8

Анжелика сочла Ронни самым прелестным ребенком, которого когда-либо видела. Женщина хлопотала и возилась с ним, как клуша, раскачивая малыша на коленях, почесывая нежный животик. Рональд так хихикал, что Лори испугалась, как бы ему не стало плохо. Анжелика все время успокаивала взволнованных Брета и Лори.

— Не надо волноваться. Все будет в порядке. Не правда ли, парень? — спросила толстуха ребенка, который все еще смеялся. В ответ малыш радостно замахал ручонками.

— Мне кажется, она ему понравилась, — хмуро сказала Лори, когда, почему-то расстроенные, они направились к пристани.

— А что тут плохого? — Брет искоса посмотрел на нее. — Ты ревнуешь?

Лори раздраженно покачала головой. Улыбка Брета стала еще шире.

— Расслабься. Ему будет хорошо, как и обещала Анжелика. — Он схватил Лори за руку и быстро повел вниз по дороге. — Перестань беспокоиться о Рональде и лучше подумай, что исполнится мечта твоей жизни.

Откуда он узнал, спрашивала себя Лори через час, спрыгнув с лодки и плывя за Бретом к остаткам старого корабля, четко различимого на дне через прозрачную воду. Может, просто догадался. С тех пор как она познакомилась с Николсонами, еще девочкой она мечтала о таком дне. Даже во сне иногда видела, как плавает с Бретом и делит радости и приключения, связанные с его профессией, помогая ему в работе.

Лори посмотрела на Брета, плывшего немного впереди. Он нырнул, и Лори погрузилась под воду вслед за ним, стараясь не отставать. Маска прикрывала лицо Брета. Он указал рукой на стайку сверкающих голубых рыбок. Повсюду резвились живые существа. С берега или даже с лодки невозможно разглядеть такое невероятное разнообразие жизни под водой. Здесь не только рыбы, но и кораллы, губки, водоросли и анемоны. Лори не знала, так ли называются все эти организмы, но про себя решила, вернувшись домой, обязательно изучить все, связанное с обитателями морских глубин.

Брет сделал ей знак следовать за собой и подплыл ближе к кораблю, за многие годы сплошь облепленному ракушками и бурыми водорослями. Конечно, все, что представляло археологический интерес, уже давно было снято, и поэтому они приближались к кораблю без азарта первопроходцев. Но все же Лори волновалась.

Интересно оказаться под водой там, где затонул когда-то корабль. Удивительно, каким маленьким он кажется. Когда Лори думала о затонувших кораблях, в воображении возникали огромные лайнеры типа «Титаника». Может, это результат оптического обмана, но Лори решила, что корабль размером не больше спасательной шлюпки больших лайнеров.

Но главное было то, что Брет рядом. Лори считала, что для такого специалиста, как он, довольно скучное занятие демонстрировать останки корабля. Однако он ничем этого не показывал. Даже, наоборот, казалось, плыл с ней с большой охотой. Брет указывал на различные части корабля и знаками пытался делать какие-то пояснения.

Несколько раз Брет брал ее за руку и увлекал за собой, чтобы она могла поближе рассмотреть ту или иную деталь. И только маска и дыхательный прибор на лице Лори скрывали ее довольную улыбку. Она послушно следовала за Бретом, пытаясь запомнить все, что удалось увидеть. Ей не хотелось всплывать на поверхность, хотя Брет уже показывал, что воздух в баллонах заканчивается. И только вернувшись в лодку, Лори подумала о Рональде.

Правда, она надеялась, что Анжелика как следует позаботится о мальчике. И взор Лори вновь обратился на человека, с которым она только что плавала под водой.

Брет сам снимал с себя снаряжение, а Джим помогал Лори. Лодку качнуло, и Лори свалилась бы за борт, если бы ее не подхватил Брет. Он не сразу выпустил ее из сильных рук.

— С тобой все в порядке? — наклонился он к ее лицу.

— Абсолютно, — заверила Лори, глядя сияющими глазами, — все чудесно. Просто потрясающе!

Лори хотелось бы объяснить, как много значила для нее эта экскурсия. По виду Брета можно было сказать — он получил такое же удовольствие, как и Лори, хотя вряд ли это возможно. От радости у нее даже слегка закружилась голова.

