ГЛАВА 1

Атлантический океан, 1886 год


– Он сумасшедший! – крикнул матрос, и его слова тотчас подхватил ветер.

– Наверное, жить надоело, – добавил его приятель.

Не обращая внимания на их слова, Генри Эшфорд продолжал стоять на палубе боровшегося со штормом клипера, который взбирался на гребень огромной волны, на какой-то миг замирал в воздухе и быстро нырял вниз, чтобы вновь повторить восхождение. Холодные волны разбивались о палубу, и ветер бросал ледяные брызги в лицо мужчины. Тяжелые черные тучи преследовали корабль и метали в него огненные молнии, которые озаряли ночное небо дьявольским желто-серым светом. И снова судно поднималось на вершину, вот-вот готовое оторваться от могучей стихии, но тут же падало в темную бездну.

Свобода. Это слово постоянно звучало в душе Генри с тех пор, как он покинул Англию. Вспоминая свою жизнь, свои мечты, он сознавал, что больше всего на свете его пленяло именно ощущение свободы. Слушая ночной рев океана, Генри мысленно возвращался в родовое имение. Вот старинный парк, пруд, в котором мирно плавают утки…

Мать ведет его на лужайку. Они взяли с собой мольберт и коробку с красками, так как оба собираются рисовать пейзажи.

Тогда Генри Эшфорд был свободен: проводил дни так, как ему хотелось, любовался красотой и творил ее, делился впечатлениями с человеком, который, казалось, понимал его… В один прекрасный день все закончилось: его мать предала собственных детей.

С тех пор Генри потерял свободу и покой. Он пытался поближе сойтись с братом Люком, но в то время это было невозможно. Их разделяло огромное расстояние, ослаблявшее родственные узы. А сейчас, скорее по велению судьбы, а не по своей воле, Генри искал своего брата.

Он широко расставил ноги, крепко ухватился за жесткий канат и нагнулся, глядя на бушующую за бортом стихию.

– Уберите этого идиота в каюту! – раздался крик с капитанского мостика.

Один из матросов поспешил выполнить приказание и приблизился к Эшфорду. Но Генри взглянул на матроса с такой тоской и безразличием, что тот остановился рядом и не сказал ни слова. Генри медленно отвинтил крышку фляжки и отхлебнул немного бренди. Сверкнула молния и на миг осветила его лицо. Посмотрев на серебряную поверхность фляжки, он увидел отражение своих голубых глаз, сверкающих в темноте. Ветер яростно трепал его вьющиеся волосы, поднимая их над головой, как черный нимб. Полы плаща развевались, шумя, словно крылья Люцифера, повелевавшего штормом.

Матрос перекрестился и ушел прочь, найдя себе более важное занятие в другой части корабля.

Генри повернулся и посмотрел на волны, на губах его появилась улыбка удовлетворения. Ему казалось, что он сам является частью этой могучей стихии, и испуг матроса ему очень польстил.

От сильной качки у Генри захватывало дух, ему представлялось, что он летит над водой вместе с ветром. Отчаянная мысль мелькнула в его голове. Что, если нырнуть в темную пучину и отдать себя во власть беспощадного океана? Разве это страшнее, чем вверить свою душу столь же беспощадной жизни? Он засмеялся, и новый порыв ветра тотчас подхватил и унес его смех.

* * *

Форт-Феттерман, штат Вайоминг


– Она глупа как пробка, – произнес один из жителей Форт-Феттермана. – Тащилась по орегонской дороге в старом фургоне и набила его таким хламом, который никакому дьяволу не нужен.

– Сумасшедшая, – согласился его приятель. – Живет в таких диких местах и строит красивые дома. Лучше бы строила свинофермы. Тогда к ней относились бы более серьезно. Кому нужны ее продукты и галантерея?

– Откуда тебе известно? – возразил другой. – У нас во всей округе нет ни одной хорошей лавки. Помяни мое слово, каждая семья, которая здесь живет, скоро будет покупать только у нее.

