснуть. Тара тоже не спала.

«Скорее всего Джаррета тревожат расширяющаяся война с индейцами, отношения с братом и его соплеменниками, – предположила Тара. – А может быть, он думает и обо мне, о том, что ничего про меня не знает»…

* * *

Утром, срезая в саду цветы для могилы Лайзы, Тара услышала, что от пристани доносятся шум и голоса. Взглянув на реку, она увидела военный корабль.

«Проклятие, хоть бы он исчез!» – подумала Тара и поспешила предупредить Дживса, что, видимо, у них опять будут гости.

Дживс обучал в столовой служанку чистить серебро так, чтобы оно; сверкало, как бриллиант в королевской короне. Поговорив с ним, Тара быстро направилась на пристань, но, к своему удивлению, не увидела Джаррета. Не, было, там и Рутгера: еще на рассвете они уехали а дальний конец плантации.

Тара заметила Лео Хьюма, моряка с «Магды». Он ожидал, пока пришвартуется корабль с солдатами. Первым на берег сошел, капитан Тайлер Аргоси. Лео Хьюм поприветствовал его и сообщил, что за хозяином уже послали и тот скоро, прибудет. Капитан приблизился к Таре.

– Вы еще больше похорошели, миссис Маккензи, с той поры как я уехал отсюда!

– Здравствуйте, капитан. Какой вы льстец! Чем; обязаны удовольствию снова видеть вас?

– Ну-ну, дорогая Тара, лицезреть меня не такое уж удовольствие. Догадываюсь, что в вашей хорошенькой, головке одна мысль: какого» черта снова заявился сюда этот тип в военной форме? Каких еще неприятностей ожидать от него? Не заберет ли он опять у меня моего муженька?

– А вы заберете его, капитан?

– Надеюсь, ненадолго. Поверьте, мы бы не делали этого без крайней необходимости.

Он не успел ничего добавить, так как к пристани уже прискакал Джаррет.

– Привет, Тайлер! – крикнул он, соскакивая с коня. – Что на этот раз?

Капитан взглянул на Тару.

– Может, потолкуем чуть позже? Джаррет положил руку на плечо Таре.

– Дорогая, пойди и предупреди Дживса, что у нас гость.

– Дорогой, – в тон ему ответила она, – я уже сделала это.

– Но, он наверняка не знает, что капитан сегодня один. Какое вино ты предпочитаешь, Тайлер?

– Как всегда, бордо.

– Тара, пожалуйста, распорядись.

Прежде чем уйти, Тара решительно сказала:

– Я предпочла бы знать правду, джентльмены.

Направляясь к дому, она обернулась и увидела, что мрачные Джаррет м Аргоси о чем-то беседуют, а Лео Хьюм и еще несколько мужчин внимательно слушают их.

Поговорив с Дживсом, Тара пошла в библиотеку, полагая, что капитан и Джаррет придут туда, но они, видимо, предпочли обсудить все на свежем воздухе.

Терзаясь неизвестностью, обиженная и разгневанная, Тара выбежала из библиотеки и, найдя Дживса, возмущенно спросила:

– Отчего мужчины считают, будто поступают правильно, скрывая от женщин правду о том, что происходит? Полагая, что всякие увертки лучше горькой правды, они глубоко заблуждаются. Осведомленность способствует пониманию и помогает избежать ошибок. Разве я не права, скажите?

– Миссис Маккензи, – осторожно отвечал Дживс, – помните всегда: вы вне опасности.

Милый Дживс… Он говорит о здешних делах, не подозревая, какая опасность угрожает ей за пределами Флориды.

– Простите меня, Дживс, что делюсь с вами своими обидами. Однако в этот дом хоть и с большим опозданием, но все же приходят газеты, поэтому я все равно узнаю обо всем, что от меня так тщательно скрывают. А теперь пойду готовиться к обеду.

Но сначала Тара снова зашла в библиотеку, взяла, чтобы успокоиться, любовный роман и села читать. Это почти не отвлекло ее от неприятных мыслей, и она, отложив книгу, вскоре пошла одеваться к обеду.

Тара уже закончила свой туалет, когда в дверь постучали. Она удивилась и обрадовалась, увидев Роберта, даже бросилась ему на шею. Вот в ком всегда можно найти поддержку!

Несколько смущенный столь бурным проявлением чувств, он запечатлел братский поцелуй на ее щеке.

– Оказанный вами прием, миссис Маккензи, побуждает меня удалиться и тут же войти снова, чтобы второй раз удостоиться такой же встречи.

– Все не так весело, дорогой, – сказала Тара. – У нас опять капитан Аргоси приехавший явно не для того, чтобы пообедать и выпить бордо…

– Не знаю, как Аргоси, – заметил Роберт, – но я предпочитаю виски и не откажусь, если мне предложат.

– Тогда мчимся в библиотеку! – воскликнула Тара.

«Ну почему мне не бывает так же легко и просто с Джарретом?» – в который раз подумала она.

Они уселись на диване с бокалами в руках – Тара налила себе бренди – и начали неспешную беседу. Роберт спросил о ее путешествии в индейское селение, и Тара откровенно рассказала о своих переживаниях.

Потом перешла к тому, что интересовало ее более всего, – заговорила о Лайзе.

Со странной улыбкой Роберт выслушал предположение Тары, будто Джаррет постоянно сравнивает ее с покойной женой и всегда убеждается в превосходстве Лайзы.

– Он до сих пор любит ее! – с горечью воскликнула она.

– Это естественно, Тара. Любовь к Лайзе, несомненно, живет в его душе. Такова дань ее памяти. Но с вами Джаррет начал новую; жизнь и любит вас.

– Возможно ли это? Ответьте, ведь только вы знаете, как мы познакомились и почему я оказалась здесь.

– Не важно, как вы попали сюда. Главное, что вы здесь и на своем месте.

– Спасибо за добрые слова, Роберт… А теперь о другом. Что вам известно о последних событиях? Подозреваю, случилось что-то очень плохое и непредвиденное, иначе капитан Аргоси не появился бы снова здесь. Умоляю, не скрывайте от меня ничего!

– В дни войны всегда происходит что-то неожиданное. Вот и сейчас дела приняли серьезный оборот.

– Надеюсь, не хуже того, что случилось с отрядом майора Дейда? А у нас… может произойти то же самое?

Роберт отпил виски и грустно взглянул на Тару!

– Джеймс Маккензи поднял своих людей.

– Как? – в смятении воскликнула Тара. – Я думала… я так поняла Джаррета… что их владений не коснется война.

– На землях Джеймса и его соплеменников появилось немало наших солдат. Соглашение, заключенное с индейцами лет двенадцать назад, теперь уже ничего не значит. – Роберт вздохнул. – Тара, Тара… Вам трудно все это понять… Да, Джеймс родился от белого отца и бережно хранит память о нем. Но мать у него из племени семинолов. Война сейчас пришла к ним, она совсем рядом. Что же ему остается делать? Ждать, пока солдаты начнут выгонять людей из жилищ, грабить и убивать, заставляя уходить дальше на запад? У Джеймса нет другого выхода.

– Но его брат Джаррет… Неужели он не может поговорить с ним?.. Посоветовать что-то?

– Нет, Тара, Джаррет не имеет права останавливать его, брать на себя такую ответственность. Ведь если что-то случится…

– Какое безумие! – снова воскликнула она. – Джаррет и Джеймс – братья. Вы так дружны с индейцами. Почему же… Разве нельзя защитить их от такой несправедливости?

– Я же говорил вам, что нас мало. Большинство не любит индейцев, боится их. – На его лице мелькнула усмешка. – Вспомните, как вы сами еще недавно бледнели и вздрагивали при слове «семинолы»?

– Я и сейчас боюсь тех, кто встал на тропу войны.

– Оцеола – их вождь. Он тоже внушает вам страх?

– Не знаю… Но я все-таки жена Джаррета, – добавила она.

– Ох, Тара, мне жаль вас. Вы пытаетесь понять то, чего мы не в силах объяснить… И что сами не до конца понимаем…

Все это время Роберт держал руки Тары в своих, и она не отнимала их, ибо просто забыла об этом. Поэтому смутилась и даже немного испугалась, когда в библиотеку вошел Джаррет. За ним следовал капитан Аргоси.

У Тары возникло побуждение вырвать руки, но она не сделала этого, чтобы не внушать Джаррету необоснованных подозрений. Медленно высвободив руки, она поднялась с дивана.

– Надеюсь, Джаррет и Тайлер все же решили рассказать о том, что ждет нас в ближайшие недели и куда им предстоит отправиться.

– Ты обо всем узнаешь в свое время, дорогая, – сдержанно ответил Джаррет. – У нас нет от тебя секретов.

Последнее слово он произнес с особым выражением.

Мужчины обменялись рукопожатиями с Робертом, причем Тара не заметила, чтобы муж выказал неудовольствие.

– Как нам всем известно, война, к сожалению, продолжается. Но это не должно помешать нашей трапезе, не так ли друзья?..

За столом Роберт рассказал о том, что Тара уже знала, – о намерении Джеймса уйти из селения. Услышав это сообщение, Джаррет так изменился в лице, что Роберт поспешил добавить:

– Джеймс собирается, конечно, повидаться с тобой, но в данных обстоятельствах не уверен, что тебе это удобно.

– Что за обстоятельства? – спросила Тара, раздосадованная тем, что Джаррет по-прежнему не посвящает ее в свои заботы. – Может, вы, капитан, расскажете?

Тайлер молчал, крутя в руке бокал. Джаррет долил ему вина и обратился к Таре:

– Что ж, послушай. Десятки фермерских домов уже разрушены или сожжены. Хозяева убиты… Богатые, бедные – без разбора… рассказывать дальше?

Похолодев от страха, Тара кивнула.

– Военным тоже приходится нелегко, – продолжал Джаррет. – Местная милиция не в состоянии ничего сделать. Присланные на помощь федеральные войска не знают местности, блуждают в джунглях, гибнут в болотах, отрываются от своих баз, а индейцы наносят им удар за ударом и бесследно исчезают в чаще. Рассказывать дальше?

«Как он все-таки безжалостен», – подумала Тара, но, сделав над собой усилие, почти спокойно спросила:

– Значит, ты опять уходишь?

– Да, потому что могу быть полезен.

Ей показалось, что его взгляд задержался на Роберте.

«Неужели он ревнует меня к своему другу? Ведь как говорится в поговорке: «Жена моего друга для меня не женщина». А Джаррет, выходит, не доверяет Роберту? И как вообще в такое время думать об этом?.. Но и я ведь тоже ревную. Да еще, стыдно сказать, к умершей…»

Эти мысли промелькнули и исчезли. Осталось главное: почему, почему он уезжает?

– Джаррет, – спросила Тара, – неужели ты единственный в этих местах, способный помочь? Неужели никто, кроме тебя, не может быть проводником и следопытом?

Капитан Аргоси взглянул на Тару.

– Вы помните моих молодых веселых сержантов? Один из них, Калпепер, убит на прошлой неделе в короткой схватке с отрядом, которым командовал Дикий Кот, помощник Оцеолы. А второй ранен. Слава Богу, легко.

Да, Тара помнила славного, любезного малого, полного жизни. Теперь эту жизнь у него отняли. Капитан продолжал:

– Оцеола, удачно избежав несколько расставленных для него ловушек, направил послание нашему генералу Клинчу. Он пишет, что у него, как и у белых, есть ружья, порох и свинец. Белые будут биться до последней капли крови, и он тоже.

– Ужасно! – Тара отодвинула от себя тарелку. – Но Джаррет… При чем здесь Джаррет?

– Только Джаррет может повидать Оцеолу. Поговорить с ним.

«Оцеола! Сколько еще раз мне придется слышать это имя! Да будь он проклят! Я сама повесила бы его! Своими руками…»

Тара едва не разрыдалась. Бедный сержант Калпепер!.. А сколько еще таких?.. В эту минуту в ней вспыхнула острая неприязнь к Джеймсу, Наоми и Мэри. Даже к их детям… Но тут же Тара одернула себя: они ведь тоже страдают, могут немало поведать о смертях и лишениях…

Обед подошел к концу, но к блюдам почти никто не притронулся. Дживс, как обычно, предложил мужчинам подать сигары и бренди в библиотеку, куда те и направились.

– Надеюсь, Джаррет, – печально сказала Тара вдогонку мужу, – что ты по крайней мере подождешь до утра. А вам, капитан Аргоси, желаю не погибнуть, не дай Бог, под пулями.

Слезы душили ее, она выбежала из столовой в сад.

Уже стемнело, было холодно и неуютно. Тара кружила по, дорожкам, чтобы немного согреться.

Ее вдруг пронзила страшная мысль, что счастье, еще не начавшееся, уже безвозвратно ушло и Джаррет не вернется из своей поездки… Нет! Лучше думать совсем о другом… Но о чем? О том, что ждет ее в Бостоне?..

– Конечно же, она здесь! Где же еще охладить разгоряченную голову? – услышала Тара и обернулась.

Роберт!

– Вы угадали, дорогой. Я действительно как в огне. Мне безумно жаль Джеймса. Я боюсь за Джаррета. И злюсь на него. Ведь он не один знаком с Оцеолой. И все равно ему ни в чем не убедить его! Джаррету не удастся прекратить войну! Это все так нелепо… Зачем же ему рисковать?

– Но, дорогая Тара, командование просит Джаррета связать их с вождем Оцеолой. Джаррет не может отказать, тем более что это поручение передал ему Тайлер.

– Не знаю, Роберт… Это гадко, но мне сейчас противен Тайлер! Не могу простить ему смерть сержанта… И то, что он выбрал именно Джаррета для своего безнадежного поручения… – Она остановилась. – То, что я говорю, плохо, верно? Знаю… Лайза никогда бы не сказала ничего такого!

– Она была бы расстроена не меньше, чем вы, – возразил Роберт. – Как и любая женщина.

– Почему вы так уверены?

– Я знал ее всю жизнь. С самого рождения.

– Как?

Увидев неописуемое изумление Тары, Роберт спросил:

– Разве Джаррет никогда не говорил вам? Вы и правда не знаете?

– Боже! Что, я должна знать?

Он улыбнулся.

– Ничего особенного. Просто Лайза – моя родная сестра.

– Сестра?

– Что в этом удивительного? Я последовал сюда за ней и Джарретом, когда тот прикупил тут земли. И вскоре подружился с ним.