— Расскажи, пожалуйста, подробнее обо всем, что мы увидели, — обратилась она к Брету, когда Джим направил лодку к пристани. — Ты объяснял знаками, но я не все смогла понять.

И он начал рассказывать. Лори внимательно слушала, впитывая его слова как губка. Некоторые вещи просила повторить.

Конечно, она могла показаться дурочкой, демонстрируя свою некомпетентность, но ей очень хотелось знать все то, что знал он. Слушая увлекшегося объяснениями Брета, Лори подставила лицо нежному дуновению тропического бриза. Декабрьское солнце мягко согревало кожу. Бедро мужчины, тесно прижатое к ее ноге, излучало гораздо более интенсивный жар. Следовало бы отодвинуться. Но поскольку Лори осознавала, что все это временно, она могла наслаждаться своими фантазиями.

От подводной экскурсии Брет, похоже, получил не меньшее удовольствие. Казалось, Лори просто околдовала его. Правда, напомнил он себе, когда они пошли к Анжелике за Рональдом, это началось уже очень давно.

С первой встречи Брет восхищался длинными ногами, стройной фигурой и влекущей улыбкой сводной сестры. А сейчас, после совместной работы, к восхищению внешностью добавилось и уважение к таланту редактора, благодарность за то, как она умело помогала в работе над книгой, любовь к его сыну и желание сделать Рождество особенно запоминающимся. А в это утро Брета поразил восторг, с которым она отдавалась подводному плаванию.

Брет иногда плавал под водой с красивыми женщинами и знал, чего от них можно ожидать. Этих дам не так интересовали старинные реликвии, как возможность лишний раз пообниматься под водой.

С Лори все иначе. Она проявила почти профессиональный интерес, внимательно слушала все, что он говорил, и позволяла лишь слегка прикасаться к себе, когда он показывал что-либо интересное. В ее поведении не чувствовалось наигранности, интерес был совершенно неподдельным. Когда они поднялись на поверхность, Лори засыпала его вопросами, которые, видимо, ее действительно интересовали. Брет очень не любил говорить о подводном плавании или археологии с людьми, для которых это было скучной материей. Но Лори скучно не было.

— Тут недалеко еще есть очень интересный подводный сад, — сказал Брет, махнув рукой в сторону залива, когда они повернули к дому Анжелики. — Думаю, он тебе понравится.

— Мне все здесь нравится, — ответила Лори. Глаза девушки сияли.

Я поведу тебя туда, чуть не произнес Брет вслух. Для нас это будет великий день. Но промолчал, времени у них было в обрез. Лори права, подводным плаванием им заниматься некогда. Но уж очень хотелось вновь доставить ей удовольствие. И разделить его, чтобы глаза у нее вновь засветились от радости. Но для работы над книгой утро можно считать потерянным. Однако совершенно очевидно, отдых пошел обоим на пользу. А что будет, когда они напишут книгу? — задал Брет себе вопрос.

Ну что же — Лори вернется в Нью-Йорк, а он отправится в Италию, следующий пункт их с Джейком работы. Возможно, они уже никогда не увидятся. Эта мысль неожиданной болью отозвалась в душе. Уже у входа в дом Анжелики Брет сказал: — Помнишь… твой день рождения девять лет назад?

Лори обернулась и внимательно посмотрела на него. Ее глаза напоминали глаза лани, чувствовавшей себя под прицелом ружья охотника. Осмелившись начать этот разговор, Брет не знал, что говорить дальше. Но понимал, что откладывать его уже больше нельзя. Наклонив голову, посмотрел ей в глаза:

— Я был таким дураком. То, что я говорил тогда… что думал. — Он помолчал, потом хмуро продолжил: — И таким же дураком я оставался, когда ты приехала сюда. Не знаю, что сказать в свое оправдание, — с печалью в голосе произнес он, чувствуя, как краска заливает щеки. — Девять лет назад мое поведение можно было объяснить молодостью, глупостью и слишком высоким мнением о себе. Я не доверял женщинам. Ни одной из них! Даже молодым и наивным!.. А сейчас… Черт возьми, не знаю. Ты должна сама решить, где истина.