Первый презрительно усмехнулся:

– Скоро ее товарами заинтересуются грабители. А у нее нет никакой охраны. Может, она ждет, когда правительство построит вокруг ее домов крепостную стену и поставит часовых? Говорю тебе, она ненормальная!

Его приятель выплюнул окурок в пыль главной улицы Форт-Феттермана и заметил:

– Хотел бы я быть таким ненормальным… и таким богатым.

Еще один мужчина, все время молчавший, вступил в разговор:

– Тебе не нравится, что у нее больше мозгов, чем у тебя.

– У нее вообще нет мозгов, – угрюмо произнес первый. – Разве женщине положено делать то, что делает она? Ездить по дорогам, скупать товары, охотиться, как индеец, дубить шкуры? Так не должно быть.

– Не тебе судить, Джаспер. У нее есть деньги, а у тебя даже пуговиц на ширинке не хватает. Так что не тебе раздвигать ей ноги.

Его собеседник ухмыльнулся:

– А у тебя, конечно, это получится!..

– Нет. Я слышал, что она будет принадлежать только тому мужчине, который преподнесет ей состояние и обручальное кольцо…

Люсьен Эшфорд, граф Фэрли в десятом колене, узнавал о жизни Речел Пэрриш из разговоров вперемешку со сплетнями, и чем полнее была картина, тем большее любопытство она вызывала. О дочери скандально известной мадам Розы ходило много слухов с тех пор, как она осмелилась пойти на последние выборы. Люсьена очень занимала дошедшая до Шайенна история о том, как Речел подошла к избирательной урне, игнорируя неодобрительные взгляды и шепот, и как с гордым видом разговаривала потом с женщинами, пытавшимися с ней поссориться.

Люсьен увидел объявление Речел и получил телеграмму от Генри в один и тот же день, и в его голове зародилась интересная идея. В надежде спасти брата он стремился использовать любую возможность, какой бы фантастичной она ни показалась. Генри уже несколько лет живет без всякой цели, разрушая свою жизнь, пытаясь забыть о том, кто он и откуда. Люк понимал, что Генри плохо кончит, если вовремя не вмешаться.

Чем ближе Генри подъезжал к Вайомингу, тем чаще Люком овладевали отчаяние и апатия. Временами все его чувства приходили в полное смятение и в сознании воцарялся хаос. Хаос из-за Генри. Кошмары, связанные с Генри. Его тень теперь постоянно преследовала Люка, напоминая, что свет, который еще теплился в душе брата, постепенно гаснет, что остроумие, изящество, талант Генри и, наконец, даже сам его облик будут безвозвратно утрачены. Главное, чтобы Генри не свыкся окончательно со своим жалким существованием и не забыл, что он должен жить нормальной жизнью, а не бороться со всем миром.

Люсьен снова перечитал объявление, потом документы, которые давно приготовил, и воображение нарисовало ему портрет мисс Речел Пэрриш – женщины смелой и целеустремленной. Женщины, чья решимость построить свое будущее была такой же сильной, как решимость Генри разрушить собственную жизнь. Осуществляя этот план, Люк понимал, что рискует лишиться всего, что связывает его и Генри – дружбы, уважения, доверия… любви. И все же, если план сработает, если он сумеет найти Генри хорошую жену, приличное жилище, и все это придется Генри по вкусу, то можно считать, что брат спасен. Но, с другой стороны, он едва ли простит Люку обман. Люк будет проклят, если поможет брату. А если не поможет – тоже будет проклят. Люсьен выбрал первое. Ему будет легче жить с проклинающим его братом, чем совсем без него.

Он аккуратно сложил бумаги в кожаную сумку. Да, Речел Пэрриш – именно та женщина, которая решит все проблемы. Если не посылать Генри деньги, которые он просит, то можно задержать его на пути из Англии в Шайенн. А если мисс Пэрриш оправдает ожидания Люсьена, то ко времени приезда Генри его судьба уже будет решена.

Через две недели Люсьен встретится с Речел и примет главное решение.

