Глава 8

Сначала выясните, что главное для вас. После чего делайте это сознательно.

— О какой сумме идет речь? — спросила я.

— Простите, что?

— Сколько денег? Где вы их обнаружили?

— В нашем домашнем сейфе, — ответила миссис Келлер. — После смерти Грэма сын попросил меня сложить все важные документы вместе. Когда мы с мужем строили дом, то заказали несгораемый сейф. Его установили внутри шкафа в спальне.

«Давайте поскорее о деньгах, прошу вас».

— Он предназначался для хранения завещаний, сертификатов на владение акциями и тому подобных бумаг.

«Деньги. Рассказывайте о деньгах!»

— Я хранила там свои лучшие драгоценности. Те, что достались мне от родственников, а также подаренные бабушкой Грэма на нашу свадьбу.

Я откинулась на спинку стула. Похоже, мне предстоит услышать полную историю семейной жизни Грэма и Марты и происхождение каждого предмета из принадлежащих ей «лучших драгоценностей». Я не осмеливалась прервать ее. Пока на мой вопрос не последует ответа, мне ничего не остается, как дать ей возможность выговориться. Судя по всему, по части «поговорить» сия дама достигла неоспоримых успехов. Так что я решила покориться судьбе и тупо уставилась в угол монитора, где на часах минута сменялась минутой.

Спустя полчаса я знала, что на их свадьбе было двести двадцать пять гостей. Марта Келлер с улыбкой сообщила мне, что Грэм-младший появился на свет ровно через девять месяцев после свадьбы. (То есть как Лиза Мари Пресли?) После чего с гордостью поведала о профессиональных успехах мужа — сама она решила посвятить себя дому и сыну.

Грэм-старший поступил на работу в Южно-Флоридский банк, где получил должность кассира. Его постепенно повышали по службе, и в конечном итоге он стал вице-президентом отдела частных вкладов.

— А что это такое? — удивилась я, впервые услышав такое название.

— Это отдел, предназначенный для э-э-э… обслуживания важных клиентов.

Сомневаюсь, чтобы уважающий себя банк отнес к этой категории меня. Черт побери, я не сумела добиться ни в одном из них даже карточки «Виза» с низким процентом.

Между тем Марта Келлер продолжала:

— Его офис находился в Уэст-Палм-Бич, за мостом во Флаглере и Окичоби.

Я знала этот район. Расположен прямо на Береговом канале, потрясающий вид на Палм-Бич. Кроме того, оттуда рукой подать до моста, отделяющего Тех, Кто Имеет Все, от Тех, Кто Имеет Много. По соседству с дорогими офисными комплексами — несколько дорогущих кондоминиумов и клиника Св. Марии. Первые этажи жилых домов арендуют под кабинеты местные светила медицины — разумеется, самые высокооплачиваемые. Они скооперировались и образовали что-то вроде бюро медицинских услуг. За небольшую сумму, примерно две тысячи долларов в год, гарантируется, что вам не придется часами ждать приема к врачу: граждан с более скромным достатком бесцеремонно сдвинут на другое время или вообще отменят назначенный заранее прием. А за дополнительную тысячу долларов врач сам приедет к вам домой. Капитализм — это замечательно, хотя и не всегда справедливо.

— Что-то я не припомню никакого банка на том углу, — сказала я, подумав с минуту.

— Вы и не можете его помнить. В том-то и дело. Согласитесь, какой же это был бы банк для особо важных персон, будь на нем вывеска, окно для обслуживания автомобилистов и ночной депозитарий. Разве не так?

— Пожалуй, — улыбнулась я. — Чем же занимался ваш муж?

— Его отдел обслуживал корпоративные счета и крупные частные портфели ценных бумаг.

— Обслуживал?

Марта Келлер пожала плечами.

— Я уже многого не помню, знаю только, что Грэм занимался инвестициями. Кроме того, он был бизнес-менеджером каких-то трастовых фондов. Тех, что принадлежат богачам, живущим на другой стороне моста.

— Выходит, он имел непосредственное отношение к их деньгам?

— Безусловно. — Миссис Келлер, должно быть, заметила, как далеко отклонился наш разговор от первоначальной темы, и подозрительно прищурилась. — А почему вы спрашиваете об этом? Какое это имеет отношение к его сердечному приступу?

«Я не уверена, но мне почему-то кажется, что сейф, набитый наличностью, — очень даже подозрительная вещь. Деньги и убийство нередко идут рука об руку, во всяком случае, так явствует из повторных показов сериала «Она написала убийство»».