Брет заметил, как Лори вздрогнула, когда он сказал о молодых и наивных девушках. Потом провела языком по пересохшим губами медленно проговорила:

— Да, конечно, я понимаю, — женитьба твоего отца на моей матери явилась для тебя шоком.

Брет кивнул.

— Они ведь из совершенно разных социальных слоев. Я знал, что родители не ладили между собой. Мать ушла к другому мужчине. Но я никогда не думал, что отец может дойти до…

— Такой, как моя мать? — сухо закончила его мысль Лори.

— Настолько отличной от него женщины. — Брет неуверенно пожал плечами. — Моя мать всегда была тихой, спокойной и… элегантной, несмотря на ее поступок. — Лицо его искривила гримаса. — И я думал, отец любил ее. Но вот он встретил твою мать… а она была…

— Яркой? — спросила Лори. — Веселой? Отчаянной?

— Для меня такой образ женщины оказался непривычным. И это сделало меня подозрительным. Наверное, отец был счастлив с ней, — признал Брет, проведя рукой по жестким от соли волосам. — Вполне возможно. — Уставившись в пространство, он начал вспоминать, затем сглотнул, преодолевая комок, сдавивший горло. — Он сам выбрал ее.

— Не считаясь с твоим мнением? — язвительно спросила Лори.

Брет недовольно сжал губы. Вопрос прозвучал резко и даже осуждающе, однако Лори, конечно, права.

— Мне не надо было настаивать, чтобы отец расстался с твоей матерью. И уходить, когда он не посчитался со мной.

— Ты думал, так будет лучше, — мягко сказала Лори, — но твой отец знал, что ты любишь его, и любил тебя. Рональд сам говорил мне об этом.

— Рад этому. — Брет прямо посмотрел ей в глаза.

— Ты знаешь, моя мать любила твоего отца, — с болью в голосе произнесла Лори, — очень любила.

Возможно, это действительно так, подумал Брет. Что же дальше? Просить прощения? У молодой женщины, которой он не верил в течение многих лет и с которой вел себя так грубо еще несколько дней назад?

Воспользоваться случаем? Но Лори не произнесла ни слова. Она просто молчала, и Брет, не выдержав, продолжил:

— Отец заслуживал, чтобы его любили, — мягко произнес Брет. — Он был хорошим человеком. — Каким я никогда не буду, добавил он про себя.

— Все заслуживают любви, — грустно сказала Лори.

В ее широко раскрытых глазах светилась любовь, как девять лет назад. Брет на мгновенье закрыл глаза, и перед ним предстал образ невинной девочки.

— Ну, — быстро проговорила Лори, — благодарю за подводную экскурсию. Я в восторге.

Брет еще раз подумал, что неплохо было бы все же сводить ее в подводный сад. Но решил пока оставить Лори в покое.

На следующий день среди почты опять появился нежно-розовый конверт. Лори осторожно вытащила его из ящика, быстро осмотрела, внесла в дом и бросила на клавиатуру машинки около пальцев Брета, которые тут же крепко сжали розовый прямоугольник.

— Письмо отправлено примерно две недели назад, — заметила по штемпелю Лори.

Брет вскрыл конверт и начал читать. Лори закусила губу, подавляя желание встать у него за спиной и прочесть письмо. Скоро она увидела, как голова Брета откинулась на спинку стула, глаза закрылись. Он тяжело вздохнул, открыл глаза, тщательно сложил письмо и вложил в конверт.

— Вот так-то, — тихо сказал он.

— Что она пишет?

— Меня ожидает сюрприз. Она уверена, я буду потрясен. По крайней мере… — он посмотрел на Лори, — она надеется на это.

— Сюрприз? — переспросила Лори, чувствуя, как становится нехорошо.

Она не знала, что хотела бы от этого письма. Может, надеялась, Брет прочтет слова: «Если ты найдешь ребенка на веранде, знай — он не твой».

— Видимо, письмо где-то валялось пару недель, — сказал сквозь зубы Брет. — Оно должно было прийти еще до появления Рональда.

— Значит, все же Сара — мать Ронни. — Голос Лори звучал так же бесцветно, как и Брета.