Голова у Тары шла кругом. Сколько же еще неожиданного, но так или иначе связанного с Джарретом, предстоит ей узнать от других? Возможно, Джаррет случайно не сказал ей об этом. Но подобная случайность – свидетельство его отношения к жене. Он не считает нужным делиться с Тарой ничем… кроме постели… Уважая жену, не станешь скрывать от нее решительно все!

Черт побери этого Джаррета! Ведь она могла Бог знает что наговорить Роберту о его сестре. Если уже не наговорила… Во всяком случае, показала себя ревнивой дурой, бездушной эгоисткой, напрочь забывшей о том, что Лайза, которую она считает своей соперницей, давно уже истлела в земле…

Подойдя к дому, они увидели мрачного Джаррета.

Он крепко схватил Тару за руку.

– Весьма рад убедиться, дорогая, что тебе не придется тосковать в мое отсутствие.

– Джаррет… – мягко урезонил его Роберт.

Тара, охваченная яростью, вырвала руку. Да как он смеет? Это уж слишком! Такие грязные подозрения!..

Повинуясь внезапному импульсу, она ударила Джаррета по щеке, распахнула дверь и помчалась к себе в комнату.

Тара стояла у окна, глядя в темный сад, и не могла даже плакать. Она была оскорблена за себя и за Роберта. Ведь с первой минуты их знакомства, еще там, в Новом Орлеане, он желал им только хорошего. Роберт честен, предан, доброжелателен! И этого человека, своего лучшего друга, Джаррет посмел заподозрить… Как мерзко!

– Как ты смел, – крикнула она, услышав, что вошел Джаррет, – как ты смел обвинить нас в чем-то?.. Сам даже не удосужился мне сказать, кто такой Роберт!

– И кто же он такой? – прозвучал холодный голос.

Тара посмотрела в его непроницаемые глаза, сейчас особенно жестокие. Безнадежно жестокие.

– Твой шурин!

– Ну и что?

– Ничего! Но зачем было скрывать? Неужели я не стою ни одного откровенного слова? Почему все узнаю от других? Мало ли что я могла наговорить ему о Лайзе! Задеть его братские чувства…

– Я не собирался скрывать это от тебя. Однако твоя жизнь – сплошная тайна. Не так ли?

– А твоя – сплошные компромиссы, попытки угодить и белым, и краснокожим.

– Замолчи!

– Не стану молчать! Особенно сейчас, когда ты опять уезжаешь.

– Я должен ехать, пойми наконец!

– Почему всегда ты? Но кто же ты такой? На чьей стороне? Ты не можешь принять ни одну из, сторон! Но посередине места нет! Что же с тобой будет, несчастный?

– Перестань! Мне не впервой улаживать конфликты и кое-что уже удавалось.

– Ты будешь уговаривать этого убийцу Оцеолу прекратить сопротивление? Он плюнет на тебя!

– Я должен это сделать. Ради тех и других… Обязан!

– Думаешь, он послушает тебя и покорно отправится со своими соплеменниками на запад? Жить на бесплодных землях и умирать от голода?

– Тара… – угрожающе начал Джаррет.

Но она не могла остановиться.

– Тогда будьте готовы к тому, мистер Маккензи, что, сказав «а», придется сказать и «б». И если Оцеола не послушается, перестаньте его считать своим другом. И его соратников тоже… Прекратите торговать с ним, как делаете до сих пор, о чем мне рассказывала ваша невестка. – Тара перевела дыхание. – И какая глупость и безумие посылать к нему вас, его друга. Нужно отправить того, кто согласится убить его, оказавшись рядом с ним! Вот что нужно!

– Если сделать так, как ты говоришь, Оцеола превратится в мученика, во имя которого сотни и тысячи пойдут на смерть.

– И пускай!.. Джаррет, не ходи к нему, не унижайся! Вспомни, ты сам говорил, что десятки плантаций разорены, много людей убито!

– Индейские селения тоже.

– Но ты же белый! Ты – белый! Прими их сторону!

Тара была на грани истерики.

– Я не могу воевать против своего брата! – Голос его сорвался. – И он тоже. Я верю ему!

– Ему ты веришь, а Роберта пять минут назад был готов обвинить Бог знает в чем!

– Я никогда не сомневался в честности Роберта! С чего ты взяла?

– Значит, усомнился в моей порядочности? О, благодарю тебя!

– Не забывай, черт возьми, где мы с тобой познакомились!

– Еще раз благодарю… Но я и не забываю. Ты своим отношением, постоянным недоверием не даешь забыть!

– Я не могу измениться и стать другим! Даже ради тебя. И как я могу быть уверен… если ты уже однажды удрала от кого-то и чуть не опустилась на самое дно… Откуда мне знать, что ты не выкинешь то же самое?

Джаррет замолчал. Тара видела, как ходят у него желваки. Ей вдруг стало безумно жаль его: зачем он так страдает из-за нее? Она не стоит этого со всеми своими безысходными тайнами – независимо от того, откроется ли она ему сейчас или унесет их с собой в могилу. И он ей ничем не поможет – тут силой и ловкостью не возьмешь…

Джаррет заговорил уже спокойнее:

– Что касается Роберта, которому, повторяю, я верил и верю, то вряд ли ты скоро увидишь его. Он выразил желание отправиться завтра со мной.

– Выходит, для тебя мои просьбы… мое мнение… ничего не значат, Джаррет?

– Ты моя жена и должна считаться с моим мнением.

– А своего мне иметь не положено?

– Черт побери! Сколько можно перемалывать одно и то же?

Его резкий окрик заставил ее сказать то, о чем она и не помышляла:

– Тогда считай, что у тебя нет жены.

– У меня нет жены? – Джаррет сжал кулаки.

– Может, и нет!

Тара направилась к двери, сочтя за лучшее уйти и подождать, пока он остынет.

Джаррет схватил Тару за руку и с яростью уставился на нее.

– Нет жены? – хрипло повторил он.

– Ты не смеешь так обращаться со мной! – крикнула она, пытаясь вырваться. – Кто дал тебе, право? Мы живем в свободной стране! И я могу иметь свои взгляды. Если бы на моем месте сейчас была Лайза, она сказала тебе то же самое…

– Она никогда не стала бы учить меня, как поступать! Лайза понимала все, что происходит… – Он махнул рукой. – Э, да что говорить!

– Конечно, – с горечью, обронила Тара. – Лайза понимала то, чего я не хочу понять, и она была смелой…

– Замолчи! Она мертва.

– Но до сих пор она… она твоя жена. Не я…

– Я уже говорил тебе, ты не права… Мне хорошо с тобой.

Как неуверенно он произнес: эти слова!

– Тебе хорошо с твоими воспоминаниями! Они заполняют все твои мысли.

– Ох, лучше замолчи!

– Нет!

– Прошу тебя, замолчи!

Джаррет подхватил ее на руки, крепко стиснул и бросил на постель.

– Зачем я тебе сейчас, если через несколько часов ты оставишь меня?

Но помимо води в ней уже просыпалось желание.

– Я не могу уехать, не попрощавшись с тобой.

– Нет, Джаррет! И не думай!.. Я никогда… нет…

Но он был рядом. Его руки, губы… Она ощущала их везде и не могла противиться… Не могла и не хотела.

– О, я ненавижу тебя!.. – лихорадочно бормотала Тара, слезы текли по ее лицу. – Ненавижу за то, что уезжаешь… бросаешь меня одну…

– Будь ты неладна… будь неладна… – шептал он, овладевая ею. – Будь проклят твой характер!..

Их слияние было таким же бурным, как предшествовавшая ему перепалка.

Но после этого Тара ощутила безысходную пустоту.

– Зачем? Зачем все это? – прошептала она и повернулась к стене.

«Что со мной? – думала она. – Почему меня не удовлетворяет то, что уже есть? Чувство относительной безопасности. Моя любовь к нему… Ведь я люблю его, несмотря ни на что… Да, люблю… А вот ему, как он выразился, просто хорошо со мной. Но быть может, это тоже любовь?..»

Тара уже жалела обо всех своих упреках, обо всех горьких словах. Особенно тех, что касались Лайзы. Пускай душа ее будет спокойна там, на небесах.

Но тревога не проходила. Да и как ей пройти, если утром Джаррет будет на дорогах войны, где опасность подстерегает из-за каждого куста, каждого дерева?

Ей вдруг захотелось сказать ему самое главное, чтобы он знал о ее чувствах, не сомневался в них.

– Джаррет, – прошептала Тара. – Джаррет… я люблю тебя.

Он ничего не ответил. Она слышала только его ровное дыхание.

Разбудить его? Повторить то, что вырвалось у нее? Зачем? К тому же сказанное второй раз прозвучит уже не так искренне.

Снова рыдания сжали ей горло.

«Нет, простое семейное счастье – не для меня. Да и как может быть иначе, если надо мной тяготеет страшное обвинение и, пока я здесь борюсь с Джарретом и с самою собой, они там не сидят сложа руки…»

В конце концов она опять повернулась к стене и уснула.

Когда Тара открыла глаза, комнату заливал солнечный свет. Огонь в камине потух. В лучах солнца трепетали мириады пылинок.

Она вдруг поняла, что Джаррета рядом нет.

Глава 18

Четыре дня после отъезда Джаррета Тара бродила как потерянная по дому и возле него. Снова они расстались и опять чуть ли не врагами! Ее не покидала тоска, она корила себя за несдержанность, упрямство, за… многое, что только смутно ощущала.

Но даже подавленная и растерянная, Тара не забывала о том, что Джеймс со всей своей семьей и прочими обитателями селения собирается вскоре покинуть насиженное место и отправиться Бог знает куда, не дожидаясь прихода солдат. Таре мучительно хотелось повидать свою новую родню, поговорить со всеми, выразить сочувствие.

Понимая, что нельзя совершить такое путешествие одной, она сказала Рутгеру о своем намерении, хотя и не слишком надеялась на его помощь. Однако управляющий отнесся к просьбе с пониманием и обещал распорядиться, чтобы молодой конюх Питер нашел индейцев-часовых и предупредил о ее прибытии. Сам же он вызвался проводить Тару вместе с моряком Лео до этих дозорных.

Два дня спустя они отправились в путь, и Тара через несколько часов добралась до индейского селения. По пути ей не раз встречались вооруженные воины с раскрашенными лицами, но все они дружески приветствовали ее. Чувствуя, что эти люди напряженно ожидают каких-то событий, она всем сердцем жалела их и с горечью сознавала свое бессилие.

В деревне она сразу заметила, что индейцы готовятся к уходу: нехитрый домашний скарб был собран и упакован. Отдельно лежали мешки с порохом, ружья.

Возле хижины Джеймса и Наоми стояла большая повозка с вещами, укрытыми шкурами.

У дверей Тару встретила Наоми. Они обнялись.

– Я надеялась, что ты приедешь, – сказала, индианка. – Джаррет уже побывал у нас.

– Он заезжал к вам?

– Конечно. Он и Джеймс сразу отправились разыскивать Оцеолу.

– Но ведь это так опасно!

– Здесь все опасное привычно, – вздохнула Наоми. – Как я рада, что ты приехала! У меня никогда не было сестры, и мне жаль так скоро расставаться с тобой.

– Мы еще встретимся, Наоми!

Та печально покачала головой:

– Это очень трудно, почти невозможно. Ведь мы уходим…

– Куда?

– Куда-то на юго-восток, так говорят мужчины. Там сплошные болота, поэтому солдатам будет нелегко отыскать нас.

– Наоми, но это же не навсегда!

Индианка глубоко вздохнула.

– Видно, такова наша судьба.

– Но ведь Джеймс… Его отец… Они не посмеют его заставить…

– Пойми, Тара: Джеймс никогда не назовет себя белым ради того, чтобы получить право остаться на своей земле. Он решил разделить участь нашего народа.

– Я знаю, как ему трудно.

– Лучше не думать о будущем, – сказала Наоми. – Заходи в дом, поможешь мне укладывать вещи. Повидаешься с Мэри. А ночевать…

– Я заночую в доме Джаррета, если можно. Только помогите развести там огонь.

– Да, поживи в доме мужа. Будешь думать о нем, как и он думает сейчас о тебе.

– Я так боюсь за него, – призналась Тара.

– Не бойся. Он в безопасности. Оцеола никогда не причинит ему вреда, я уверена.

– Но, кроме Оцеолы, есть другие воины.

– Индейцы ценят и уважают тех, кто заслуживает доверия… Будем верить в лучшее. Что еще остается?..

После трапезы Мэри ушла к себе. Тара осталась с Наоми и двумя ее девочками. Сборы продолжались.

– Как же вы будете жить?.. Чем питаться? – растерянно спрашивала Тара, страдая от невольной вины перед Наоми и ее детьми:

– Нам не привыкать. Многие из нас уже не в первый раз переживают все это. А спать будем в наших хути. Это такие шалаши, вроде навеса из пальмовых листьев. Их быстро строят и не так жаль покинуть. Как только вернется Джеймс, мы уедем отсюда. Это решено окончательно.

– Как бы мне хотелось хоть чем-то помочь вам!

– Это не в твоих силах, поэтому не мучайся. Займись пока девочками, чтобы мне не мешали.

– Дети всегда дети, – кивнула Тара.

– Да, – согласилась Наоми. – Маленькие, они все одинаковые – и белые, и черные… Как мне хотелось, – вырвалось вдруг у нее, – взять на руки белое дитя Лайзы и Джаррета! Но… Ох, прости, Тара! – Она положила руку на ее плечо. – У вас появятся дети, я уверена. И все будет хорошо, не бойся.

Тара опустила глаза. Она не боялась родить ребенка, даже мечтала об этом, но опасалась, что Джаррет не захочет этого. А если ребенок родится, не полюбит его.

– Погуляй с моими девочками, – повторила Наоми. – Они так любят тебя. Только не отходите далеко от селения.

– Мы пойдем к речке. – Тара слегка покраснела, вспомнив, что недавно чудесно проводила там время с Джарретом.

Они шли вдоль селения, Сара и Дженнифер держали Тару за руки.

– Мы скоро уйдем отсюда, – сообщила Сара. – Убежим от белых солдат.

– Вы отправитесь туда, где не так опасно, – заверила ее Тара.

– Но это ужасно далеко! – возразила Дженнифер. – От тебя, от дяди Джаррета.

– Ничего, раз уж мы познакомились, я отыщу вас повсюду, – печально пошутила Тара.

Сара вздохнула, а Дженнифер, еще крепче стиснув руку тетки, потерлась о нее щекой. Вскоре они миновали селение.

