Глава 26

Сэр Колин Мэрит со скрытым недоверием наблюдал за той, что вскоре станет леди Мэрит. Аристократ поражался изменениями, произошедшими с мисс Беллой Харрис.

Молодой джентльмен признавался сам себе, что характер и поведение невесты, присущие новой мисс Харрис, ему не по душе. Более того, раздражали, настораживали, наполняли ревностью.

Намного больше его привлекала та девушка, которой Белла являлась до недавнего времени. Смелая, сдержанная, скромная. Данными качествами тоже выгодно отличающаяся от других леди. Ведь к ним прилагалась невероятно привлекательная внешность.

Прекрасная же сердцеедка, в которую, совсем неожиданно для него, превратилась скромная целительница, вызывала совсем другие чувства — непривычные, будоражащие сознание. К его сожалению и негодованию, не только у него.

Мэрит замечал это по выражению глаз придворных. Сальному. Шальному. У некоторых — покорному, готовому на все. Данное обстоятельство не могло его радовать, и ревность горячими волнами накатывала по отношению к каждому присутствующему лорду, который смел слишком долго и внимательно смотреть на мисс Харрис. На её розовые улыбающиеся губы, на белые плечи, смелое декольте, от которого он с трудом отводил взгляд.

«Завтра в храм. После увезу её в поместье к матери», — приняв это решение, сэр Мэрит немного успокоился и смог более сдержанно наблюдать за всеобщим восхищением, которое вызывала его невеста.

Из приятных мыслей о скором браке Мэрита вывел сдержанный холодный голос наследника престола. Сухие, хлесткие слова прозвучали резко и громко, его услышали в каждом уголке музыкального королевского салона.

— Мистер Верт, я не услышал от вас слова клятвы, которую принесли участники игры. В том числе и её величество.

— Видимо, не расслышали их, ваше высочество, — спокойно отвечал помощник аптекаря.

Мэрит невольно обратил внимание на долговязую мужскую фигуру с аккуратным пробором в темных волосах. Мужчина сидел спиной, поэтому черты лица, и его выражение он не смог рассмотреть.

— Возможно, — не стал спорить наследник. — Тогда не могли бы вы повторить? Для меня.

Колин Мэрит с ленивым любопытством прислушивался к диалогу мужчин, намеренно отвлекаясь от пары мисс Харрис — наглый блондинистый аристократ с голодным взглядом удава. Он узнал в нем близкого друга королевы, поэтому сдерживал себя от резких слов.

— Конечно, ваше высочество, — кивнул Энтони Верт. — Разве я имею право отказать вам?

Мэрит поймал себя на том, что прислушивается к диалогу, и поэтому расслышал слова повторной клятвы. Правда, речь Верта показалась странно невнятной и тихой.

Однако, к удивлению мистера Мэрита и участников игры «Вопросы-ответы», его высочество Эдуард Ветинг снова остался недоволен. От этого мужчина почувствовал неприязнь к наследнику престола.

— Мистер Верт, что за игру вы ведете? — Тон Ветинга стал совсем ледяным. — Вы снова произнесли совсем другие слова.

— Какие же, ваше высочество? — с недоумением уточнил помощник аптекаря. С растерянной улыбкой он переводил взгляд с одного озадаченного лица придворного на другого.

— Здесь присутствуют леди, сэр. Я не смею повторить за вами. Вы грязно бранились.

Интуиция боевого мага заворочалась, в то же мгновение Мэрит скорее почувствовал, чем увидел, как вдруг напряглась Бель. Беседуя с блондином о сложностях жизни целительницы в провинции, девушка вдруг замолчала и поднялась, — Мэриту показалось, словно пружина внутри мисс Харрис резко распрямилась. Легкой, скользящей походкой нимфы девушка направилась в сторону группы, в центре которой находилась королева.

— Мисс Харрис, куда вы⁈ — окликнул девушку Мэрит, не в силах скрыть тревогу в голосе.

— Мисс Белла! — с недоумением и явным разочарованием подхватили другие джентльмены, озадаченные внезапным маневром девушки.

Целительница бросила на жениха быстрый предупреждающий взгляд о том, что мешать ей не стоит. На других мужчин девушка совсем не обратила внимание и продолжила путь.

Зачем она направилась в сторону спорящих мужчин и что собиралась предпринять, Колин Мэрит не мог предположить. Однако интуиция никогда не подводила его, волнение накрывало с головой, он поднялся и бросился вслед за невестой. Шагая следом за тонкой хрупкой фигурой Беллы, Мэрит с удивлением поймал себя на том, что ему хватило нескольких ласковых слов от девушки, её признания, что она рада их союзу, и теперь он готов защищать невесту от всех и вся. Пожалуй, даже ценой жизни.

* * *

Мисс Харрис подходила к группе придворных, в которой Энтони Верт сидел на диванчике спиной к ней, когда наследник престола вдруг властно бросил, уставившись на фрейлину королевы холодными зелеными глазами:

— Мисс? Вернитесь к поклонникам.