Собственно, какая разница, спросила она себя. Кто-то же должен быть матерью мальчика. Единственное, в чем она твердо уверена, так в том, что это не она. К ее великому сожалению! Наконец-то созналась сама себе в этом. Вчерашние извинения Брета привели ее в замешательство. И заставили страдать. Все надежды, мечты вновь вернулись. Целый день она не могла прийти в себя. Пыталась сделать вид, что работает, но все безрезультатно.

Вчера Лори рано отправилась спать, надеясь, что на следующее утро успокоится и восстановит душевное равновесие. Но пока этого не произошло.

— И Сара даже не объяснила, зачем оставляет ребенка с тобой? — спросила Лори без особой надежды на вразумительный ответ.

— Ничего конкретного, обычная болтовня, что сюрприз заставит меня относиться к ней серьезно.

— Совершенно очевидно, этого она добилась.

Долгое время они молчали, погруженные в свои мысли.

Затем Брет взорвался:

— Черт побери! Почему я не читал эти проклятые письма? — Он с силой стукнул кулаком по столу.

Но прежде чем Лори успела спросить, что это дало бы, из спальни донесся отчаянный вопль Рональда. Вскочив со стула, Лори бросилась к мальчику.

— Собираешься поплавать? — спросил Брет после того, как она, перепеленав, принесла малыша.

— Лучше сегодня не тратить время на купание, — ответила Лори.

— Почему же?

— Я… сегодня работала непродуктивно. Никак… не могла сосредоточиться.

— Но ведь мы трудились целый день.

— Ты забыл, что у нас осталось примерно полторы недели?

— Мы успеем. Неужели ты серьезно думаешь, что пока мальчик не заснет, мы сможем работать? И ты и я?

— Оба нет, но может один из нас, — предложила Лори.

— Ладно, я поработаю, — покладисто согласился Брет.

Лори с облегчением подумала, что он не пойдет с ней на пляж, и пообещала:

— Мы быстро вернемся. Подержи Ронни, пожалуйста, пока я надену купальник.

Она протянула ребенка, и Брет без всяких возражений взял его на руки. И даже поцеловал в лобик.

При виде этого сердце Лори сжалось. Она поспешно выбежала из комнаты и поднялась к себе. Быстро сбросив одежду, натянула купальник, завязала волосы узлом, надела босоножки и спустилась вниз за Ронни.

— Спасибо, — бросила она, взяла два полотенца и, выхватив мальчика из рук Брета, пошла к двери. — Мы недолго.

— Ладно.

Но выполнить обещание поскорее вернуться оказалось трудно. На пляже было чудесно, вода оказалась очень теплой, нежный бриз освежал тело, а Ронни визжал от удовольствия.

О господи, все смешалось в ней, и чем дольше она жила с Бретом, тем труднее становилось совладать со своими эмоциями. Хотелось невозможного — любви, замужества, семьи и счастья. Лори убеждала себя, что уже давно пережила все эти глупые мысли в отношении Брета. И до вчерашнего дня верила в это.

Но когда Брет сказал, что был не прав в отношении Лори и ее матери, надежда на счастье вновь вернулась к ней.

— Ага, да! — Ронни подпрыгивал в ее руках, широко улыбался, размахивая ручонками, и что-то лепетал.

— Рад видеть меня, сынок, правда? Лори резко обернулась и чуть не упала. Но Брет успел подхватить их обоих и прижать к себе.

— Видишь, он уже говорит!

— Что ты здесь делаешь? — обвиняюще спросила Лори.

Брет виновато улыбнулся:

— У меня не хватает силы воли.

— Но ведь… ты должен…

— Расслабься. Я закончил главу и решил вознаградить себя отдыхом на пляже. Понятно?

Брет продолжал держать их в объятиях, и Лори решила, что это нехорошо. Но как оторваться, когда тело само прижималось к нему? Все же она нашла в себе силы сказать:

— Пойди, поплавай!

— Сейчас, но я считаю, ты тоже должна наградить меня за самоотверженную работу.

— Чем? — спросила Лори подозрительно.

— Поцелуем.

Глаза Лори сузились.

— Но ты не требовал никакой награды, когда заканчивал другие главы.

— Очевидно, необходимо пересмотреть наше соглашение.

— Лучше поплавай. — Лори слегка подтолкнула его.