* * *

Биг-Хорн Бэйсин, штат Вайоминг


– Девочка, у тебя ума не больше, чем у мошки, – сказал Клетус, поеживаясь от холодного ветра. – Думаешь, для Грэйс теперь важно, что написано на этой дощечке?

Речел посмотрела на него сквозь густую пелену снежинок, выпавших ранней весной. Взгляд ее был отрешенным – она на миг вспомнила другое время и другую могилу, но затем вновь вернулась к своей работе, вырезая на деревянной дощечке пляшущие буквы. «Больше от Грэйс ничего не осталось», – подумала Речел.

Руки ее окоченели, тонкая кожа перестала реагировать на колючий ветер. Сердце казалось твердым камнем, застывшим в груди. Шерстяной шарф, и закрывавший подбородок и губы, покрылся от горячего дыхания корочкой инея.

Феникс стоял позади, заслоняя ее от ветра. Пока она делала свое дело, он молчал. Ему не хотелось помогать Речел, ведь все это имело для нее особый смысл – ей хотелось убедить себя и окружающих в том, что от Грэйс Эллен Джеймс хоть что-то останется на этом свете.

– Скажи, чтоб она заканчивала, Феникс, – нетерпеливо произнес Клетус. – Это глупая затея.

– Она закончит, когда все будет готово, старина.

Глубокий и спокойный, выразительный голос Феникса коснулся слуха Речел и, как всегда, успокоил ее. Женщина еще раз оглядела всю надпись и слегка подровняла последнюю букву.

Широкая ладонь тронула Речел за плечо, как бы приглашая подняться. Но колени ее занемели и с трудом разгибались. Сильные руки были наготове. Они помогли Речел встать и не потерять равновесия. Она улыбнулась Фениксу, хотя понимала, что он не может видеть эту улыбку из-за ее шарфа.

– Благодарю, – прошептала она.

Феникс обнял ее за талию и повел назад к дому. Клетус вздохнул с облегчением и поплелся за ними следом, отворачиваясь от ветра.

– Я пойду к себе, – сказал он. – У меня стынет ужин.

Перед тем как свернуть направо, Клетус подошел к Речел и шепнул ей на ухо:

– Ты ему расскажешь?

Женщина ответила не сразу. Она продолжала глядеть себе под ноги. Рассказать все Фениксу – значит, раскрыть перед ним свою главную тайну. Значит, приблизить тот день, когда он покинет ее.

– Да, я расскажу ему, – уверенно ответила Речел.

Клетус кивнул и отправился в теплую хижину, где его ждала индианка, которая однажды появилась в долине и поселилась у него.

Несмотря на ветер и мокрый снег, Речел шла, не опуская головы и разглядывая долину, которую со всех сторон окружали покрытые снегом горы. Но ей представлялась другая картина: луга, которые должны зазеленеть уже через пару месяцев; ручьи и реки, растущие вдоль берегов травы и дикие цветы; небо такое прозрачно-голубое и светлое, что если долго смотреть, то заболят глаза. Шесть лет провела Речел в этой маленькой долине, расположенной среди гор Биг-Хорн, и все это время не переставала лелеять свою мечту о будущем.

Феникс толкнул тяжелую деревянную дверь дома, стоящего у подножия горы, и, пропустив Речел вперед, вошел вслед за нею. Женщина сняла шарф и взялась за верхнюю пуговицу пальто. Но замерзшие пальцы не слушались.

Феникс молча отвел ее руки и расстегнул все пуговицы. С тех пор, как пять лет назад этот человек появился в долине, он помогал Речел во всем: сажал в огороде овощи, солил мясо, определял, сколько провизии продать, а сколько оставить. Рубашки и рукавицы, которые Речел шила зимой, Феникс продавал охотникам, фермерам и пастухам. Она знала о нем только то, что он был молчалив и отлично стрелял. Несмотря на свое любопытство, Речел ни разу не поинтересовалась его прошлым. В здешних местах ничто не имело значения, кроме умения выживать сегодня и заботиться о том, что будет завтра.