– Ну, во что будем играть? – спросила Тара. – Хотите в прятки? Бегите в заросли, а я буду искать вас.

Заигравшись, они не заметили, что удаляются от селения все дальше. Когда Тара в очередной раз пошла искать девочек, совсем близко раздался конский топот: скакал целый отряд всадников. Догадавшись, что это не индейцы, Тара почуяла приближение беды.

– Дженнифер! Сара! – негромко позвала она. – Идите сюда! Я больше не буду искать вас.

Из зарослей послышался детский смех.

– Я не шучу! Идите ко мне!

Голос Тары срывался от страха, и девочки, поняв это, бросились к ней.

– Бежим домой! – сказала Тара. – Наперегонки!

Но было поздно. Синие мундиры уже заметили их. Солдаты!

Мгновенное решение созрело в голове у Тары: она не вернется в селение, а уведет солдат в сторону от него, к «Симаррону».

Схватив детей за руки, она побежала по знакомой уже дороге, однако почти сразу поняла, что совершает глупость: до «Симаррона» им не добраться.

И все же Тара, неуклонно устремляясь вперед, увлекала за собой детей. Она надеялась добраться до границы владений Джаррета, где смогла бы разговаривать с солдатами и с их командирами как полноправная хозяйка.

И в тот момент, когда, казалось, им удалось скрыться от военных, перед ними вырос верховой в синем мундире.

– Ну и ну! – воскликнул он. – Эй, сюда, ребята! Я нашел беглецов!

Тара остановилась, не выпуская детей.

– Что вам нужно? – резко и решительно спросила она, преодолевая страх.

– Краснокожие выродки! – Солдат спешился и ткнул пальцем в девочек. – А ты кто такая?

– Не смейте так разговаривать со мной! – властно крикнула Тара.

– Что?! – Он сорвал с плеча ружье. – Слышите, парни, она еще недовольна!

Обернувшись, Тара увидела, что из зарослей выезжает отряд всадников в синих мундирах. Она слышала, что такие отряды рыскают по лесам и, находя небольшие индейские селения, нападают на них, сжигают дома и убивают жителей. Такой тактикой их командование рассчитывает принудить индейцев к переселению в другие места.

– Что вам надо? – повторила Тара.

– Что надо? – усмехнулся солдат. – Разделаться, с краснокожими и их выродками.

– О ком вы говорите? – Голос Тары срывался. – Это же совсем маленькие девочки.

– Маленькие девочки, мэм, превращаются во взрослых женщин и рожают новых краснокожих, которые потом убивают нас. Понимаете, черт побери?.. А кто вы такая и что здесь делаете?

– Я Тара Маккензи, и вы находитесь на моей земле!

– Маккензи?

Имя произвело впечатление. Один из солдат крикнул:

– Позовите капитана!

– Они хотят убить нас? Да? – шепотом спросила Сара. – Взять за ноги и ударить головой о дерево? Я слышала про такое…

– Дорогая, не говори глупости! Сначала им придется убить вашу тетю Тару. Клянусь тебе!

– Тетя Тара, а что, если… – начала Дженнифер, но тут к ним подошел здоровенный усатый капитан.

– Мое почтение, миссис Маккензи, – холодно сказал он. – Прошу вас отойти от этих маленьких дикарок.

Тара крепче прижала к себе девочек.

– Они со мной, капитан, и я не оставлю их.

– Мы не хотим причинить вам вреда, мэм.

– Вот и не причиняйте!

– Но я офицер армии Соединенных Штатов…

– Так и ведите себя, как подобает офицеру! Я не слышала, чтобы вас обязывали убивать детей.

Капитан обернулся к сержанту.

– Дикс, оторвите девчонок от леди! – Его глаза сузились. – А если попробует помешать, пусть пеняет на себя!

Тара похолодела, понимая, что от жестокого капитана не приходится ожидать ничего доброго. К счастью, сержант Дикс оказался разумнее.

– Капитан, – возразил он, – я не могу драться с женщиной.

– Отказываетесь выполнять приказ?

– Не могу, сэр.

– Что ж, – бросил капитан, – потолкуем потом. А сейчас – все вперед! Я ненадолго задержусь.

– Но, сэр…

– Вперед! – рявкнул капитан.

Вскоре отряд скрылся в зарослях. Через несколько минут в кипарисовой чаще наступила полная тишина. Грозная и предвещающая беду.

– А теперь повторяю: отойдите от этих выродков! – Капитан вперил в Тару жестокий взгляд.

– Ни за что! В них течет та же кровь, что и в моем муже.

– Как при белой жене ему захотелось немножко красненького, – презрительно осведомился капитан. – Взял в любовницы индианку?

Тара задыхалась от ярости.

– Эти девочки – его племянницы.

– Я плохо разбираюсь в родственных связях белых с семинолами, леди, и потому говорю еще раз: отойдите от них!

– Вы, наверное, сошли с ума!

– Леди, не испытывайте моего терпения! Оно давно уже лопнуло: столько я повидал и испытал в последнее время. Во мне не осталось ни капли жалости. Ни к кому! Понятно? Отдайте девчонок мне, и тогда я, возможно, отпущу вас, хотя давно уже забыл, что такое белая женщина!

– Безумец! – крикнула Тара. – Как можно давать оружие в руки таким, как вы! – Она бессознательно тянула время. – Я жена Джаррета Маккензи, – повторила Тара. – Он разорвет вас на куски, если вы осмелитесь… Если узнает…

Ответом ей была устрашающая улыбка капитана.

– А если не узнает? Если не найдет доказательств? Тем более в этих зарослях… А?

Тара поняла, что выхода нет. Во всяком случае, всем им не выжить. Но девочек необходимо спасти. Это ее долг!

Внезапно опустившись на колени, она шепнула им:

– Бегите! Сразу в кусты!.. Быстро!

– Но, тетя Тара…

– Бегите! Ну…

Прежде чем капитан сообразил, что происходит, девочки скрылись в кустах. Эти места и дорогу к дому они знали хорошо.

Когда капитан все же прицелился наугад, Тара бросилась на него и вцепилась обеими руками в ствол ружья.

Выстрел прозвучал, но пуля ударилась в землю.

Капитан грубо выругался, вырвал ружье из рук Тары и в дикой ярости замахнулся прикладом, намереваясь размозжить ей голову. Однако Тара, уклонившись, ринулась вслед за девочками в кусты. Капитан бросился за ней.

Может, ей и удалось бы убежать от него, но она споткнулась и упала. Тотчас вскочив, Тара рванулась вперед, но капитан настиг ее, опрокинул на спину и навалился сверху, тяжело дыша. В глазах его пылали безумная злоба, жажда крови и… вожделение.

– Ты, стерва, ответишь мне за все! – прохрипел он. – Но сначала посмотрим, чего ты стоишь как женщина…

Неистово сопротивляясь, Тара чувствовала, как его грязные пальцы рвут ее платье и жадно ощупывают тело. Она царапалась, брыкалась и кричала, зная, что никто не услышит, и с ужасом думая, убьет ли он ее сразу или сначала изнасилует.

Силы покидали Тару, она не могла даже кричать, не сразу осознав, что он схватил ее за горло и давит все сильнее…

Внезапно дышать стало легче, в голове перестали стучать молотки, сознание прояснилось. Открыв глаза, Тара увидела, что тело капитана, приподнявшись над ней, описало дугу и рухнуло на землю.

Однако почти сразу вскочив на ноги, он выхватил нож.

Только тогда Тара догадалась, что рядом появился кто-то еще. Она с трудом повернула голову: высокий темноволосый мужчина стоял спиной к ней, готовясь отразить нападение капитана.

«Джаррет! – вспыхнула у нее безумная мысль. – Нет, это невозможно!»

Выбив нож из рук капитана, мужчина повернулся к Таре.

– Поднимайся и уходи!

Это был Джаррет.

Встать у нее не было сил, но она сразу заметила, что в руке капитана блеснул клинок второго ножа.

– Джаррет! – хрипло крикнула Тара, предупреждая его об опасности.

К счастью, он вовремя обернулся, и рука убийцы, выпустив нож, бессильно повисла.

В глазах Джаррета сверкала исступленная ярость.

– Джаррет, – пробормотала Тара, – не убивай его. Прошу тебя…

Но его руки уже сжали горло капитана. Поднявшись с неимоверным усилием, Тара приблизилась к мужу.

– Не убивай его, Джаррет! Он белый… Военный… Тебя повесят из-за этого негодяя…

Казалось, до Джаррета не вполне доходил смысл ее слов, однако он отпустил капитана и отошел от него.

Тара почти невнятно пробормотала что-то еще, но вдруг Джаррет быстро заслонил ее собою, и она услышала щелчок взводимого курка.

Всклокоченный капитан в изорванном мундире, с неподвижно висящей правой рукой нацелил на них левой армейский пистолет.

– Сейчас… – выдохнул он. – Прямо тебе в сердце… выродок, покровитель индейцев… А твою шлюху жену я…

Прогремел выстрел. Тара вскрикнула и невольно зажмурила глаза.

Открыв их, она увидела, что Джаррет цел и невредим, а капитан корчится на земле в предсмертной агонии.

Затем воцарилась тишина.

Выстрел, сразивший капитана, раздался за спиной Тары. Туда и смотрел Джаррет.

Она обернулась: там неподвижно замерли несколько верховых индейских воинов.

Впереди них на белом коне сидел Оцеола, держа в руке еще дымящееся ружье.

Тара во все глаза смотрела на приближающегося к ним вождя. Когда он остановился, Джаррет приподнял Тару и посадил перед Оцеолой на спину его коня.

– Отвези ее к Мэри, прошу тебя, – сказал Джаррет.

Индеец молча кивнул.

– Джаррет, – прошептала Тара, – я хочу с тобой…

Господи, он только что чуть не погиб из-за нее.

– Я скоро приду, – отозвался Джаррет. – Вот только управлюсь с этим…

Тара, содрогнувшись, бросила взгляд на капитана.

Оцеола тронул коня. От вождя пахло медвежьим жиром. Индейцы втирали его в тело, чтобы снять напряжение мышц. Тару била такая дрожь, что зуб на зуб не попадал.

– Вы спасли нам обоим жизнь, – сказала она, немного успокоившись, и повернула к нему голову. На нее смотрели темные, непроницаемые глаза. – Вы, наверное, не понимаете по-английски? Ну ладно. Я так благодарна вам… так благодарна… Хотя вы, наверное, убили немало моих сородичей… О Боже, что я несу!

Улыбка смягчила выражение лица Оцеолы.

– Я неплохо понимаю ваш язык, но не со всеми хочу разговаривать на нем… С нами вы в безопасности, – добавил он. – Всегда.

– Потому что я жена Маккензи?

– Потому что вы готовы были отдать жизнь ради спасения детей. Детей семинолов.

– Это мои племянницы.

Тара с трудом говорила, горло и все тело болело. Она только что чудом избежала надругательства и смерти… От руки белого, а не этого индейца.

Но Оцеола воевал с белыми, считал их всех или почти всех врагами, которых необходимо убить, чтобы они не убили его соплеменников…

Они ехали недолго, но горло у Тары болело все сильнее, голова кружилась, ее донимал нестерпимый жар.

«Что со мной? Может, болотная лихорадка?»

Голос Оцеолы доносился словно издалека.

– Вы очень смелая. Настоящая Белая Тигрица. Достойная жена своего мужа, Джаррета Маккензи.

– Спасибо, – прошептала она, закрывая глаза.

О, как все болело! Казалось, боль пронизывала ее насквозь.

Когда Тара приоткрыла глаза, они уже находились в селении, возле дома Мэри. Та приняла ее в свои объятия. Тут же подъехал Джеймс и соскочил с коня.

– Дети… Где они? – Тара едва шевелила губами.

– Дома. С ними все в порядке, – отвечал Джеймс. – Успокойся и помолчи. У тебя посинела шея.

– А Джаррет?

– Скоро будет здесь.

– Ты не понимаешь… Там капитан… Он мертвый.

– Джаррет все сделает…

Заботливые руки уложили Тару на теплые мягкие шкуры. Прохладная вода освежила горячий лоб, саднящее горло.

Ей влили в рот какую-то жидкость, от которой она чуть не задохнулась.

Потом Тара погрузилась во тьму, и на нее снизошел покой.

Глава 19

Ее окружала ночь. Непроницаемая тьма. Мерцающие тени и густой туман, пронизывающий холодом до костей.

И темные, мутные воды Миссисипи. Тусклые огни Нового Орлеана…

Она бежала по улицам города, слыша стук своих каблуков. Звук разрастался, отдаваясь эхом и заполняя собою пространство.

Потом Тара услышала топот преследователей. Она не видела их, но знала, что это враги, желающие ей зла.

Они настигали ее… Ближе… Еще ближе… Что они кричат?

«Убийца!.. Убийца!.. Убийца!..»

И вот она уже никуда не бежит и, хотя по-прежнему окружена тьмой, прекрасно знает, что находится в Бостоне, в чьем-то роскошном доме.

Стоя с ружьем в руках, Тара со страхом и недоумением вглядывается в Джулиана Картера. По его белой сорочке расплывается кровавое пятно. Старик умирает…

Тара поднимает голову. Десятки глаз смотрят на нее, но пронзительнее всех – Клайв Картер, сын убитого…

Занавес закрывается. На сцене только она и торжествующий Клайв. Тара догадывается, что это он… он режиссер жуткого спектакля, разыгранного без ведома Тары, но с ее участием. Клайв все подстроил так, чтобы Тару считали убийцей. Теперь от него зависит ее спасение. И если она примет его условия, Клайв отведет петлю от ее шеи.

Но если нет…

О Боже! Тара снова переживала кошмар того вечера, видела холодные, жесткие глаза Клайва Картера.

Его отец лежит в луже крови. Зато теперь у Клайва будет все – огромное состояние, полная свобода.

Но Тару ему не заполучить!.. Уж лучше умереть, чем оказаться в его власти!

Она вырвется отсюда! Спасется бегством!

Но Уильям? Что будет с ним?.. Тара напишет ему и все объяснит, как только окажется в безопасности.

А для этого нужно бежать! Немедленно!..

– Тара!

Чей это голос?..

О, это он, Джаррет! Она нашла его в самом конце своего долгого трудного пути…

– Джаррет!

Тара касается его руки, сильной и теплой. О, как ей нужно это прикосновение! Как она жаждет его! Оно заставляет ее забыть все прошлые страхи и беды…

– Тара!

Ее обнимают сильные горячие руки.