Брет притворился обиженным и, выпустив из рук ее и Ронни, бросился в волну и, широко и мощно взмахивая руками, поплыл в сторону скалы. Лори следила за ним, тело ее все еще было напряжено, а сердце сильно билось.

— Ага, да, — снова произнес малыш.

— Конечно, — согласилась Лори, — ты совершенно прав.

Почти достигнув скалы, Брет повернул назад и поплыл вдоль берега. Лори пошла по мелководью и, стараясь не отставать, следила за темноволосой головой, мелькавшей в волнах. Наконец пловец повернул обратно, и Лори успокоилась.

— Когда-нибудь и ты будешь так плавать, — сказала она Рональду.

Малыш захихикал и начал сосать ее плечо, затем ухватил ручонкой волосы и ухо.

— У-у, да! — загукал он.

Лори нежно прижала к себе маленькое тельце, предчувствуя, что скоро придется расстаться с мальчиком. И с Бретом тоже!

Они по тропинке дошли до поворота с пляжа к дому, и Брет заторопился к берегу. Когда он выходил из воды, струйки текли по мускулистому загорелому телу, мокрые трусы облепили его мужские достоинства. Брет напоминал бога морей, выходящего из моря, подумала Лори. Он глядел на нее темно-синими улыбающимися глазами.

Но вдруг Брет отвел глаза, и улыбка тут же исчезла с его лица. Он быстро подошел к Лори и обхватил ее рукой за плечи.

— Что случилось? — встревоженно спросила она, почувствовав, что это прикосновение совсем другое, не легкое и дразнящее, а тяжелое и напряженное. — Брет, — позвала Лори еще раз, но он смотрел в другую сторону.

По тропинке к ним шла красивая женщина. Ее густые золотистые волосы свисали почти до снежно-белых шорт, прикрывая огненно-красный бюстгальтер. Женщина казалась немного полноватой, но очень напоминала фотомодель. Она была именно из тех хорошеньких и доступных женщин, которые все эти годы увивались вокруг Брета, обожали его, и которыми Брет, в свое очередь, тоже весьма увлекался.

— Брет! — зазывно прозвучал мелодичный голос.

Женщина широко улыбалась и махала рукой. Брет выругался и схватил Ронни, прежде чем Лори успела опомниться. Держа малыша на руках, он потащил за собой Лори к незнакомке. Женщина уже не смеялась, а растерянно переводила взгляд с Лори на малыша.

— Это Сара, — вежливо представил Брет.

Лори похолодела — мать Рональда! Сара с волнением смотрела на Брета.

— Ты получил мое письмо?

— Сегодня. — Уголки рта Брета иронически опустились.

— О боже, — ахнула Сара. — Значит, ты не ждал… — Ее голос внезапно ослаб.

— Да, дорогая, совсем не ждал… — Брет запнулся, подыскивая подходящее слово.

— И ты… не рад?

— Напротив, очень рад и хочу поблагодарить тебя.

Лицо Сары посветлело.

— Это правда? — спросила она и посмотрела на Брета. Лори тоже с недоумением глядела на него. — Ты женился? — не удержалась Сара.

— Да, женился.

Лори не успела еще ни о чем подумать, как Брет подтолкнул ее вперед и заявил:

— Вот Лоретта, моя жена. А это Сара Бернс. Помнишь, я говорил о ней? — И Брет крепко сжал ее руку.

— Д-да, конечно. Рада познакомиться, — пролепетала Лори.

Сара ничего не ответила, только смотрела — сначала на Брета, потом на Лори и, наконец, на Рональда.

— А он… — начала она, но Брет прервал.

— Он мой, — сказал Брет голосом, не терпящим возражений. — И я заявлю об этом везде, где потребуется, в суде, повсюду… Я несу полную ответственность за мальчика и его содержание, тебе не о чем беспокоиться.

— О чем ты говоришь? — растерянно заморгала Сара.

— Я сказал, тебе незачем беспокоиться о Рональде. Совершенно ясно — он тебе не нужен. Все честно. Я ни в чем не виню тебя. Но ребенок нужен мне и Лори.

Сара, как и Лори, уставилась на Брета. Женщина попыталась что-то сказать, но не смогла. Затем провела языком по пересохшим губам.