– Я получила ответ на свое брачное объявление, – тихо сказала Речел.

– Когда?

– За день до смерти Грэйс.

Ей тут же представилась Грэйс, до последней минуты верившая, что Речел осуществит свою мечту, так же, как в это верила Лидия. Эта вера крепко связывала Речел и Грэйс и, казалось, давала им обеим цель в жизни…

– Этот такой же, как другие? – вмешался в ее мысли Феникс.

– Нет. Он из Англии. Брат графа.

Не поднимая глаз, Речел подошла к плите и поставила на огонь кофейник. Собственные слова, произнесенные вслух, показались ей чем-то нереальным. Что она может предложить такому мужчине?

– Грэйс была бы довольна, – проговорила Речел.

– А ты нет, – утвердительно произнес Феникс. Речел начала помешивать кофе, чтобы успокоить внезапную дрожь пальцев.

– Он – аристократ, Феникс. Чем я могу его заинтересовать?

– Он – второй сын, – ответил тот. – Такие не являются прямыми наследниками, и права им зачастую диктуют родители. Пока они не нажили состояние, у них мало свободы. Самый легкий способ стать независимыми – удачно жениться.

Речел прыснула со смеху:

– Удачно жениться? На мне? Я – подходящая пара для священника из Ларами, который в своей проповеди назвал меня «худшей дочерью сатаны» и говорил, что мечтает изгнать из меня дьявола. Еще я подойду старателю, который меняет один прииск за другим и никак не может намыть хотя бы котелок золотого песка. Какие еще варианты есть у дочки мадам Розы?

– Ты себя недооцениваешь, Речел.

– А разве много людей получают от жизни то, что им причитается?

Приятное тепло пробежало по телу Речел, когда Феникс подошел к ней и обнял за плечи. Его темно-голубые глаза, казалось, видели ее насквозь, а суровое лицо излучало нежность и глубокую печаль, которые тоже были частью его души, – как молчаливость и таинственность, окружавшая его.

– Большинство людей имеют именно то, что они заслужили, – произнес он задумчиво. – У немногих хватает смелости поверить, что они достойны большего. Еще меньше людей, у которых есть силы, чтобы надеяться. – Он достал из шкафа нож, взял свежий хлеб и отрезал несколько ломтей. – Ты знаешь, что тебе нужно, Речел. Ты умеешь надеяться. Значит, твоя судьба в твоих руках.

Речел улыбнулась. Судьба… Сам звук этого слова был ей приятен, так же, как ей нравилось то спокойствие, которое она чувствовала, когда рядом находился Феникс. Речел никогда не представляла, что присутствие мужчины может вызвать ощущение покоя и защищенности или что мужчина способен стать другом, который желает ее общества, не желая при этом ее тела.

Между тем в построенную Фениксом и Клетусом новую хижину прокрались сумерки, и свет от лампы начал отбрасывать черные тени на обшитые досками гладкие стены. Речел подумала, что здесь, вместе с ним, в бесхитростной компании, где не требуется лишних слов и не нужно доказывать свою правоту, она чувствует себя как в родном доме.

В этой хижине жизнь Речел текла столь безмятежно, что она иногда забывала о своей мечте. В такие минуты она боролась с греховными желаниями, искушавшими своей простотой и доступностью. Сейчас Феникс находился рядом, и Речел казалось, что она видит искушение прямо перед собой.

– Феникс… – прошептала Речел. Он взглянул на нее так, словно понимал, чего она хочет. – Мне надоело ждать. Ты здесь… Ты мне не чужой. Мы могли бы видеть один и тот же сон.

Ее давняя мечта действительно все больше стала походить на несбыточный сон. Этот сон мог стать явью только с ним – человеком, которому ничего от нее не нужно, кроме простой дружбы.

– Это твой сон, Речел, а не мой. Мне в нем нет места.

– А незнакомцу есть?

– Он будет незнакомцем только до тех пор, пока ты не захочешь, чтобы он стал чем-то большим.