После этой фразы Эдуард Ветинг вновь устремил взгляд на помощника аптекаря, Белла же на мгновение запнулась, но, слегка передернув обнаженными плечами, упрямо продолжила путь.

— Мисс Харрис! Делайте, что вам говорят! — недовольно процедил принц, не глядя на девушку.

— Ваше высочество? Неужели вы, наконец, вернулись домой? — раздался вкрадчивый и совсем не подобострастный голос Верта.

От его тона у Мэрита противно засосало под ложечкой. Его невеста прошла мимо группы и направилась к фортепиано. Он же невольно замер рядом, поймав мимолетный колючий взгляд наследника.

— Лишь сильнейшая магия королевского рода Ветингов, сплетенная с магией верховного мага Рейдалии, может противостоять моему ментальному внушению, — шипящие звуки издавал явно помощник аптекаря. — И это, знаете ли, невероятно радует, ведь означает одно — наконец, я могу завершить то, что начал несколько месяцев назад, так как ошибка в личности исключена.

— Мистер Верт, о чем вы? — Королева медленно поднялась с кресла.

Все придворные поднялись следом за её величеством.

— Не желаете завершить то, что начали, в другом месте, милорд… Дорнаг, полагаю? Не ошибаюсь, сэр? — сдержанно проронил Эдуард.

— Зачем же в другом? — усмехнулся помощник аптекаря. — Меня устраивает и это. Просторно. Многолюдно. Зрители. Все, как я люблю.

Мэрит с возрастающим недоверием прислушивался к странному диалогу принца с Вертом. И тон, и слова последнего выходили за рамки дозволенных, поэтому вскоре в музыкальной комнате стало совсем тихо.

Нервы Мэрита натянулись стальными канатами — из-за догадки того, что сейчас происходило перед его глазами. А ведь когда-то его отправили в Сент-Эдмундс помочь в расследовании покушений на жизни адептов академии магии. Среди последних находился наследник престола под личиной…

В музыкальной комнате вдруг раздались тихие нежные звуки незнакомой никому мелодии. За ними раздался чудесный девичий голос, прекраснее которого Колин Мэрит никогда в жизни не слышал.

Помещение медленно наполнялось волшебным тягучим пением. Присутствующие леди и джентльмены замерли, словно боялись упустить хотя бы один волшебный миг, ведь именно из них была соткана дивная песня мисс Харрис о любви, свободе, море и о том, что будоражит сознание каждого…

* * *

Лицо Кассии Ветинг стало мертвенно бледным, ее величество обвела присутствующих в музыкальной комнате напряженным взглядом. Выражения лиц придворных — одурманенные — поразили правительницу Рейдалии в самое сердце. Тонкая рука нервно взлетела вверх, схватилась за горло с бешено пульсирующей венкой.

— Демонова песнь! Не думала, что снова услышу её! — еле слышно пробормотала королева и с трудом сглотнула.

Кассия Ветинг нашла взглядом Джона Ролдена, но выражение лица королевского аптекаря не отличалось от выражений лиц других мужчин в помещении. Из-за происходящего Мэрит почувствовал, как волоски на теле встают дыбом, сердце бьется быстрее, а холодный пот стекает по позвоночнику. Дивное пение Бель проникало в душу и центр сердца, заставляло дрожать тело и желать одного — чтобы пение не заканчивалось. Но, подобно другим джентльменам, безумным он не становился.

Неожиданно мужчина встретился взглядом с глазами его высочества. Эдуард Ветинг смотрел, а него странно — словно принца осенила догадка, которая его одновременно обрадовала и разгневала.

— Мне нужна помощь, сэр, — отрывисто бросил наследник. — Посмотрите, что вокруг нас происходит. Похоже, в этой комнате осталось три разумных человека. Но её величество недолго сможет сопротивляться магии сирены. Магия её рода слаба, это не магия Ветингов, а её артефакты скоро перестанут справляться.

— Что я должен сделать?

— Увести её величество. Спасти.

— Нет, — твердо отчеканила Кассия Ветинг, упрямо вскинув подбородок. — Песнь сирены не причинит мне большого вреда, поскольку я — женщина. Пока я в трезвом уме, хочу видеть собственными глазами, как будут развиваться события.

— Касси…

— Не командуй мной, Эдуард. Я пока ещё королева.

— Почему мы с вами не поддались магии, ваше высочество? — Мэрит оглянулся и помрачнел.

Одурманенные волшебным пением, придворные джентльмены не сводили с его невесты обожающих полубезумных взглядов. Их лица перекашивались от страсти и вожделения. Мужчины медленно, словно хищники, решительно приближались к мисс Харрис, окружая девушку, играющую на фортепиано. Леди же не подходили, словно осознавая, что сейчас им нужно находиться на расстоянии, но выглядели восхищенными и счастливыми.