Это уже не сон! Джаррет назвал ее по имени. Он обнимает ее. Тара открыла глаза.

Она лежит в его хижине, в индейском селении. Ее голова покоится на его груди, он шепчет какие-то ласковые слова. Тара видит, что его глаза уже не так непроницаемы, как раньше, – в них тревога и нежность.

– Джаррет!

– Тебе снилось что-то плохое?

– Да.

– Опять кошмары?

– Я никак не могла настигнуть тебя. Ты был близко и в то же время так далеко… Ох! – Она схватилась за горло.

– Этот мерзавец чуть не задушил тебя! – Джаррет еще нежнее прижал к себе Тару. – Мэри дала тебе свою целебную настойку. Индейские воины обычно пьют ее перед тяжелой битвой.

– Джаррет, – прошептала она, – он мертв.

– Думаю, ты не осудишь Оцеолу за это убийство.

– Боже, наверное, нет. Оцеола спас нам жизнь. Но… Джаррет… Нас могут судить! Ведь его солдаты знают, что капитан остался со мной.

– Успокойся. Тебе не надо так много говорить.

– Но ведь…

– Тара, я уже виделся с солдатами и с сержантом Диксом и убедил его, что тебе удалось убежать вместе с детьми. Пришлось соврать ему, что я случайно наткнулся в лесу на труп капитана.

– Думаешь, они поверят? И не проведут расследования?

– Большинство солдат возмущены его поведением. Хотя им не так уж трудно пристрелить индейца, даже ребенка или женщину, но капитан осточертел всем, и они рады, что избавились от него. Кроме того, он оскорбил белую женщину, а этого ему никто не простил. – Джаррет улыбнулся. – Кстати, солдаты восхищены твоей смелостью и благородством и расхваливают тебя на все лады. Называют замечательной женщиной. Так что никакого судебного разбирательства не будет. Этого мерзавца сочтут еще одной жертвой войны.

Он погладил ее по голове и поднялся с постели.

– Поспи, дорогая. Надеюсь, тебя оставят кошмары. Отдохни как следует, завтра утром мы возвращаемся домой.

– Так скоро?

– Ты проспала почти целые сутки. Джеймсу и его соплеменникам пора отправляться в путь. Для них небезопасно оставаться здесь. Особенно теперь, после того, что произошло с капитаном неподалеку от их селения.

– Тогда нам нужно уехать сейчас же! Чтобы они не задерживались из-за меня!

– Мы уедем завтра, – твердо сказал Джаррет. – Им приятно провести здесь хотя бы еще одну ночь. А если что, я сделаю все, чтобы оградить их…

Он подбросил в огонь хвороста, потом принес Таре чашку с водой и миску с чем-то, напоминающим кашу.

– Кунти? – спросила она.

Джаррет засмеялся.

– Нет. Но тоже одно из главных индейских блюд.

– Мясо оленя?

– Тебе еще нельзя есть твердую пищу. Потерпи немного.

– А ты не будешь?

Он снова подошел к очагу и наполнил себе миску. Они ели деревянными ложками. Только теперь Тара поняла, как сильно проголодалась.

Убрав посуду, Джаррет лег рядом с Тарой на ложе из мехов и шкур.

– Джаррет… – Она вопросительно посмотрела на него.

– Нам завтра вставать чуть свет, а ты еще не вполне пришла в себя, – ответил он.

Тара ощущала тепло его тела и едва сдерживала нарастающее желание быть еще ближе к нему.

– Джаррет, – снова прошептала она. – Солдаты ошибаются. Я вовсе не замечательная женщина, а самая обыкновенная трусиха.

Он крепко обнял ее.

– Я вполне согласен с солдатами. Ты рисковала собой ради спасения детей. Что это, если не высшая храбрость?

– О, Джаррет! Что тут особенного? Каждая женщина на моем месте поступила бы точно так же. Видел бы ты это озверевшее чудовище!

Он приподнялся на локте, посмотрел на нее.

– Нет, Тара, далеко не каждая. Ты заблуждаешься, как заблуждалась и в том, что все индейцы опасны.

– Но я никогда в жизни не видела ни одного семинола.

– Не смущайся, Тара. Ты не словом, а делом доказала, что считаешь индейцев такими же людьми, как мы все. За это я благодарен тебе и горжусь тобой… Да, горжусь, и не думай, будто что-то, связанное с твоей семьей или с тобой, может изменить мое мнение… Ты замечательная женщина. Моя женщина…

Он нежно коснулся пальцами ее щеки.

Тара, всхлипнув, покрыла поцелуями его ладонь.

Джаррет уклонился от близости, желая, чтобы Тара отдохнула. Его до сих пор ужасала мысль о том, что еще несколько мгновений, и спасти ее было бы невозможно. Тара не знала этого, но вид синих пятен у нее на шее каждый раз возбуждал в нем ненависть к мертвецу. И этого негодяя Тара пыталась после всего избавить от смерти!

Появившись вовремя, Оцеола совершил справедливое возмездие.

Огонь в очаге горел уже не так ярко, но Тара никак не могла уснуть. То, что произошло за эти часы в ее жизни, казалось Таре чем-то очень хорошим, несмотря на все пережитые страхи.

Она повернулась к Джаррету, зная, что он тоже не спит, и при тусклом свете затухающих углей всмотрелась в него. Он лежал неподвижно и ровно дышал, но Тара догадывалась, что в нем кипит страсть.

Она начала расстегивать пуговицы сорочки Джаррета, лаская его грудь, живот.

– Тара, – пробормотал он, – спи.

– Ты нужен мне, – прошептала она.

Поднявшись с постели, Тара разделась. Рассыпавшиеся золотистые волосы наполовину закрыли ее обнаженное тело, высокую округлую грудь, набухшие соски.

Когда она взглянула на огонь, Джаррет увидел, что в ее глазах сверкнули слезы. Тара опустилась рядом с ним на колени, накрыв его лицо своими волосами, прильнула к губам Джаррета и положила ладонь туда, где вздулись его штаны.

– Что случилось? – спросил Джаррет. – Отчего ты плачешь?

– Ты не хочешь меня?

– Проклятие! Тара… С чего ты взяла, что не хочу? Но мне нужно знать, что у тебя на уме.

– Это совсем не на уме…

– Так что же? В чем дело?

– Дело в том, что я… я люблю тебя! Очень люблю… Так, что мне даже страшно. А ты… просто дурень, Джаррет Маккензи.

Охваченный неистовой радостью, он молчал, ибо так долго ждал этого признания, так мечтал о нем! Она любит его!

Все это время Джаррет считал, что Тара только благодарна ему, поскольку он спас ее, помог в трудную минуту. Теперь же понял: все совсем иначе – это она спасла его!

Молчание Джаррета испугало ее.

– Я не должна была ничего говорить тебе! – Тара отодвинулась от него. – Джаррет Маккензи! Если тебе нечего сказать, отпусти меня, и я уйду куда глаза глядят!

Что она говорит? Отпустить? Никогда в жизни! Он нашел ее руки, сжал их.

– Я много хочу сказать тебе.

Тара успокоилась, затихла. Его находка. Его беглянка.

– О чем? – прошептала она. – О чем сказать?

– Что дуреха – ты, а вовсе не я!

– Я?

– Конечно. Как ты могла…

– Джаррет Маккензи, – перебила она. – Я, может, и дура, но не настолько, чтобы не понять: в тебе до сих пор жива любовь к Лайзе. И это естественно. И хорошо для меня. Ведь если бы ты перестал горевать о ней, то уж наверняка давно бы женился самым обычным путем на какой-нибудь девушке. Нас же соединил случай, то есть сама судьба.

– Ты все сказала? Теперь выслушай меня. Да, я любил и люблю Лайзу. У меня в сердце навсегда сохранится эта любовь. Перед тем как встретить тебя, я был погружен в пучину горя и жалости к себе, но ты вырвала меня из этой бездны. И тому, что происходит между нами, не помешает никто – ни живые, ни мертвые!

– Роберт посоветовал тебе жениться. Причем в шутку. Чуть ли не на пари.

– Никто на свете не убедит меня сделать ничего против моей воли! – горячо возразил он. – Ни мужчина, ни женщина. Я женился, потому что хотел тебя до безумия!.. Да-да, с того самого момента, как увидел у входа в таверну. Никогда в жизни я не испытывал такого ни к одной женщине, никогда не любил так, как тебя, Тара… Даже мое чувство к Лайзе было иным. Не таким бурным, гораздо мягче, спокойнее, разумнее. Я всегда буду помнить о Лайзе, любить ее. Но моя душа уже безраздельно принадлежит тебе.

Тара притихла, почти перестала дышать.

– Я сказал достаточно?

Наверное, это было так, потому что, радостно вскрикнув, она порывисто обняла его.

Ее губы обжигали его рот, шею, грудь. Лоно ее было жарким и влажным, и Джаррет, напрочь забыв о том, что Таре необходим отдых после всего пережитого накануне, утолил голод их взаимной страсти…

Так бурно она никогда еще не проявляла чувства. Тара вела себя, как дикая кошка, и вместе с тем, как настоящая женщина, не только наслаждающаяся его любовью, но и доставляющая наслаждение ему.

Удивленный тем, что она так быстро довела его до высшей точки наслаждения, Джаррет вскоре решил взять реванш, и Тара, застонав, унеслась в страну блаженства.

– Я люблю тебя, Джаррет, – повторяла она вновь и вновь. – О Боже, как я люблю тебя!

– И я – тебя, – отвечал он.

Слова тонули в ласках. Ласки – в словах.

Пламя в очаге подернулось синевой и едва мерцало, когда они наконец уснули, так и не разжав объятий.


Таре было тягостно расставаться с новыми родственниками, которые уходили с насиженных мест в неведомые дали. Она не знала, что сказать им: «до свидания» или «прощайте».

Мэри держалась на удивление спокойно, Наоми проявляла решимость и твердость, Джеймс, возглавлявший исход племени, был немногословен. Он и Джаррет крепко обнялись.

– Ты всегда сумеешь найти меня, – сказал Джеймс брату.

– А ты – меня, – отвечал тот.

Джеймс кивнул, подошел к Таре и расцеловал в обе щеки.

– Мы в вечном долгу у тебя, сестрица, за наших девочек.

Она вспыхнула.

– Джеймс, не говори так!

Он вскочил на коня.

– Мы любим тебя, Белая Тигрица!

Тара улыбнулась.

– Так назвал меня Оцеола. И я люблю всех вас!..

Селение опустело. Ни один очаг уже не теплился, над крышами не вился дым. От костра посреди площади осталось лишь пепелище.

Тара едва сдержала слезы, когда последний индейский всадник, последний фургон с детьми и домашним скарбом исчезли в зарослях.

Они с Джарретом молча ехали в «Симаррон».

– Тара, – наконец заговорил он, – войне не видно конца. Дела не становятся лучше, не буду тебя обманывать. Мои переговоры с Оцеолой пока ничего не дали. Обе стороны сейчас не готовы к спокойному взаимодействию. Слишком много крови пролито и теми, и другими, слишком много накопилось злобы. Но я не прекращу усилий и при первой возможности снова попытаюсь найти тропу к миру. И тогда снова оставлю тебя одну, бог весть на какое время.

– Как я ненавижу все это!

– Я тоже. – Джаррет помолчал. – Тара, я могу отвезти тебя в Атланту.

– Нет!

– В Чарлстон…

– Нет!

– Может, в Бостон?

– Господи, да нет же!

Он испытующе посмотрел на нее.

– Кажется, ты приехала в Новый Орлеан из Бостона.

– Джаррет… – Она задохнулась от волнения. Воспоминания нахлынули на нее. – Джаррет, я уже освоилась в «Симарроне», уверяю тебя. И если тебе снова придется куда-то отправиться, не стану вести себя так глупо, как раньше. Но я не хочу никуда, уезжать!

Он улыбнулся.

– Слава Богу! Мне тоже не хотелось бы никуда отправлять тебя.

– Значит, решено?

– Да, если пообещаешь хорошо вести себя и быть умницей. Иначе придется снова тебя наказать.

– Не смей напоминать мне об этом!

Тара пустила лошадь рысью и помчалась по лесной тропе.

Джаррет не отставал от нее.

Листва и ветки хлестали Тару по лицу, но вскоре лошадь вырвалась на лужайку, поросшую густой высокой травой. Джаррет, нагнав Тару, снял ее с лошади и вместе с ней повалился в траву.

И снова – поцелуи, объятия. Никогда она не думала, что жизнь, несмотря ни на что, так прекрасна. Что можно, забыв обо всем, отдаться мимолетной радости, которая кажется вечной…

Тара любила его и чувствовала, что он необходим ей.

И как он любил ее!

Они соединились так, словно это было в последний раз.


Увидев вдали постройки «Симаррона», Тара ощутила радость возвращения в родной дом. В свой дом!

Она не знала еще, что колесо Судьбы повернулось снова и этот поворот несет новую беду.

Не подозревала, что в этот самый момент к пристани «Симаррона» приближается корабль с вестником зла.

Глава 20

Как, хорошо вернуться домой!

Конюх Питер забрал у Тары лошадь, Дживс сообщил, что горячая ванна готова. В холле стояли свежие цветы. Комнату заливал солнечный свет.

Она уже сидела в ванне, когда в дверь постучали. Вошла Кота и сообщила, что сшила Таре несколько платьев и они просто великолепны.

Тара поблагодарила ее и с удовольствием подумала, что все в этом доме доставляет ей радость.

Кота подошла к окну.

– Там какой-то корабль… Ой, на нем солдаты!

Тара прикрыла глаза. Опять!.. Гадость, переполнявшая ее, улетучилась.

Опять этот Тайлер Аргоси! Он же был здесь совсем недавно. Чего он снова хочет от Джаррета? Впрочем, возможно, сообщения о результатах переговоров с Оцеолой? Конечно, так, чего же еще? Ведь Джаррет только что вернулся из джунглей…

Тара потянулась к полотняной простыне и, закутавшись в нее, подошла к окну.

Корабль уже пришвартовался. Судя по всему, военное судно из Тампы. Тара увидела, как перекинули сходни и по ним первым спустился капитан Аргоси.

А потом… Она не поверила своим глазам! Возможно ли это? Может, ей опять привиделся кошмар? У нее перехватило дыхание.

«Нет, он не мог появиться здесь! О Господи, что его занесло сюда? Каким образом он нашел меня?»

Но нет, это не сон! Тара теперь ясно видела Клайва Картера!