– Да, деловым партнером. Ведь для него это будет брак по расчету. – Она тяжело вздохнула и проглотила комок в горле. – Я не хочу жить с чужим и безликим… партнером по бизнесу.

– Так бывает не всегда, – промолвил Феникс.

– Я не представляю, что может быть иначе. Я никогда не встречала мужчину, который хотел бы чего-то другого. А мне необходимо поверить, что жизнь – это больше, чем… – Не в силах продолжать, она покачала головой.

– Бизнес?

Речел кивнула.

– Ты знаешь, что такое мечты, Феникс. Ты сможешь разделить их со мной.

– Разве в том, что ты просишь, нет расчета?

– Нет, я…

– Ты просто устала и боишься. – Он снова склонил голову и завернул оставшийся хлеб в миткалевую тряпку. – Наши мечты никогда не сольются в одно целое. И ни один из нас не получит то, что ему нужно.

– Я не знаю, что мне нужно.

– Ты узнаешь, когда твоя душа ощутит прикосновение рук любимого человека.

Печальные нотки в его голосе больно кольнули и пристыдили Речел:

– Тебе знакомо это ощущение?

Она хотела расспросить Феникса обо всем, но знала, что у нее ничего не получится. В здешних местах неудачники и бродяги искали спасение от прошлого, и они либо охотно делились своими тайнами, либо не рассказывали о них никому и никогда.

– Да. Но я не хочу это обсуждать – даже вместе с тобой…

Истина была здесь – в его уверенном, ровном голосе, в том, как он слушал, смотрел и ждал… все время чего-то ждал.

– …Мы не сможем подарить друг другу покой, Речел. Я буду жить в пустоте, а ты медленно умирать, – добавил Феникс, убирая нож, и направился к двери, чтобы вернуться к себе в пристройку и оставить Речел одну, как он это делал каждый вечер.

– Феникс, – позвала она, понимая, что ей нет места в его будущем, – что тебе нужно от жизни?

Тот открыл дверь и остановился.

– Жить – не более того, – сказал он, не оборачиваясь. – И, В конце концов, спокойно умереть.

Когда дверь захлопнулась за его спиной, Речел спросила себя, знало ли ее сердце подобную горечь потери, которую, испытал Феникс?

Она нарочно гремела посудой, когда готовила ужин и накрывала на стол, чтобы заглушить одиночество и не слышать гнетущую тишину, наступившую из-за отсутствия Грэйс.

Опершись о деревянный подоконник, Речел выглянула в окно и начала рассматривать полюбившиеся ей горы, кольцом окружавшие Биг-Хорн Бэйсин, словно ограда, скрывающая от старого мира, который она когда-то покинула.

– Мне так страшно, – прошептала Речел.

Но никто ее не слышал.

* * *

Форт-Феттерман, штат Вайоминг


Люк стоял в дверях салуна, разглядывая интерьер обеденного зала. Тусклый свет керосиновых ламп смешивался с сероватым дымом сигар. Посетителей в длинном узком помещении было немного – два подвыпивших приятеля у стойки бара, несколько ковбоев, играющих за столом в покер. В противоположном от них углу, развалясь на стуле, сидел в угрюмом одиночестве еще один мужчина. Он ни на кого не обращал внимания и понемногу отхлебывал из стакана виски.

И все же Люку казалось, что за ним незаметно, но пристально наблюдают. Он надеялся, что это так. Ему хотелось думать, что мисс Пэрриш придет на встречу с незнакомцем в сопровождении охраны. Еще не хватало, чтобы у Генри была такая же беспечная жена, как и он сам!

В глубине зала Люк увидел и саму мисс Пэрриш. Она сидела одна за столом, безучастно глядя перед собой, словно не замечала ни его присутствия, ни любопытного шепота, которым посетители встретили чужака. Ее темно-голубое платье можно было назвать нарядным, надетым для особого случая. Мисс Пэрриш совсем не походила на женщину легкого поведения. Она сидела за столом прямо, отделанный кружевом вырез платья был неглубоким. Только напряженная поза и временами беспокойный взгляд выдавали ее: мисс Пэрриш делала над собой усилие, чтобы не смотреть на окружающих и не обращать внимания на косые взгляды двух пьянчуг, направленные в ее сторону.