— Ваше любопытство я удовлетворю позднее, сэр. Сейчас же нужно оградить мисс Харрис от страстных поклонников, а её величество от возможного покушения кого-то из обезумевших. Пройдет несколько минут, и джентльмены начнут драться за право приблизиться к мисс Харрис.

— Не проще запретить Белле играть и петь?

— Поверьте, пение мисс Харрис помогает предотвратить серьезное преступление. Его можно остановить после того, как я сейчас уйду.

Эдуард Ветинг всмотрелся в хмурое и озадаченное лицо Мэрита и вкрадчиво уточнил:

— Так я могу на вас положиться?

— Мисс Харрис — моя невеста. Конечно, я намерен защитить её. Ее величеству я принес клятву верности. У меня нет выбора. А вы…?

— А я займусь одним конкретным джентльменом, — сдержанно усмехнулся принц, — который опаснее всех других присутствующих вместе взятых. Отведу его к другому джентльмену, который давно жаждет с ним встречи, и вернусь. Уверен, вы продержитесь. Ваш резерв вам позволит это.

После этих слов Эдуард Ветинг решительно направился к Энтони Верту, темная макушка которого мелькала среди джентльменов, окружающих мисс Харрис.

Принц смазанным движением оказался рядом с помощником аптекаря и решительно выдернул того из толпы. Энтони Верт затуманенным взглядом с недоумением и враждебностью уставился на того, кто помешал ему наслаждаться чудеснейшим пением.

Вокруг двух высоких мужских фигур вспыхнуло пламя, но заметили это обстоятельство лишь её величество, которая так крепко сжала челюсти и так сильно сплела тонкие пальцы рук, что сэр Мэрит почти физически ощутил шок королевы.

— Касси, я не сказал тебе… Древняя магия Ветингов проявила себя. Я драк. Но не переживай, я уже овладел ее, — сипло прохрипел голос Эдуарда Ветинга из сплетавшихся языков пламени.

В следующую секунду пара недругов вылетела в разбившееся окно…

— Мисс Харрис!

Королева Кассия, напряженная и холодная, перекрикивая сирену, устремила на целительницу внимательный взгляд.

— Ваша цель достигнута. Кровопролитие остановлено. Вынуждена поблагодарить вас. Можете завершать свое пение, чтобы не началось другое безобразие.

Мисс Харрис качнула белокурой головкой, давая понять, что услышала слова королевы, но вдруг оглянулась.

— Разойдитесь, джентльмены. Я хочу увидеть её величество.

Прекрасные голубые глаза, в которых плескалось что-то дикое, опасное и восторженное, встретились с настороженными глазами королевы.

— Мисс Харрис, — через силу выдавила Кассия Ветинг. — Прошу вас…

Не прерывая волшебную мелодию, сирена хищно улыбнулась.

— Просите, ваше величество? — чистейшим и мелодичным голосом пропела девушка. — Я не смогу удовлетворить вашу просьбу. Первая песнь сирены всегда требует… жертвы. И вы прекрасно знаете это.

— Бессовестная тварь! — Лицо ее величества исказилось от ненависти и страха, но уже через мгновение негативные эмоции сменились другой — покорностью.

Кассию Ветинг больше не спасали артефакты лучших мастеров Рейдалии. Ее величество сделала шаг в толпу мужчин, но сэр Мэрит решительно заступил правительнице дорогу. Почувствовав сопротивление, мужчина просто подхватил королеву на руки и отнес в самый дальний угол комнаты.

— Как вы смеете⁈ — прошипела Кассия, с бешенством ощутив, что её магическими путами привязали к креслу.

— Смею. Всего лишь действую в рамках принесенной клятвы, — невозмутимо отозвался Мэрит и покинул королеву.

Со всех сторон к мисс Харрис тянулись жадные мужские руки. Аристократы отталкивали друг друга, не давая сопернику прикоснуться к прекрасной сирене. Крики, ругательства, стычки… И дивное пение, которое набирало обороты.

Мэрит решительно запечатал магией двери, с трудом протиснулся к невесте, уворачиваясь от ударов, встал рядом, размышляя, остановить девушку или нет.

Мужчина встретил взгляд Бель, глубокий и тягучий, который вдруг стал затягивать его, словно морская пучина. Но сильный удар по лицу, от которого перед глазами замелькали звездочки, привел Мэрита в чувство. Ударил его тот самый блондинистый друг королевы, к которому он дико ревновал невесту весь вечер. С чувством невероятного удовольствия Мэрит ответил на подлый выпад аристократа.

— Белла, хватит, идемте со мной, — Колин протянул невесте руку, но та ловко уклонилась и рассмеялась.

— Мисс Харрис! — резко процедил мужчина и наклонился с намерением подхватить упрямицу на руки и силой унести. Но…

— Она — моя! Пошел прочь! — прошипел кто-то рядом с ненавистью и возмущением, и его отбросили от Беллы.

Загрузка...