И почему она так наивно надеялась, что он никогда не отыщет ее? Почему полагала, что в Новый Орлеан наведывался не сам Клайв, а посылал кого-то? Почему считала, что, поскольку нанятые им люди вернулись ни с чем, он оставил мысли о преследовании?

Нет, Тара недооценила его возможности, настойчивость, упорство в достижении цели. Теперь она удивлялась, что этот страшный, ни перед чем не останавливающийся человек не появился намного раньше. Не человек, а дьявол!

Но пусть поостережется! У нее теперь есть защитник. Клайв не знает Джаррета Маккензи… Но вскоре поймет, что у него достойный соперник – сильный, смелый. И богатый.

Однако Клайв наверняка явился сюда во всеоружии. Не только с пистолетами и кинжалами. Он владеет чем-то куда более опасным.

Но чем же?.. Господи, сделай так, чтобы это оказалось сном!

Клайв Картер, высокий, светловолосый, в элегантном малиновом фраке, спустился вслед за капитаном Аргоси на причал. Рядом с ним шел его рябой приспешник, адвокат Дженсон Джонс. Этого человека Тара тоже хорошо знала.

Разумеется, Картер потребует, чтобы Тара приняла его условия. Иначе ее ждет виселица за преднамеренное убийство Джулиана Картера.

Но Тара ни за что не примет его условий! И если Джаррет не защитит ее, бросится в реку, лишь бы не зависеть от этого негодяя!

Только она совсем не хотела умирать, особенно теперь, когда узнала настоящую любовь и любовь эта в самом расцвете.

Прибывшие пересекли уже лужайку перед домом. Их встречал Рутгер, издали к ним направлялся Джаррет.

Тара невольно сравнивала двух мужчин, столь по-разному вошедших в ее жизнь.

Клайв Картер принадлежал к высшим кругам Бостона, где родился и вырос. Самоуверенный, тщеславный и алчный, он проявлял деловую сметливость и хватку, был образован и даже привлекателен внешне.

На берегу реки, в удаленной от цивилизации Флориде, он выглядел, как на светском рауте.

Джаррет в своей белой сорочке, кожаных штанах и темном жилете казался Таре куда красивее, выше, стройнее и благороднее Клайва Картера.

Поняв, что времени терять нельзя, Тара быстро облачилась в дорожную одежду – ту самую, в которой приехала из индейского селения.

Бежать! Немедленно бежать, чтобы приехавшие не увидели ее! Но куда же скрыться? Пожалуй, все туда же, в селение, оставленное индейцами.

Она подошла к ничего не понимающей Коте.

– Мне нужна твоя помощь. Скажи Питеру, чтобы оседлал хорошую лошадь. И ни ты, ни он ничего не сообщайте хозяину, иначе мне грозит серьезная опасность. Прошу тебя, Кота…

– Конечно, мэм, я помогу вам… Но только…

– У меня нет времени на объяснения. Скажу одно: мужчина, прибывший на корабле, явился сюда за мной. Я должна избежать встречи с ним. Поспеши к Питеру, Кота. Пусть он ждет меня на лесной опушке.

Девушка выскочила из комнаты. Надев высокие башмаки, Тара последовала за ней, осторожно спустилась по лестнице и через заднюю дверь вышла в сад. Слава Богу, она на воле! Вдруг Тара замерла. А что, если Джаррет поверит Картеру? Нет, он не должен поверить! Однако Клайв наверняка располагает фальшивыми доказательствами того, что это именно она убила старого Джулиана. Да и прибыл он в сопровождении военных, значит, заручился поддержкой закона.

Несомненно, сейчас единственный выход – бежать, снова стать беглянкой. Джаррет не ошибался, постоянно называя ее так…

В это время Джаррет пытался осмыслить то, что говорил ему капитан Аргоси, но это никак ему не удавалось.

Значит, тип во фраке явился сюда за Тарой? А у его рябого спутника с испитым лицом есть распоряжение о ее аресте? Об аресте за убийство экс-сенатора Соединенных Штатов?..

Невероятно! Нет, он не отдаст им Тару. Ни за что! Джаррет еще не знал толком, что предпримет, но поклялся себе: Тара с ними отсюда не уедет!

Однако придется выслушать их, чтобы получить полную информацию. Чем больше он узнает, тем легче будет бороться с ними.

Джаррет решил защищать Тару, но сердце его сжималось от боли. Почему, почему она до сих пор ничего не рассказала ему? Не подготовила его к тому, что он должен отстаивать ее интересы, возможно, спасать ей жизнь? Не дала ему в руки ничего, что помогло бы отразить нападение этих типов?

Выслушав по дороге к дому короткий рассказ Картера, Джаррет предложил продолжить разговор в гостиной.

В холле он сказал прибывшим, что должен найти домоправителя и дать тому указания по поводу обеда и напитков.

Тайлер, свой человек в доме, знал, что напитки есть в библиотеке. Он смекнул, что Джаррету нужно срочно повидать Дживса, однако ничего не сказал.

Увидев хозяина, Дживс сразу заподозрил неладное. Джаррет велел ему немедленно найти Тару и сказать ей, чтобы она вместе с Питером тотчас же уехала в лес и оставалась там до тех пор, пока не получит новых указаний.

Дживс отправился выполнять распоряжение. Джаррет же вернулся в гостиную. Дженсон Джонс уже держал наготове два главных документа. Один из них предписывал властям Соединенных Штатов оказывать всемерное содействие «Клайву Картеру в поисках убийцы его отца, бывшего сенатора». Другой – представлял собой распоряжение об аресте «Тары, в девичестве Брент».

Еще не ознакомившись с этими страшными бумагами, Джаррет предложил гостям выпить.

– Виски?

– Мне двойное, – отозвался Тайлер.

– Виски неплохо, – ответил за себя и своего помощника Клайв Картер.

Джаррет, наполнив бокалы, внимательно посмотрел на Картера. Перед ним сидел мужчина из тех, кого называют красавчиками – с копной светлых волос, стройный. Он, несомненно, пользовался успехом у светских дам. Благодаря положению своего отца, Джулиана Картера, весьма известного сенатора, чьи достоинства признавали как политические друзья, так и противники, Клайв принадлежал к высшему обществу.

В свое время Джаррет слышал, что Джулиан Картер разбогател на работорговле, коей он занимался втайне, через подставных лиц. Впрочем, о ком из видных политиков не распространяют слухов, порочащих их? Если же это правда, то сидящий перед ним смазливый франт наверняка принимал участие в этих делах, считающихся не вполне благовидными не только на свободном Севере Соединенных Штатов, но даже и на рабовладельческом Юге.

Но главный вопрос состоял для Джаррета в том, что связывает Клайва с Тарой и чего он хочет от нее? Почему Клайв внушает ей такой страх, что она убежала на другой конец страны и даже согласилась в одночасье выйти замуж за абсолютно незнакомого человека?

Некоторое время мужчины сидели молча, попивая виски.

Джаррет первым нарушил молчание:

– Итак, джентльмены, вернемся к тому, с чего начали. Вы, мистер Картер, поразили меня сообщением о том, что прибывший с вами мистер Джонс имеет на руках распоряжение об аресте моей жены, обвиняемой в убийстве вашего отца. Я не могу в это поверить! Тут какая-то ошибка!

– Но это так, сэр. – Картер изобразил глубокое страдание.

– Позвольте спросить, откуда вы знаете мою жену, мистер Картер?

Тот выразительно вздохнул.

– Полагаю, сэр, вам ничего не известно о прошлом мисс Тары Брент.

– Что ж, мистер Картер, введите меня в курс дела.

– Видите ли, последние несколько лет мисс Брент играла в театральной труппе. Желая поставить пьесу, написанную подопечным моего отца и, кстати, родным братом Тары, Джулиан Картер пригласил эту труппу к себе в дом… За что и получил пулю в грудь.

– Не понимаю главного, мистер Картер: почему вы решили, что этот роковой выстрел сделала моя жена? С какой целью она убила вашего отца?

– Тара ненавидела его, сэр, считая, что он вмешивается в ее жизнь и в жизнь ее брата… Тогда как отец желал им обоим только добра.

Джаррет с сомнением покачал головой.

– И все-таки с чего вы взяли, что убийца – она?

– Да это произошло на глазах у всей публики! На спектакль съехались представители лучших семей Бостона.

– Я не получил бы ордера на арест, – вставил Дженсон Джонс, – если бы все рассказанное мистером Картером не было горькой правдой.

«Неужели это и в самом деле правда? – с ужасом подумал Джаррет. – Однако Тара ясно давала понять, что на ее глазах произошло страшное происшествие. И все же утверждала, что не причастна к этому. Клялась, что ни в чем не виновата. Она не могла мне солгать! Но как доказать ее невиновность?»

Джаррет подошел к камину.

Да, обвинение звучит весьма убедительно. Десятки зрителей видели Тару и слышали выстрел, поразивший Джулиана Картера. Тара убежала с места преступления.

Нет, она непричастна к убийству. Тара не могла этого сделать! Нельзя даже допускать мысли, что она имеет отношение к преступлению!

Но что же тогда произошло?.. Что?..

– Джаррет, – сочувственно заметил капитан Аргоси. – Как я понял, Тара должна предстать перед судом.

– Вполне вероятно, Тайлер.

– Что значит «вполне вероятно»? – взорвался Картер. – Имейте в виду, мой отец был весьма влиятельным…

– Знаю, – прервал его Джаррет. – Мы однажды встречались с ним у президента Эндрю Джэксона.

Упомянув об этом нарочито небрежно, Джаррет умолчал о том, что Джэксон тогда еще не был президентом.

– Президент здесь ни при чем, – раздраженно возразил Картер. – У меня множество свидетелей. Дело бесспорное.

– Совершенно верно, – подтвердил Джонс.

– Если моей жене предстоит явиться в суд, я должен располагать временем, чтобы нанять адвокатов и побеседовать со свидетелями.

– Поступайте, как считаете нужным, Маккензи, – бросил Картер, – однако выслушайте еще одно сообщение. Думаю, оно удивит вас не меньше. Ваша жена обвиняется не только в убийстве, но и в двоемужестве.

– Что?!

– Да, сэр. Она стала моей женой незадолго до смерти отца.

– Вашей женой?!

– Не кричите, Маккензи. У меня есть доказательства. Церемония, правда, прошла весьма скромно, но все же состоялась. Вот, если угодно…

Картер поднялся и направился к Джонсу за бумагами.

«Этого не может быть! – решил Джаррет. – Еще одна ложь! Не слишком ли много обвинений против одной женщины? И все, увы, далеко не шуточные… Но я не верю ни Картеру, ни рябому Джонсу! Тара не лгала. Она не из тех. Промолчать, скрыть – могла. Но солгать – нет».

Картер подал документ Джаррету.

Официальное свидетельство о браке… Нет, вранье! Подделка! Подлая подделка!..

– Я вовсе не жажду крови, – продолжал Картер. – Не хочу, чтобы Тару приговорили к смертной казни, даже готов защищать ее и просить о снисхождении. И уж тем более не намерен предъявлять Таре обвинение в нарушении брачных обязательств. Надеюсь, и вы не упомянете об этом в суде. Более того, я знаком с лучшими адвокатами Бостона и поручу им защиту Тары. Поверьте, я желаю лишь одного – чтобы ее освободили от наказания. Для этого, собственно, я и предпринял свои поиски и теперь хочу доставить Тару в Бостон.

«Для этого он нанимал своих громил в Новом Орлеане? – подумал Джаррет. – Нет, тут что-то не сходится. Во всем этом немало подозрительного».

– Значит, вы утверждаете, что Тара была вашей женой? – сухо осведомился Джаррет.

– Документ у вас в руках, – злобно заметил Картер.

– Дело не в нем. Вы жили как муж и жена, не так ли?

– Разумеется. Хотя не афишировали этого.

– Ваш отец одобрил брак с актрисой?

– Ему нравился Уильям, брат Тары… И она сама. Отец хотел по возможности обеспечить их будущее.

– А Тара? Она охотно согласилась на замужество?

– Полагаю, большинство женщин сочли бы за честь оказаться на ее месте.

– Если Тара добровольно дала согласие, то почему же застрелила вашего отца? Своего благодетеля?

– Тару рассердило его требование оставить сцену. Она пришла в бешенство, грозила тотчас порвать со мной. Признаться, слишком очарованный ею, я не настаивал на этом. Но отец был непреклонен.

– И это заставило счастливую супругу убить своего свекра, да еще в присутствии множества людей? Как вы это объясните?

– Я ничего не собираюсь объяснять! Мне известно об этом ровно столько, сколько и вам. Быть может, на нее нашло затмение… Откуда мне знать? Суд разберется, почему она это сделала и почему бежала с места преступления…

Джаррет с сомнением покачал головой. Все выглядит весьма странно. Концы с концами не сходятся.

– Вернемся к вашему браку, мистер Картер, – сказал он. – Вы с Тарой не состояли в близких отношениях.

– Что вы мелете? – Картер побагровел.

– Дело в том, джентльмены, – усмехнулся Джаррет, – что моя жена… была непорочна. То есть сохранила невинность до нашей первой брачной ночи.

– Ну и что из того? – возразил Картер. – Не забывайте, Маккензи, она актриса и способна изобразить святую невинность.

– Есть очевидные факты сэр, надеюсь, вы не считаете меня идиотом?

Картер шагнул к нему.

– Утверждаете, что я лжец?

– Помилуйте, мистер Картер, и в мыслях такого не было. Просто не знаю, как все объяснить: и странное убийство, и не менее странный брак.

– Все подтверждено документами. И я требую того, на что имею законное право. Приведите сюда вашу жену… если вам еще угодно так называть ее… Она должна отправиться с нами и предстать перед судом!

– У них ордер на арест, Джаррет, – сочувственно заметил капитан Аргоси. – Тут уж ничего не поделаешь.

– Конечно. Но, к сожалению, моей жены здесь нет, джентльмены.

– Ну так пошлите за ней.

– Ее нет в доме.

– Вранье!

– Этот хлыщ из Бостона, – спокойно заметил Джаррет, – видно, не знает, как следует себя вести, находясь в гостях у джентльменов с Юга.

– Не пытайтесь спровоцировать ссору. Вы ответите по закону, Маккензи!

Джаррету очень хотелось, чтобы ссора вспыхнула и даже окончилась дракой. С каким удовольствием он нанес бы удар кулаком по этой наглой физиономии!

– Джентльмены. – Капитан Аргоси приблизился к ним. – Таким путем мы ничего не решим.