Он еще немного постоял у входа, пока окончательно не убедил себя в том, что еще не потерял способности копировать манеры брата. Затем, придав лицу выражение наивысшего презрения и аристократического равнодушия, подошел к ее столику.

– Мисс Пэрриш? Можно к вам присоединиться?

– Смотря кто вы такой, – холодно ответила Речел.

Люк скривил губы и небрежно пожал плечами, как это делал Генри.

– Я – Генри Эшфорд, к вашим услугам. Услышав в дальнем углу зала скрип стула, Люк обернулся. Мужчина, сидевший в одиночестве, внимательно глядел на него, прищурившись и сжав губы. Люк едва заметно улыбнулся, довольный тем, что его предположение подтвердилось. Речел действительно привела охранника.

– Прошу вас сесть, мистер Эшфорд, – произнесла она.

Изящным движением Люк снял плащ, поставил к стене тросточку и принял приглашение. Такие же плащ и тросточка когда-то были у Генри. К тому же Люк решил, что они помогут ему в создании образа богача и аристократа. Это должно произвести на Речел сильное впечатление. Люк уже успел многое узнать о мисс Пэрриш. Сейчас он чувствовал жалость при мысли о ее намерениях и, в то же время, уважение к ее настойчивости.

– Итак, вы решились приехать, мистер Эшфорд, – произнесла Речел официальным тоном, посмотрев ему прямо в глаза.

– Меня очень заинтересовало ваше предложение, – ответил Люк. Ему все больше и больше нравилась его роль.

– Надеюсь, что не разочарую вас, сэр, – сказала Речел и провела ладонью по краю стола.

Люк огляделся по сторонам. Единственная официантка обслуживала посетителей за другими столами. Люк понял, что если не возьмет дело в свои руки, то он и Речел останутся голодными. Он поднял руку и с улыбкой, которой часто растапливал самое холодное безразличие, поманил полную женщину средних лет. Официантка подошла и удивленно уставилась на него.

– Думаю, для начала немного вина, – произнес Люк, усиливая свой английский акцент. – Через двадцать минут мы выберем что-нибудь из закусок.

– Вина нет, – ответила женщина. – Виски, вода, кофе – выбирайте.

– Мне воды, – проговорила Речел. Официантка утвердительно кивнула и посмотрела на Люка, подняв накрашенные брови.

– Кофе, – приказал он. Затем откинулся на спинку стула и стал смотреть на Речел, выжидая, что она скажет дальше.

– Зачем вы здесь, мистер Эшфорд? Я едва ли ожидала…

– …Увидеть такого мужчину – красивого, умного, изящного…

– И скромного.

– Скромность – это не лучшее качество для аристократа, мисс Пэрриш. Особенно для того, кто родился слишком поздно, чтобы унаследовать титул.

– И кто же вас опередил?

– Если мой брат – не приведи Господь – скончается, я стану следующим графом.

– Так что вас сюда привело?

Люсьен вздохнул. На лице его появилось выражение смущения, а затем – скуки.

– В Англии я столкнулся с некоторыми проблемами социального характера, после чего начал поиски такого уголка, где… более доброжелательная обстановка. А так как у моего брата, графа Фэрли, прекрасное здоровье, – Люк снова вздохнул и развел руками, – то я решил сам устраивать свою жизнь и ни от кого не зависеть. Сейчас эта идея мне очень нравится.

– При чем здесь я?

– Я амбициозен, мисс Пэрриш, но в разумных пределах. Мне необходима поддержка, и неважно, от кого она исходит. Женитьба на вас вовсе не расходится с моими планами. С вами я бы по-настоящему раскрыл все свои достоинства.

– Например?