— У тебя проблема? — спросил Брет тоном, предупреждающим, что лучше не выступать.

— Брет, я…

— Послушай, я не знаком со всеми юридическими тонкостями. У меня никогда раньше не было ребенка, поверь. Возможно, я что-то должен тебе, какую-то компенсацию, не знаю… Но я все сделаю, если ты не будешь возражать против того, чтобы ребенок остался со мной и Лори.

— Брет…

— Ты можешь обсудить все вопросы с моим адвокатом! Я дам номер его телефона, созвонюсь с ним, и ты уладишь все юридические формальности…

— Брет!

— Что еще? — нахмурился он.

— Этот малыш… не мой ребенок.

— Что?! — заорал Брет. — Что ты сказала?

Сара лишь беспомощно пожала плечами.

— Кто-то оставил мне ребенка, — сухо сказал Брет, — на веранде, неделю назад. Я думал, это ты! По времени все сходится, черт побери. И ты… писала в этих письмах… что приготовила сюрприз! — Он осуждающе посмотрел на смутившуюся женщину.

— Я ничего подобного не имела в виду… — Сара густо покраснела. — Просто хотела возобновить наши отношения. Мы ведь встретились, если ты помнишь, при не очень благоприятных обстоятельствах. Этот ужасный период в твоей жизни…

— Да. Поэтому я и подумал…

— Ты вел себя отвратительно. Все время о чем-то говорил. А потом исчез… Я подумала, ночь, которую мы провели вместе, сблизила нас, — призналась Сара. — Я хотела убедиться, что сейчас с тобой все в порядке. Поэтому и написала. Видимо, я поступила глупо. Но я хотела провести отпуск здесь, с тобой. Перед Днем благодарения я встретила Джейка, и он сказал — вы оба собираетесь встретить Рождество на острове. Поэтому и приехала. Твой брат не говорил, что ты женился!

Губы Брета плотно сжались, краска на его лице проступила так же густо, как и на лице Сары.

— Рональд не может быть нашим ребенком, — подумав немного, сказала Сара, — ведь мы не занимались любовью.

Казалось, Брет готов провалиться сквозь землю. Он отчаянно замотал головой.

— Мне было вообще ни до чего после смерти Томаса. Только помню, мы приехали к тебе домой… — Он пожал плечами. — А дальше ничего не помню. Когда появился Рональд, я подумал…

— Нет, в ту ночь ты пил, говорил что-то бессвязное, даже плакал, а затем заснул в моей кровати, — начала вспоминать Сара. — Я надеялась… Но мы так и не занялись любовью.

— О боже, мне так стыдно. — Брет низко наклонил голову. — Я никогда не собирался… Черт побери, вот так ситуация!

— Мне не следовало приезжать, — пробормотала Сара.

— А может, это к лучшему, хотя твои надежды и не оправдались. — Брет слабо улыбнулся. — Теперь, во всяком случае, я знаю — не ты его мать.

— Но кто же настоящая мать?

Брет только пожал плечами. Сара перевела взгляд на Лори, затем вновь на Брета, и покачала головой.

— Тебе повезло, ты нашел хорошую жену. Она по-настоящему любит тебя.

Вечером, после того, как они проводили Сару и усадили на катер, Лори стала кормить Ронни, а Брет ушел погулять на берег.

Лори не ждала его. Она не знала, о чем им говорить.

— Знаешь ли, совсем неплохая идея, — обратился Брет к Лори, придя после прогулки.

Она оторвалась от рукописи. Брет стоял у двери, обернувшись в темноту ночи, засунув одну руку в карман шортов, а другой опершись об косяк.

— О чем ты говоришь?

— Нам пора пожениться.

— Пожениться? — Лори почувствовала, как тугой комок подкатывается к горлу.

— Я подумал об этом, гуляя по берегу. А почему бы и нет? — Брет искоса посмотрел на нее. — Я имею в виду, если ты все еще этого желаешь.

— Но я не имела в виду…

Брет запустил руки в волосы.

— Почему бы нам не сделать этого? Одному богу известно, как мы хотели друг друга в течение этих долгих лет!

— Брет, о чем ты… — слабо возразила она.