– Какого черта он увиливает? – крикнул Картер. – Я требую, чтобы вы выполнили распоряжения, полученные вами в Тампе, капитан. Если не сделаете этого, обещаю вам крупные неприятности. Я добьюсь, чтобы вас разжаловали в рядовые, и остаток дней своих вам придется чистить отхожие места в казармах.

Капитан взглянул на него с отвращением.

– Поступайте как вам угодно, мистер Картер. Однако я слышал, как мистер Маккензи сказал, что его жены нет в доме. Его словам я привык верить.

– А я – нет! Куда она подевалась, черт возьми?

– Ушла на болота, – любезно сообщил Джаррет.

– Чушь! Что она там забыла?

– Там живут индейцы. У нас тут идет война… Объясните ему, Тайлер, если он не совсем понимает… Семинолы вышли на тропу войны, они убивают врагов, снимают с них скальпы. Моя жена отправилась туда убедить их действовать мирными средствами. Во имя Христа.

– Не насмехайтесь надо мной, Маккензи. Это дорого вам обойдется. Я привлеку вас к суду за укрывательство преступницы и пособничество ей.

– Кажется, он угрожает мне? Не так ли, капитан? – снова усмехнулся Джаррет. – Впрочем, я давно не был в Бостоне и с удовольствием посещу этот город. Даже суд.

– Не думайте, что я поверил вашим россказням! Я найду ее, где бы она ни была, даже в логове у семинолов. Солдаты капитана Аргоси обязаны оказывать мне помощь. А когда преступница отыщется, я вернусь сюда и привлеку вас к ответу по всем статьям закона! А сейчас… – Картер обратился к Тайлеру. – Прикажите солдатам обыскать дом!

– Я уже говорил вам… – начал тот, но Джаррет перебил его:

– Не возражаю. Осмотрите дом. Вы не найдете ее.

– Обыщите все как следует! – потребовал Картер. – От подвалов до чердака. Я сам проверю!

С этими словами он вышел из комнаты. Джонс последовал за ним.

Джаррет взглянул на Тайлера.

– Ты, конечно, понимаешь, что Тары здесь нет.

Тот смущенно пожал плечами.

– Господи, Джаррет, дела хуже некуда. У этого типа все нужные бумаги, а начальство предписало оказывать ему всемерную помощь.

Джаррет вздохнул.

– И все же я не верю ему, Тайлер. Ордер, может, и настоящий, но свидетельство о браке…

– Джонс утверждает, будто присутствовал на бракосочетании от городского магистрата.

– Мало ли что! Там стоят подписи двух свидетелей – Джулиана Картера и какой-то Сары Тисдейл. Первый мертв, а где вторая, неплохо бы узнать.

– Но как? – уныло спросил Тайлер. – Если даже брак фиктивный, то ордер-то подлинный.

– Тара не совершала убийства, – твердо сказал Джаррет.

– Господи! Я тоже не хочу верить, но ведь там было столько народа! Больше, чем в моей роте!

– Она не делала этого.

– Картер требует, чтобы я и мои люди отправились с ним на поиски Тары, – проговорил Тайлер. – Она ведь укрылась в лесу? В индейском селении? Да, Джаррет?

В этот момент в комнату вошел Дживс и выжидательно посмотрел на хозяина, сомневаясь, говорить ли при Тайлере. Джаррет кивнул ему.

– Сэр, ее нигде нет.

– Как?!

– Мне не удалось передать миссис Маккензи ваше распоряжение, потому что я не нашел ее в доме, хотя осмотрел все помещения.

Джаррет опустил голову.

«Черт! Опять она поступила по-своему! Опередила всех. Теперь мне придется искать Тару. И найти ее раньше, чем Картер!»

– Джаррет, – решительно начал Тайлер, – ты понимаешь, что мне ничего не остается, как включиться в поиски вместе с Картером. Но заклинаю тебя: не трать попусту времени и найди адвоката. Лучшего адвоката в Америке, черт возьми! И обязательно из Массачусетса, а не отсюда, с Юга.

– Я найду защитника, Тайлер… Когда понадобится. А сейчас, мой друг, я должен разыскать жену. Мою жену, Тайлер. Слышишь? Мою… И клянусь тебе, Тара ни в чем не виновата и никогда не была замужем за этим чванливым ослом! Будь я проклят, если не докажу этого!

Глава 21

Уже в сумерках Тара и Питер добрались до селения, откуда недавно ушли семинолы. Покинутые дома вызывали глубокую жалость.

– Я буду сторожить вас всю ночь, – сказал мальчик.

Тара благодарно улыбнулась ему. Вообще она собиралась отправить Питера назад, ибо не испытывала страха здесь, в доме Джаррета. В их доме. Но Питера воодушевила идея охранять хозяйку, хотя он не знал, что происходит и почему Тара решила, едва приехав в «Симаррон», вернуться сюда. Его юное лицо выражало такую готовность на любые подвиги, что Тара не решилась обидеть мальчика, отказавшись от его услуг.

Ее вдруг охватила страшная усталость. Все кончено! Недолго продлилось счастье и благополучие – все вернулось на круги своя: она снова беглянка. Человек вне закона. Только куда же бежать теперь?

Тара подумала о Джаррете. Что он почувствовал, услышав рассказ Клайва Картера, наверняка предъявившего ему ордер на ее арест? Без этого документа Клайв не появился бы здесь, а достать такую бумагу ему не составило труда. У себя в Бостоне он раздобыл бы любую бумагу, даже подтверждающую, что Тара – президент Соединенных Штатов.

Поверил ли ему Джаррет? Согласился ли помочь разыскать преступницу, так и не открывшую свою страшную тайну и теперь снова пытавшуюся скрыться от возмездия?

От этих мыслей Тара ощутила такую слабость, что не могла даже разжечь огонь в очаге, хотя к ночи похолодало.

Но вот появился Питер с вязанкой дров, и вскоре в очаге запылало пламя. Согревшись, Тара вспомнила, что не захватила с собой ничего съестного.

И снова появился Питер, держа в руках что-то похожее на комок меха.

– Кролик для вас, мэм! – с гордостью, объявил он.

Тара поблагодарила его, но ей уже не хотелось есть.

– Вы устали, мэм, – великодушно сказал мальчик. – Я приготовлю сам: Я умею. Разожгу костер возле дома.

– Спасибо, Питер. Ты ведь, наверное, голоден?

– Очень, мэм!

Тару охватили тревога и безнадежность. Она легла на расстеленные шкуры и повернулась к стене.

«Верит ли Джаррет, что я ни в чем не виновата? Любит ли меня? Или слова, сказанные вчера, потеряли уже всякое значение после доказательств, предъявленных Картером?»

Она закрыла глаза и уснула, а проснувшись, заметила, что в комнате стало гораздо темнее и пламя почти погасло.

Где Питер? Тара приподнялась и огляделась. Мальчика здесь не было, но до нее доносился запах жареного мяса.

Услышав шаги возле дома, Тара хотела окликнуть Питера, но в страхе затаила дыхание. В проеме бесшумно открывшейся двери кто-то стоял. Но не Питер, а высокий крупный мужчина.

«Это за мной! Клайв Картер или кто-то из его помощников. Но я не дамся им живой! Никогда! Буду защищаться!»

Тара скользнула к очагу, вспомнив, что там стоит большой глиняный кувшин. Хоть какое-то оружие!

Когда она взглянула на дверь, возле нее уже никого не было. Однако Тара чувствовала: мужчина здесь, в комнате. Наверное, прижался к стене, слился с темнотой. Ей казалось, что она слышит его дыхание.

Ага! Тара увидела его тень и, схватив кувшин, замерла в ожидании.

Незнакомец отошел от стены. В руке он держал ружье.

Больше ждать нельзя! С громким воплем она взмахнула кувшином, опустила его на голову незнакомца и бросилась к двери. Бежать! Куда угодно.

Тот вскрикнул и пошатнулся, но успел схватить ее за ногу. Вместе с ним она повалилась на пол.

– Тара! – проговорил хриплый чужой голос.

Она вырывалась изо всех сил, била мужчину ногами и руками, царапала ему лицо, понимая, что во имя свободы и жизни должна справиться, убежать от него!

– Тара! – вновь прозвучал его голос. – Это я… Успокойся.

– Господи! Джаррет!

Она вся обмякла.

– Прости меня! – Слезы душили ее. – Прости за все… Я не имела права соединять с тобой жизнь, соглашаться на брак… Прости, если можешь…

– Перестань! – Джаррет потер ушиб.

– Они пришли с тобой? – шепотом спросила Тара. – Меня сейчас заберут?

– Их здесь нет. – Джаррет поморщился от боли. – Черт! Неплохой удар.

– Ты меня так напугал… А где же Питер? – встревожилась Тара. – Он обещал сторожить меня.

– Я не видел его. Проклятый Картер обыскал весь дом и сам догадался, где ты. Боюсь, он скоро появится здесь. С солдатами. Им приказано его сопровождать… Я так тихо прокрался в хижину, потому что не знал, куда ты спряталась, и ожидал возможной засады.

– Все кончено, – в отчаянии прошептала Тара. – Как быстро все прошло… Но я ни в чем не виновата!.. Клянусь! Поверь мне!.. Хотя теперь…

Она безнадежно махнула рукой, поднялась и начала ходить по комнате. Беспредельное отчаяние сменилось безразличием. Будь что будет… Больше она не в силах противостоять тем, в чьих руках власть и законы… И нельзя думать только о себе.

– С Питером что-то случилось, – сказала Тара. – Мальчик не оставил бы меня.

– Я разыщу его, Тара. Наверняка что-то вынудило его уйти отсюда. Но сначала решим, как быть с тобой.

– Со мной? Джаррет, прости меня, если можешь, за то, что я втянула тебя во все это! И забудь обо мне. Я вернусь в Бостон с Клайвом Картером.

– Тара, ты не поедешь туда! А сейчас я хочу услышать от тебя только одно.

– Что именно?

– Правду! Объясни мне все, что произошло!

Она покорно склонила голову.

– Забавно, что первыми догадались, откуда я, сержанты, прибывшие в «Симаррон» с капитаном Аргоси. Одного из них уже нет в живых.

– Бостон? – спросил Джаррет. – Ты оттуда?

– Я родилась в Дублине.

– Песня! – вдруг воскликнул Джаррет.

– Что?

– Песня, которую ты пела в то утро на корабле. Мне тогда показалось, что у тебя ирландские интонации. Я сам оттуда.

Она продолжала торопливо и сбивчиво:

– Мы с Уильямом были совсем маленькими, когда наша мать умерла. Нашего отца, рудокопа, завалило в шахте… Позднее… Мне было тринадцать, Уильяму одиннадцать. Мы остались круглыми сиротами, без родных, без денег…

Тара подбросила хворост в затухающий очаг и села возле него.

– Мы наслушались всяких небылиц о Новом Свете, о том, что золото там валяется под ногами, люди – самые свободные в мире, а молодым и энергичным открыты все дороги. Я неплохо пела, Уильям, на редкость музыкальный, играл на многих инструментах… И мы решились… Чтобы заработать, пели и танцевали на улицах Дублина. Накопили денег, сели на корабль и добрались до Америки, до Бостона.

– И там ты встретила старого Картера?

– Клянусь, я не убивала его! Он был хороший человек, очень расположенный ко мне и Уильяму. Картер взял Уильяма к себе – он был у него посыльным, потом секретарем. Узнав, что у нас музыкальные способности, он помог нам учиться, совершенно бескорыстно. Наверное, потому что любил музыку, театр… Собрал целую труппу артистов… Да, он был неплохой человек. А вот Клайва раздражала благотворительность отца, он считал, что тот тратит слишком много денег… Вскоре мы уже начали выступать вместе с другими артистами, даже в спектаклях… Потом Уильям начал сочинять пьесы. Оказалось, что он очень талантлив.

– А ты не только играла на сцене, но научилась еще искусно владеть иглой?

– Да, я сама шила театральные костюмы.

– Но что было дальше?

– Жизнь для нас стала интересной. Мы с Уильямом были одеты, сыты. Ездили с театральной труппой из Бостона в Нью-Йорк, в Ричмонд… Так прошло несколько лет… Уильям полюбил одну из наших актрис, Марину, дочь торговцев. Они не одобряли занятий дочери и хотели лишить ее наследства, однако дали согласие на брак с Уильямом при условии, что оба оставят свою профессию. Они не возражали, чтобы Уильям писал пьесы, если за них платят деньги… – Помолчав, Тара сказала. – Я очень люблю брата.

– Ну и что же произошло совсем недавно? – спросил Джаррет.

– Мы поставили новую пьесу Уильяма. Я играла роль отверженной любовницы, которая… убивает своего благодетеля… Но нам не хватало денег, чтобы хорошо оформить спектакль, и я обратилась за помощью к Джулиану Картеру. Он уже не один раз помогал нам, ибо относился к труппе, как к своему детищу. Он согласился и на этот раз, даже предложил устроить премьеру в его доме, в огромной гостиной, где можно соорудить сцену. Его сын, как всегда, был против, но отец сделал по-своему… К этому времени Клайв начал оказывать мне знаки внимания, обещая озолотить и помочь в артистической карьере, если я соглашусь стать его любовницей… Он донимал меня разными предложениями, например, бросить сцену или, напротив, петь в самых дорогих ресторанах, выступать в лучших театрах.

– А ты?

– Я ни на что не соглашалась, и он стал угрожать мне. Собирался использовать свои связи и лишить меня работы.

– А ты? – повторил Джаррет.

– Я не слишком испугалась его угроз. У нас с Уильямом было тяжелое детство, и это научило меня всегда находить выход из положения… А вскоре я стала свидетельницей крупной ссоры отца и сына. Старик считал меня своим человеком и не скрывал, что недоволен Клайвом. Тот проматывал деньги, пьянствовал, развратничал… Джулиан пригрозил, что лишит его наследства и оставит все свои деньги… мне… Не удивляйся, Джаррет, у него не было близких, а ко мне он относился, как к дочери… Но конечно, Джулиан никогда бы не сделал, этого. Немного остыв, он предложил нам с Клайвом пожениться, выразив надежду, что я буду благотворно влиять на сына.

– Вы поженились?

– Конечно, нет. Ты ведь прекрасно знаешь это. Отчего же спрашиваешь?

– Оттого, что Клайв помимо всего прочего обвиняет тебя в двоемужестве. У него есть брачное свидетельство, заверенное по всем правилам.