Люк на минуту задумался. Достоинства Генри, действительно, нужно было еще поискать.

– Я находчивый, сильный, знаю военную службу, у меня безупречная родословная, умеренное состояние, которое через несколько лет целиком и полностью перейдет ко мне. И у меня нет предрассудков. Это тоже можно считать добродетелью. Вы сами знаете.

– Откуда я могу это знать?

Ее руки исчезли под столом, и Люк мысленно представил, как Речел судорожно сжала их.

– Потому что вы воевали с предрассудками большую часть жизни.

Речел вздрогнула и смертельно побледнела. Глаза ее расширились.

– Вы слишком много знаете обо мне, – проговорила она, не пытаясь скрыть волнение.

Люк пожал плечами:

– Никогда не выдавайте себя раньше времени, мисс Пэрриш. Я еще ничего о вас не знаю. Только догадываюсь.

– Действительно ничего?

– Ничего.

Она снова положила руки на стол и взялась пальцами за край салфетки.

– Тогда, может, нам сразу прекратить беседу?

– Почему? – удивился мужчина, разглядывая свои ногти.

– Не разыгрывайте меня, мистер…

– Генри.

Он полез в карман, вынул пакет с документами и протянул Речел.

– Я не собираюсь разыгрывать женщину, которая держит в руках мое будущее. – Люк откинулся на спинку стула. – Я приготовил договор, под ним мы оба поставим подписи… Конечно, после того, как вы все прочтете.

Речел опустила глаза и покраснела.

– Мисс Пэрриш, – мягко и нежно произнес Люк. – Ваш грозный приятель, сидящий в углу, умеет читать?

– Да, – ответила она, кивнув.

– Может, вы попросите его присоединиться к нам и выслушаете его мнение по поводу нашего договора?

Речел вздохнула и обернулась к своему спутнику. Тот, не дожидаясь приглашения, быстро поднялся и подошел к их столику. Люк привстал, пожимая ему руку.

– Генри Эшфорд, к вашим услугам, сэр. Мужчина еле заметно кивнул и внимательно оглядел Люка, словно желая понять, что у того на уме.

– Феникс, – представился он и перевел взгляд на Речел. – Все в порядке?

Речел улыбнулась ему. Она уже успокоилась.

– Да. Мне нужно… Здесь бумаги. Я бы хотела, чтобы ты прочитал их мне.

Феникс выдвинул ногой стул, сел за стол, перечитал все документы вслух и подробно расспросил Люка о каждом пункте его договора с Речел. Тем временем официантка принесла рагу и черствый серый хлеб.

Принявшись за еду, Люк слушал, как Речел и человек, которому она, несомненно, доверяла, обсуждали содержание документов, и сам отвечал на вопросы, когда к нему обращались. Он с интересом наблюдал за тем, как ведут себя Речел и Феникс, стараясь уловить суть их отношений, отмечая неподдельное взаимоуважение, легкость, с которой они обращались к друг другу, и то молчаливое понимание, что существует только у преданных друзей. Люк вспомнил, что когда-то такая же гармония намерений и поступков царила между ним и Генри, и они точно так же доверяли друг другу сокровенные мысли.

Внезапно Люку расхотелось есть, а на душе стало мрачно. Если его план осуществится, то отношения с братом будут навсегда испорчены. Генри, разумеется, сочтет поступок Люка самым низким предательством. Предательством, из-за которого он лишится столь необходимого ему покоя и снова потеряет над собой контроль.

Но если рядом с Генри теперь будет мисс Речел Пэрриш, он, возможно, впервые в жизни почувствует, что своей судьбой можно управлять, а не только подчиняться ей.

Между тем за столом воцарилось молчание. По-видимому, обсудив с Фениксом все детали договора, Речел просто принялась за свое рагу. Но ела она без всякого аппетита. Феникс перечитал последнюю страницу и вопросительно посмотрел на Люка.