— Ты не можешь отрицать этого. И если бы пожелала, уже сейчас мы могли бы заняться любовью. Но для тебя важнее замужество. Ну, что же, ты добилась своего — предлагаю выйти за меня замуж. — Брет внимательно посмотрел на нее.

— Какое прекрасное предложение, — вежливо сказала Лори, стараясь казаться спокойной.

— Извини, но ты же знаешь, что романтика не для меня, — Брет пнул ногой коврик. — И то, что здесь произошло, не очень приятно. Но все уладится, ты должна понять это.

— Но для супружеской жизни нужен не только секс, — тихо проговорила Лори, чувствуя, как ее прекрасная мечта превращается в какой-то кошмар.

— Но у нас есть Рональд, и ты его любишь, разве не так?

— Конечно… я люблю его!

— И тебе нравится жить здесь, — не ожидая ответа, он продолжал перечислять преимущества своего предложения. — Ты любишь подводное плавание. Если мы поженимся, ты сможешь заниматься исследованиями под водой столько, сколько захочешь. И здесь, и в Италии. А может, и на Тихом океане, если Джейку удастся подписать контракт. Наша совместная работа над книгой тоже идет весьма успешно.

— Это правда, — ответила Лори, чувствуя, как к горлу подкатывается комок.

— Тогда почему же ты отказываешься? Рональд обретет родителей. Ты сможешь плавать. Днем мы будем заниматься книгой, а по ночам — любовью. — Он самодовольно улыбнулся.

— А когда появится настоящая мать Рональда, — почти закричала Лори, — и предъявит свои права!..

— Как приедет, так и уедет! Ей ребенок не нужен, она доказала это. Если эта женщина не появилась до сих пор, значит, потеряла право на Рональда. Особенно, если я женюсь. — Брет внимательно посмотрел на нее. — Ну давай, Лори, говори!

Лори ничего не могла сказать, язык прилип к небу. В голове все перемешалось, а сердце почти остановилось. Выйти замуж за Брета! Стать матерью Ронни? Создать семью? И долгие годы путешествовать, плавать и писать книги с любимым! Все правильно и чудесно, но нет. Есть логика, но нет души. А Лори желала другого — хотелось любви и теплоты. Ей стало больно.

Брет ждал ответа.

— Ну а если… я откажусь? — прошептала Лори через некоторое время. — Что тогда?

— Что ты имеешь в виду под этим «что тогда»? — Брет усмехнулся.

— Я спрашиваю, не отправишься ли ты сразу в городок сделать предложение первой попавшейся женщине?

— За кого ты меня принимаешь? Я хочу тебя. Тем более, сразу решаются все наши проблемы. Мне нужна мать для Ронни, и мы оба хотим друг друга! — Он многозначительно посмотрел на нее. — Но если ты скажешь «нет», это не означает, что я сразу побегу искать себе бабу. Это точно.

Конечно, предложение могло быть сделано в более приемлемой форме. К примеру, предложение Картера звучало в свое время очень романтично. Но Лори не хотела выходить замуж за Картера. Она всегда мечтала стать женой Брета. Но, даже признавая это, она колебалась. Совершенно безрассудно выходить замуж по расчету.

Но может, еще более безрассудно отказываться от попытки возможного счастья. Лори не думала, что Брет обманет ее. Дав слово, он обязательно сдержит его. Он хотел поступить по справедливости и в этом видел свой долг. Лори знала — иногда браки заключаются и при менее благоприятных условиях.

Из спальни донесся плач малыша. И Лори подумала — у нее будут Рональд и Брет. Может, у них будут другие дети, свой дом, семья. Ее девичьи мечты могли стать реальностью. Наверняка не все будет так хорошо, как бы хотелось, но близко к этому. Она вспомнила, как ее мать бросалась от одного мужчины к другому в поисках счастья.

— Не нужно бояться рисковать, Лори, — постоянно твердила Аранта дочери, даже тогда, когда терпела очередную неудачу.

Лори понимала, что и ее брак с Бретом может оказаться неудачным, но отказать ему была не в силах.

А Брет стоял, ожидая ответа.

— Хорошо, — медленно произнесла Лори, с трудом поднимая на него глаза, — я выйду за тебя замуж.

Загрузка...