– Господи! Нет! – в ужасе вскрикнула Тара. – Не верь ему! Это подлог!.. Вот что произошло на самом деле. Клайв согласился из-за денег, уверенный, что в таком случае наследство перейдет к нему. Но я отказалась. Он требовал моего согласия, снова обещал любые блага, потом перешел к угрозам, но я не могла даже думать об этом. И вот наступил день премьеры, – продолжала Тара. – Это происходило в доме у Джулиана Картера, на специально сооруженной сцене. У нас были кулисы, декорации – все как в настоящем театре. Публика сидела в креслах, Джулиан – в первом ряду. По ходу пьесы мне предстояло сделать выстрел. Перед спектаклем мы с Уильямом проверили ружье. Оно было заряжено холостым патроном. В соответствии с сюжетом мой партнер, игравший любовника, должен был направиться в сторону зрительного зала, а я – выстрелить в него…

Она вздрогнула.

– Я выстрелила, – с трудом промолвила Тара. – И увидела, как из груди Джулиана хлынула кровь. Он упал с кресла и умер. Сразу… Все были ошеломлены. Я тоже. А потом поняла: если это сделала не я, значит, кто-то выстрелил одновременно со мной… Сзади. Из-за кулис… Но кто? В тот момент я поняла: нужно бежать!.. Позднее догадалась, что руку стрелявшего направил Клайв. Сам он, конечно, сидел в зале, недалеко от отца… Зачем Клайв это сделал? Видимо, не на шутку испугался, что отец лишит его наследства. Джулиан был очень богат, и Клайв решил убить его раньше, чем тот перепишет завещание. Меня же он таким образом рассчитывал полностью подчинить своей воле. Или отправить на виселицу… Что ж, он выиграл…

– А что с Уильямом?

– Уильяма не было на спектакле. Марина… он женился на ней, и у них родился прелестный ребенок… Его жена заболела, и он остался дома. Уверена, Уильям не сомневался в моей невиновности, но что мог он сделать, если несколько десятков человек стали свидетелями преступления, а сама преступница скрылась. Добравшись до Атланты, я написала ему письмо от имени «тетушки Фанни», персонажа одной из его пьес. Сообщила, что хочу посмотреть страну, отправиться на запад, потом куда-нибудь еще. Просила не беспокоиться обо, мне. Пустившись в бега, я и вообразить не могла, что Клайв Картер найдет меня… Даже здесь. В диких джунглях! Теперь ты знаешь все.

– Почему ты не рассказала мне раньше? Мы успели бы подготовиться.

– Я собиралась сделать это, Джаррет! Клянусь. И сделала бы непременно. Но тут появился Клайв. – Она вздернула голову. – Признайся, ты ведь не слишком спешил поведать мне, что у меня куча родственников в индейском селении? А каково утверждать, что я не совершила того, чему были свидетелями полсотни человек. Джаррет, клянусь, я невиновна! Я бы не могла солгать тебе. Ни раньше, ни теперь. И все рассказала бы сама…

Он не ответил. Казалось, Джаррет сейчас далеко отсюда. Быть может, в Новом Орлеане. В таверне. Откуда все началось.

Но Клайв Картер здесь. Поблизости. И он победил. А она может потерять все. Даже если ее в конце концов оправдают. Ей теперь есть что терять… Любовь…

– Ладно, – услышала Тара такой спокойный голос Джаррета, словно они только что говорили о самом обыденном. – Теперь мы займемся этим делом.

От этих простых слов у нее на глаза навернулись слезы.

– Не говори «мы». Этим должна заняться я одна. Мне следует вернуться и предстать перед судом. Или снова бежать куда-то. Возможно, в другую страну. Стать вечной странницей.

– Нет, – возразил он. – Мы убежим вместе. Скроемся в лесах, где никто нас не найдет. А когда ты будешь в безопасности, я подыщу адвокатов, которые докажут твою полную невиновность.

– Я никогда не хотела втягивать тебя в эти дела, и, пожалуйста, не считай себя…

– Обязанным? – Он взял ее дрожащие руки. – Но я обязан, любовь моя! И ты тоже… Мы обязаны друг другу…

– Ох, Джаррет! – Дрожащая Тара прижалась к нему всем телом. – Не так страшно думать о смерти, как о том, что я потеряю тебя.

Он крепко обнял ее.

– Клянусь, этот человек не причинит тебе никакого вреда! Я не позволю ему! Он будет мертв раньше, чем сделает это!

– Еще одно убийство меня не спасет.

– Ты права. Нам необходимо изобличить его.

– Но как? – У нее хлынули слезы. – Я ничего не могу доказать. Особенно после того, как совершила побег.

– Мы найдем способ сделать это. А сейчас отдыхай. Я выйду ненадолго и попробую выяснить, куда исчез Питер и почему. Это важно. Постарайся уснуть.

Джаррет вышел за дверь и огляделся, пытаясь обнаружить в темноте следы Питера и его коня. Возможно, следы борьбы.

Хорошо зная мальчика, Джаррет был уверен: просто так, без причины, тот не оставил бы Тару одну.

Пригибаясь к земле, иногда щупая ее рукой, он пошел к ручью и там увидел свежие следы множества подков.

Кто-то, стало быть, приближался к покинутому селению? Какой-то отряд всадников? Скорее всего солдаты Тайлера и, значит, Картер.

Джаррет стиснул зубы, О, как он желал смерти этому человеку! Как ненавидел его! Но, сознавая свою беспомощность, почти полную безнадежность борьбы с ним, Джаррет не собирался отступать.

А Питер?.. Видимо, услышав приближение отряда и догадавшись, зачем эти люди сюда наведались, он решил увести их подальше от селения, от Тары. И это удалось мальчику, рожденному в джунглях, следопыту от природы.

Он увел их, но они могут в любую минуту вернуться. Среди солдат есть немало таких, для кого здешние леса и болота почти так же привычны, как родной дом. Поэтому им с Тарой нужно поскорее уходить отсюда.

Но куда? Этого Джаррет пока не знал.

Встревоженный, он бросился к хижине и прежде всего погасил очаг, опасаясь, как бы свет и дым не выдали их присутствия.

Тара, вскочив, с недоумением смотрела на него.

– Сюда уже наведывался кто-то. Думаю, Питеру удалось вовремя отвлечь этих людей и направить по ложному следу. Хорошо, что они не заметили дыма от очага.

– Это Питер разжег его, потому что я замерзла, а еще собрался угостить меня жареным кроликом.

– Ты голодна?

– Нет. Мы должны поскорее уйти отсюда, верно?

– Да, дорогая. – Джаррет вдруг быстро повернулся к двери.

Оба поняли: за ней кто-то есть. Собственно, этот кто-то не особенно и таился.

Жестом Джаррет велел Таре отойти к боковой стене, но она встала напротив двери, схватив котелок, висевший у очага.

Джаррет снял со стены ружье и подошел к тихо открывающейся двери.

В проеме появился мужчина, и Джаррет тут же бросился на него. Тара услышала удивленный возглас, ружье Джаррета упало на пол. В темноте продолжалась возня. Желая защитить безоружного Джаррета, Тара изловчилась и нанесла незнакомцу удар котелком по голове.

– Тара! – вскрикнул тот, падая.

– Боже! – закричала она. – Это ты?

Глава 22

Минут десять спустя Джеймс Маккензи сидел, обхватив руками голову, и с упреком смотрел на свою невестку. Комнату слабо освещала масляная лампа.

– Прости меня, Джеймс, я не хотела… – повторяла Тара.

– Не уверен, – через силу улыбнулся тот. – Наверное, решила отомстить мне за то, что проучил тебя тогда.

– Сейчас не до шуток, Джеймс. Почему ты здесь?

– Молодой Питер примчался среди ночи к нам в лагерь и рассказал, что ты одна в селении. Он догадался, что ты от кого-то скрываешься. Поэтому, когда увидел конный отряд, приближающийся к селению, для начала сбил его с пути, а потом оторвался и прискакал к нам. Я тут же отправился к тебе на помощь, и вот как вы меня встретили.

– Я сразу тебя узнал, брат, – сказал Джаррет.

– Знаю. Если бы не твоя храбрая жена, все бы окончилось братскими объятиями.

– Я вижу в темноте куда хуже, чем вы, – проговорила Тара. – К тому же вы очень удачно изображали борьбу.

– У нас с детства такая игра, – пояснил Джеймс. – Ладно, забудем об этом. Что тут происходит? Ты в самом деле скрываешься от кого-то?

Джаррет взглянул на брата.

– Тару обвиняют в убийстве.

Джеймс присвистнул.

– В убийстве с помощью котелка?

– Это долгая история, Джеймс. – Тара смущенно пожала плечами. – Один человек в Бостоне решил избавиться от отца, чтобы тот не лишил его наследства. При этом сделал так, что подозрение пало на меня. Мне пришлось бежать. Однако он уже здесь. С предписанием на мой арест.

– Ты не спрашиваешь меня, сестра, но я верю: ты невиновна… Что вы собираетесь делать?

– Тара останется с тобой, Джеймс, с тобой и с нашими родными, куда бы вы ни ушли. Я уже отправил записку Роберту с просьбой вместе с Лео отплыть в Бостон на «Магде» и найти лучших и самых надежных адвокатов. Те должны убедительно доказать, что Картер, заинтересованный в смерти отца, причастен к убийству, а также выяснить, кто именно это сделал.

– Боюсь, такие чудеса возможны только в мечтах! – печально обронила Тара.

– Ты не права, сестра, – возразил Джеймс. – Чего только не бывает на свете, и правда не так уж редко выходит наружу.

– Ты сам веришь в свои слова? – спросила Тара.

– Хочу верить в лучшее. Надеюсь, его сожрет аллигатор на наших болотах.

– Даже это мне не поможет. Все равно придется предстать перед судом по обвинению в убийстве.

– Да, – вставил Джаррет, – Картер нам нужен живой. Но мы будем держать его вдали от Тары. Вернее, ее вдали от него. – Он поднялся с подстилки. – Спасибо, Джеймс, что пришел сюда. И извини за не слишком радушный прием.

Джеймс взглянул на Тару.

– С рассветом мы отправимся на нашу стоянку. Питер завел солдат в болото, и они не так скоро выберутся оттуда.

– Поспи еще немного – добавил Джаррет. – Мы с братом будем охранять тебя.

Мужчины вышли из хижины, а Тара улеглась на шкуры и довольно быстро заснула. Ее разбудил Джаррет.

– Пора вставать, кофе готов. А, также кролик, которого ты не отведала вчера.

Но она не могла и думать о еде. Тару тошнило. Что с ней? Лихорадка? Малярия? Только этого не хватает!

Мужчины обсуждали предстоящий маршрут, а она побежала к ручью. Может, свежая вода приободрит ее и тошнота пройдет?

Умывание помогло, но стоило Таре подумать о еде, как все начиналось снова. Тара опять склонилась над ручьем, освежила водой щеки.

Кто-то коснулся ее плеча. Она с испугом обернулась. Рядом стоял Джаррет.

– Утреннее недомогание? – участливо спросил он. – Это бывает.

– Бывает? – переспросила она. – У меня никогда ничего такого… – Он смотрел на нее ласково и выразительно, и Тара вдруг поняла, что он имеет в виду. – Ох! – воскликнула она, – ты хочешь сказать?..

Он с улыбкой кивнул:

– Я уже сказал это.

Она посмотрела в его темные загадочные глаза и подумала:

«Как странно, здесь, в этом брошенном теперь индейском селении, он потерял жену и ребенка и здесь же впервые понял, что его новая жена готовится стать матерью. Жена, которую преследует закон».

– О, Джаррет, – прошептала она. – Прости, мне следовало самой догадаться. Но сейчас… В такое время…

– Я лишился здесь самого дорогого. Но обрел его заново.

– Ты рад?

– Безумно… Быть может, «безумно» не совсем верное слово, но другого сейчас не подберу. – Он наклонился и поцеловал ее в губы. – Никогда еще я не был так счастлив.

– Но…

– Тара, повторяю: никогда!.. И если мы вернемся в наш дом с победой, там воцарится настоящий рай.

– Если?..

– Я хотел сказать «когда»… Идем, тебе все же надо поесть. Я попрошу Джеймса привязывать тебя ремнем к столбу, если ты не будешь следить за своим здоровьем.

– Не нужно. Я очень тебя люблю и сделаю все, чтобы ничего плохого не случилось… Вот только не все зависит от меня.

Когда они подошли к дому, Джеймс уже сидел на коне, держа их лошадей на поводу.

– Пора уезжать, – озабоченно сказал он. – Позавтракаем на первом привале.

Джаррет помог Таре сесть в седло, и они тронулись в путь.

Ехали долго, нарочно кружа. Тару донимала тошнота.

Джеймс велел своим людям сняться с места без него, и теперь им предстояло разыскать их.

Видимо, Джеймс уже знал от брата о состоянии Тары, так как часто предлагал передохнуть и на стоянках потчевал ее из своего мешка. Она ела, и тошнота постепенно отступала.

– А ты и Джаррет? – спрашивала Тара.

– Мы привычны к голоду, – отвечал Джеймс, – и можем, если случается, не есть по нескольку суток. Ну а уж мой народ поневоле научился мало есть. Но ты не следуй нашему примеру, сестра. Ради себя, ради моего брата. Хочу, чтобы он увидел рядом с тобой своего сына. Как это прекрасно – сын!

– И это говорит человек, у которого две такие чудные дочери!

– Джаррету нужен сын. – возразил Джеймс. – Одного ребенка он потерял. Этот…

– Заменит ему потерю?

– Одна жизнь не заменяет другую, сестра. Каждая драгоценна. Но утешение прийти может. Должно прийти.

Она сжала его руку.

– Спасибо, Джеймс.

Во время следующего привала Тара решила немного прогуляться.

– К тому ручью, откуда вы принесли эту чудесную воду. Ладно?

– Здесь бывают змеи, – предупредил Джеймс.

– Я уже наполовину индианка и принадлежу к твоему племени, – засмеялась она. – Мне пора привыкать к самостоятельности.

Джаррет, прислонившись к сосне, ел сушеное мясо.

– Тара права.

Она углубилась в лес и вскоре вышла к ручью. Усевшись возле него на пенек, сняла башмаки, чулки и погрузила ступни в прохладную воду. Потом освежила лицо и шею.

Все было тихо вокруг, чуть слышно журчал ручей.

Но внезапно ее охватило какое-то смутное беспокойство. Отчего? Ведь они уже на индейской территории, так чего же бояться?