Хотя раньше Люсьен никогда не встречал Феникса, он уже был наслышан об этом человеке, не имевшем ни прошлого, ни планов на будущее, если не считать насущных забот о завтрашнем дне. Люсьен также знал, что Речел доверяет только ему. Если Феникс не одобрит сделку, то Речел едва ли пойдет ему наперекор.

Любезно улыбнувшись, Люк обратился к Фениксу:

– Есть какие-нибудь вопросы?

– Есть – у Речел, – ответил тот. Положив на стол вилку, Речел подняла глаза:

– Ваши условия скорее выгодны мне, чем вам. Мне почти нечего предложить вам взамен.

Теперь Люк не сомневался, что сделал правильный выбор. Речел была самой подходящей женщиной. Во всяком случае, честность и справедливость для нее важнее личной выгоды. Он поднял брови:

– Напротив, мисс Пэрриш. Я ценю вашу порядочность и надеюсь, что сумею заслужить ваше расположение.

* * *

– Я объявляю вас мужем и женой.

Судья пересчитал деньги, которые получил от Люка, и успокоился. Люсьен стоял рядом с Речел, с восхищением вспоминая, с каким достоинством она выдержала всю церемонию, хотя судья выполнял свои обязанности, едва скрывая презрение. Однако он не перешел рамки дозволенного – ведь рядом с Речел стояли двое мужчин, Люсьен и Феникс, которые не допустили бы оскорблений в ее адрес.

Соблюдая приличия, Люк склонился к Речел и поцеловал ее в уголки рта – нежно, благоговейно. У нее были очаровательные губы, хотя холодные и неподвижные. Люсьен не мог не спросить себя, что можно почувствовать, если ощутить ответную ласку ее губ, ее страсть. В какой-то миг Люку захотелось раскрыть обман и попросить Речел остаться с ним. Она могла бы стать великолепной графиней.

Но почти сразу же он сказал себе, что этого никогда не будет. Такая женщина, как Речел, заслуживала гораздо большего, чем титул и муж, желания которого подчинены бесстрастному уму. Люк чувствовал: несмотря на то, что у Речел никогда не было мужчины (а может, как раз из-за этого), ей нужен человек страстный, гордый и самолюбивый, который сумеет напомнить ей, что жизнь – это нечто большее, чем повседневная борьба за существование. Ей подойдет такой, как Генри – ведь он, наверное, никогда не задумывался о том, что такое действительно «бороться за жизнь». Зато он сумеет оценить все достоинства Речел Пэрриш Эшфорд.

Люк остался на месте, позволив Речел проводить ее благородного защитника и попрощаться с ним. Феникс намеревался вернуться на ферму Речел: весенние всходы требовали неустанного внимания. Люк этому обрадовался. Если здесь кто-нибудь и способен распознать, кто он на самом деле, то только Феникс.

Конечно, Люк не сомневался, что когда Речел встретит Генри, то сама обо всем догадается. Люсьен надеялся на чистоту и красоту Речел, которые очаруют его брата и заставят принять брачные узы как данность. Люк также полагался на ее разум и на отчаянное положение Генри. Все это должно помочь им не разойтись прочь… в разные стороны.

Скоро все станет ясно. Через час Люк и Речел отправятся в Шайенн. Спустя несколько дней после их приезда там появится Генри. Люсьен уже чувствовал его гнев. Ведь он так тщательно спланировал каждый шаг – задержал приезд Генри, устроил весь этот маскарад с женитьбой, использовал желание Речел вернуться в отвергнувшее ее общество, куда ее никогда бы не пустили без Люсьена.

По иронии судьбы Люк, никогда не игравший, рискнул поставить на карту будущее брата. Он мог проиграть, но не рисковать – означало лишить Генри этого будущего.

Люк уставился на брачное свидетельство. Вначале все буквы расплывались перед глазами, но затем ясно обозначилась запись: Генри Персивал Синклер Эшфорд и Речел Пэрриш. К лучшему это или к худшему, но Генри стал женатым человеком.

Клятвы произнесены, а судьба скреплена печатью.

Загрузка...