На плечо Тары легла рука.

Опять Джаррет! Зачем он каждый раз так пугает ее? Что за шутки? Но она уже хорошо звала его прикосновение. Это не он!

Не успела Тара закричать, как чья-то ладонь закрыла ей рот. Мягкая неприятная ладонь человека, не привыкшего к физическому труду. С большим рубиновым перстнем на среднем пальце.

Она подняла голову.

Это был Клайв Картер!

О Боже! Как же ему и его сопровождающим удалось добраться сюда так быстро? Видно, и в отряде у Тайлера нашлись искушенные люди, к тому же готовые помочь в розыске преступницы. Впрочем, откуда солдатам знать, виновна она или нет? Есть ордер на арест, есть приказ начальства – и все. Остальное их не касается… Да и Картеру в упорстве и смелости не откажешь…

Но все эти мгновенно промелькнувшие мысли сменились главной: что теперь будет? Джаррет и Джеймс недалеко, но как дать им знать? Всего сотня ярдов отделяет ее от жизни и смерти, от свободы и тюрьмы…

И тут же Тару охватила нестерпимая ненависть. Как смеет этот негодяй, убийца касаться ее своей поганой рукой? Зажимать рот мягкими влажными пальцами?

– Не кричите! – предупредил он. – Если тут появится ваш темноволосый дикарь, я выстрелю ему прямо в сердце. Я хороший стрелок, это знают многие в Бостоне. Впрочем, вы тоже. Мне удалось прикончить моего выжившего из ума отца, даже не поднимая ружье. Это сделали за меня вы.

Спокойный издевательский тон. Словно они беседуют в его доме в центре Бостона, а не в джунглях Флориды.

Потрясенная, Тара вдруг поняла, что Клайв сейчас прямо признался в умышленном убийстве отца. Но кто, кроме нее, слышал это признание? Лишь сосны да неумолкающий ручей.

И что ее, собственно, удивляет? Разве она не знала почти наверняка, что это дело его рук?

Ладонь Картера зажимала ей рот и нос так, что трудно было дышать. От него пахло потом и одеколоном, что вызывало у Тары тошноту.

Она укусила его палец. Он вскрикнул и ослабил хватку.

– Пустите! – крикнула Тара. – Меня сейчас стошнит!

Она огляделась. Где же Тайлер Аргоси? Где его солдаты? Почему никого не видно? Как этому городскому хлыщу удалось оторваться от них и найти ее? Воистину злоба и алчность – великая движущая сила.

– Вы ускользаете, будто змея, Тара, – тихо проговорил Клайв, – но будь я проклят, если снова упущу вас. Теперь вы в моих руках и останетесь в них навсегда!

Он выпрямился и попытался поднять Тару, все еще зажимая ей рот. При виде его торжествующей улыбки и горящих злостью холодных глаз она удвоила сопротивление.

– Упрямая сука! – говорил он, захлебываясь, словно давно мечтал высказаться. – Когда-то я почти согласился жениться на тебе, уличной девке из Ирландии! Конечно, ради наследства, которое мне посулил за это мой кретин отец. Противно вспоминать, как я старался тебя обольстить, маленькую полуголодную шлюху… Тьфу! Но потом я решил, что деньги получу все равно, а ты мне заплатишь за все унижения. Но ты сумела удрать… Ну ничего, ты моя жена, у меня есть свидетельство. Не удивляйся. Я получу все, что захочу, а ты будешь валяться у меня в ногах и умолять спасти тебя от виселицы. Я же еще посмотрю, еще поторгуюсь…

Он бормотал, как безумный, не глядя на Тару, не ожидая ответа. И в то же время оттаскивал ее от ручья в чащу.

– Я бы никогда не вышла замуж за вас, сумасшедший убийца! Лучше смерть, чем ваши прикосновения! – Тара вырывалась с такой силой, что Клайв с трудом удерживал ее.

– Сука! – Он внезапно вцепился ей в волосы, и Таре показалось, что ее скальпируют. – Сука! Я еще не раз прикоснусь к тебе, как к законной жене! Ты узнаешь, что такое мои прикосновения. Они усмирят тебя.

Они оба вдруг обернулись, услышав крик, похожий на раскат грома.

Невдалеке стоял Джаррет. Его смуглое лицо мертвенно побледнело. Глаза метали молнии.

Грязно выругавшись, Картер оттолкнул Тару и выхватил пистолет.

В два прыжка Джаррет подскочил к Картеру и повалил его на землю. Тот выхватил нож, прикрепленный к голени, но не успел воспользоваться им. Джаррет столкнул его в ручей, и Клайв выронил нож. Он тут же поднялся, однако прямой удар в лицо снова свалил его в воду.

– Оставь его! – крикнула Тара Джаррету, боясь, как бы он не убил Картера.

В этот момент прозвучал выстрел. На берег выехал Тайлер Аргоси во главе отряда вооруженных всадников.

Джаррет то ли не слышал предупредительного выстрела, то ли не обратил на него внимания. Он исступленно наносил удары Картеру. Тому лишь изредка удавалось ответить на них.

– Джаррет! – крикнул Тайлер, выстрелив еще раз.

Тот обернулся, крепко держа Картера за ворот, мокрой сорочки.

– Джаррет, не убивай его! – взмолилась Тара.

Попытавшись вырваться, Картер повелительным тоном обратился к капитану:

– Пристрелите этого человека: он покушался на мою жизнь! К тому же он мешает мне исполнить предписание закона – вернуть мою жену и доставить ее в суд города Бостона.

– Мистер Картер, не в моих правилах убивать безоружного человека, – спокойно возразил Тайлер. – И знайте, мне надоели ваши бумаги и требования. У нас хватает забот, а вы отнимаете время у двух десятков вооруженных людей, вынуждая их днем и ночью рыскать по зарослям. Я не возражаю, чтобы Маккензи прикончил вас, хотя он, конечно, ответит по закону.

Тирада возмущенного капитана отрезвила Картера. Он понял, что никто здесь не питает к нему дружеских чувств.

– По крайней мере прикажите ему отпустить меня, капитан.

– Отпусти его, Маккензи, – нехотя проговорил Тайлер.

Обретя свободу, Картер бросился к Таре, но Джаррет оттолкнул его и встал рядом с ней.

– Я отпустил его, Тайлер, но теперь избавь нас, пожалуйста, от присутствия этого человека – убийцы и лжеца.

– Джаррет, – отвечал капитан, – черт возьми, неужели ты думаешь, что мне нравится эта история? Но прошу тебя, позволь Таре уехать отсюда. Не с ним, со мной. Ты тоже можешь отправиться с нами.

– Чтобы забрать ее, Тайлер, тебе придется застрелить меня!

Тайлер не успел ответить, потому что совсем рядом прозвучал спокойный голос:

– Тайлер сейчас отпустит вас всех. Иначе ему придется вступить в бой с индейцами, что весьма нежелательно для обеих сторон.

Джеймс привел с собой множество воинов-семинолов, пеших и конных, вооруженных ружьями, луками и копьями. Рядом с Джеймсом сидел на коне тот, кого знали почти во всей Флориде и боялись больше, чем других индейцев.

Оцеола!

Тара перевела испуганный взгляд с него на капитана Аргоси. Что же сейчас будет? Ведь Тайлер готов выполнить свой долг, даже если придется умереть.

Оцеола выехал вперед, и брошенное им копье вонзилось в землю возле Клайва Картера.

Тот смертельно побледнел.

Оцеола вернулся к своим воинам.

Джаррет схватил Тару за руку и подвел поближе к Джеймсу.

– Черт возьми, Джаррет, – пробормотал Тайлер, – хочешь оказаться вне закона, как твоя жена?

– Она моя жена! – крикнул Картер. – Что с вами, капитан? Неужели вы не решитесь уничтожить этих дикарей?

– Тайлер, прояви благоразумие, – предупредил Джаррет. – Перед тобой Оцеола.

– Дьявол с ним! – орал Картер. – Капитан, прикажите солдатам стрелять!

Индейцы подняли ружья.

– Стойте! – Тара, вырвавшись из рук Джаррета, бросилась вперед и встала между двумя группами вооруженных людей. – Во имя Бога не допускайте насилия! Я не хочу, чтобы из-за меня пролилась кровь. Я согласна поехать в Бостон и надеюсь доказать, что ни в чем не виновата. Но прошу вас… опустите, ружья!.. На этой земле и так нет покоя…

Наступила мертвая тишина. Казалось, замер даже ветер.

Но вдруг произошло нечто странное и неожиданное. Клайв Картер, издав громкий вопль, упал на колени.

Глава 23

Джаррет еще несколько минут назад заметил большую змею, обвившуюся вокруг дерева. Эту ядовитую змею здесь называли «хлопковой мордой». Как видно, Картер нечаянно потревожил ее, и она укусила его в руку.

Наблюдавший все это Джаррет внезапно понял, что Клайв Картер не должен умереть, поскольку он единственный, кто мог бы подтвердить невиновность Тары.

Джаррет быстро подошел к перепуганному Картеру и громко – так, чтобы слышали все, – сказал:

– Я знаю, как спасти вас, и готов сделать это. Имейте в виду, что в противном случае вас ждет медленная и мучительная смерть. Боль вскоре станет невыносимой. Тогда вы сами попросите, чтобы вас застрелили.

– Господи! – вскричал Картер, – Так помогите же мне! Черт побери, почему вы медлите? Что вам нужно, Маккензи?

– Только правда, Картер. Вы сделаете признание здесь, перед полусотней свидетелей. Их сейчас, наверное, не меньше, чем тогда… в зрительном зале… в доме вашего отца.

Видимо, яд уже начал действовать – Картер корчился на земле и глухо стонал. Джаррет встряхнул его.

– Слышите меня? У вас мало времени. Скоро вам уже ничто не поможет.

Картер что-то пробормотал.

– Говорите яснее и громче, – потребовал Джаррет. – Кто убил вашего отца? Кого вы наняли для этого грязного дела, в котором, по вашему замыслу, все заподозрили Тару Брент?.. Ну!.. Громче!

Он снова встряхнул Картера.

– Это она! – крикнул Клайв. – Это она убила моего отца! Соблазнила, обманула, а потом убила… А я… Помогите же мне! Неужели никто, кроме Маккензи, не может спасти меня?

– Картер, не теряй времени! Никто не станет рисковать жизнью, чтобы спасти такого негодяя. Убийцу… Это готов сделать только я… В обмен на правду… Не скажешь правду, скоро умрешь. Тара же все равно добьется справедливости, поскольку мы непременно найдем мерзавца, которого ты нанял… Найдем и добьемся от него признания.

– Будь ты проклят! – прохрипел Картер. – Спаси меня… Бога ради… Тогда я…

– И еще одно, – безжалостно продолжал Джаррет. – Я хочу услышать, что Тара Брент никогда не была твоей женой… Ну же, говори!

Картер опять что-то забормотал.

– Громче! Пусть слышат все! Яд еще не затронул горло, но скоро ты не сможешь уже ничего сказать…

– Я никогда не был ее мужем, – через силу выдавил Картер. – Свидетельство поддельное. Его сделал для меня Дженсон Джонс. Он же убил моего отца!

Оттуда, где стояли солдаты, послышалось:

– Он заставил меня! Этот дьявол… У меня не было выхода! Я задолжал ему много денег…

– Ну что же? – взмолился Картер. – Я во всем признался. Спаси меня, чертов Маккензи!

Джаррет вынул из-за голенища нож, нагнулся над Картером и нашел на предплечье место укуса.

– Терпи!

Он сделал несколько глубоких крестообразных надрезов, потом приник ртом к ране и начал высасывать из нее кровь с ядом, то и дело сплевывая на землю.

Тара с ужасом смотрела на Джаррета. Он ведь рискует собственной жизнью! И ради кого?

«О Боже, не дай ничему дурному случиться с Джарретом, с моим дорогим мужем! Таким смелым, таким благородным…»

Картер потерял сознание.

Джаррет поднялся.

– Это от потери крови, но он выживет.

Тара подбежала к мужу, обняла, плача уткнулась ему в плечо.

К ним подъехал Тайлер и протянул Джаррету флягу с виски, предложив прополоскать рот. Солдаты подняли бесчувственного Картера и взвалили на лошадь.

Дженсон Джонс, проклиная Картера, повторял, что тот принудил его сделать роковой выстрел.

Джаррет улыбнулся капитану.

– Надеюсь, теперь моя жена может остаться со мной?

– Конечно, Джаррет. Я доложу обо всем, что случилось. Свидетелей у меня более чем достаточно.

Джеймс и Оцеола неподвижно сидели на лошадях, очевидно, считая происшедшее справедливым возмездием, хотя и несколько запоздалым.

Тайлер махнул рукой Джеймсу и Оцеоле, отдал команду солдатам, и те повернули коней. Отряд увез Картера и Джонса.

Оцеола, обменявшись приветствиями с Джарретом, скрылся в зарослях. Индейцы последовали за ним.

Джеймс спрыгнул с коня, улыбаясь, подошел к брату и Таре и обнял их.

– Я же говорил, что ты самая лучшая на свете невестка.

– А ты самый лучший деверь!

– Что ж, теперь я могу спокойно оставить вас, дети мои, и присоединиться к своему племени. – Джеймс вздохнул.

Еще раз обняв обоих, он вскочил на коня и, не оглядываясь, ускакал.

– Джаррет, ты высасывал яд, – встревожилась Тара. – Что же теперь будет?..

– Все будет хорошо, дорогая! В детстве меня укусила такая же змея, но меня спасли, и теперь я обладаю устойчивостью к этому яду. – Он улыбнулся. – Едем домой, маленькая беглянка!

Никогда еще Тара не видела Джаррета таким беззаботно веселым. С его души свалился тяжкий груз, и он ликовал от радости. Однако беспокойство о будущем не покидало его…

– Сегодня все обошлось, – сказал Джаррет, когда они направились к своим лошадям. – Но война продолжается. И неизвестно, что всех нас ждет, дорогая…

– Нас ждет, – отвечала Тара, – рождение сына. Так предсказал Джеймс. И много счастливых дней в «Симарроне».

– На этой дикой, страшной земле, – улыбнулся он. – Полной змей и аллигаторов.

– Но я не хочу уезжать отсюда! Никогда, Джаррет!

На сердце его снизошел покой. Все будет хорошо, раз они так любят друг друга и эту землю. А теперь им пора домой.

Колесо Судьбы сделало полный оборот, даровав ему жену и любовь и обещая им счастливое будущее.

Загрузка...