— Как я уже сказала, моя клиентка, миссис Эванс, считает, что смерть ее мужа была не случайной. Моя же работа заключается в том, чтобы подтвердить ее подозрения или же опровергнуть их. Я достоверно знаю лишь то, что трое присяжных, участвовавших в судебном процессе по делу доктора Холла, скончались в течение последних трех месяцев. Поэтому надеюсь получить от вас согласие на запрос, брали ли у вашего мужа анализ крови в тот вечер, когда он умер.

С этими словами я выдвинула ящик стола и вынула три чистых бланка.

— Если вы подпишите это, то я возьму на себя все остальное.

Марта Келлер все так же подозрительно посмотрела на бумажки, которые я положила перед ней на стол.

— Но что вам дадут результаты анализов крови? Это был сердечный приступ, его подтвердила бригада «скорой помощи» и три врача клиники.

— Обычная рутинная проверка.

— Но не для меня.

Порой самый лучший тактический ход — это убедить другого человека в том, что он прав.

— Понимаю, вы воспринимаете это как вторжение в вашу личную жизнь. Уверяю вас, я бы ни за что не стала обращаться к вам с такой просьбой. Но миссис Эванс, похоже, ни за что не смирится с утратой, пока не получит доказательств того, что ее супруг действительно умер в результате несчастного случая.

Марта Келлер заметно расслабилась и взяла одну из ручек на моем столе.

— Дай бог ей удачи, — произнесла она и поставила на бланках подпись, не удосужившись даже ознакомиться с их содержанием. — Несчастный случай или нет, какая разница. Каждое утро, проснувшись, я смотрю на его пустой стол, — сказала она, передавая мне бумаги.

Я обратила внимание, что выражение ее лица изменилось. В глазах Марты Келлер читались страх и неуверенность.

Мне тоже сделалось не по себе. Вдруг она в любую секунду раздумает, выхватит у меня бланки, порвет их, а клочки выбросит в мусорницу? Черт, если такое случится, мне придется начинать все с нуля.

— Я искренне благодарна вам за ваше любезное содействие, — поблагодарила я. — Не сомневаюсь, что миссис Эванс также будет вам благодарна.

— А как же насчет денег? — неуверенно поинтересовалась Марта Келлер. — Сын велел мне никому ни слова не говорить о них.

«Можешь сказать Грэму-младшему, что корабль уже отчалил». Предположим, мне удастся доказать факт убийства. В таком случае кто-то будет вынужден объяснить, откуда у Келлера в сейфе взялись горы денежных пачек. Кстати, чем не повод для убийства?

— Я не интересуюсь финансами вашего покойного мужа.

Пока что не интересуюсь.

Миссис Келлер вскочила со стула как ужаленная.

— Мой сын был прав. Я непременно поговорю с ним. А после этого приеду к вам снова, и мы поговорим о медицинской документации.

С этими словами она торопливо покинула кабинет. Я не стала провожать ее — не было никакой необходимости. Марта Келлер сделала все, что от нее требовалось. Я посмотрела на квадратные часики «Лиз Клейборн» на ярко-розовом ремешке — слава богу, времени, чтобы получить то, что мне нужно, у меня предостаточно. И вдова Грэма Келлера вряд ли сумеет мне помешать.

— Похоже, я превращаюсь во вьючное животное, — проворчала я, заходя в лифт. Мой портфель был набит до отказа, главным образом документами по делу Д'Ориа. В боковом кармане — информация, нужная мне для других дел. В моем КПК — маршруты, которыми можно добраться до дома Роситы Васкес. Мне предстоял тяжелый день.

И очень жаркий, подумала я, направляясь к автоматам, чтобы купить бутылку диетической колы. Что делать, придется довольствоваться альтернативной формой кофеина, прежде чем в ближайшие несколько часов я найду кофейню.

Главное, как удачно я выбрала время! На месте Маргарет восседала некая молодая брюнетка, подменяя на телефоне мою Немезиду, пока та обедала. Я улыбнулась девушке, слегка устыдившись того, что даже не удосужилась запомнить ее имя.

— Финли, мне нужно!..

— Секундочку, — бросила я через плечо и продемонстрировала сумочку и портфель как свидетельства предельной моей занятости. — Только куплю колу.

Не обращая внимания на ее «но», я свернула за угол в коридорчик, ведущий к торговым автоматам и комнате отдыха служащих.

Как я и предполагала, автомат закапризничал и выплюнул назад два моих доллара — они, видите ли, оказались слишком мятыми. Я в раздражении опустила свою ношу на пол и потянулась за бумажником, чтобы выбрать две хрустящие новенькие банкноты. Сделано это было с не меньшей придирчивостью, нежели при выборе сорта коллекционного вина. Черт, не слишком ли много усилий для покупки банальной бутылки колы? Однако автомат принял мои банкноты, а это самое главное.

Пока я доставала пластиковую бутылку, до меня из комнаты отдыха долетели обрывки разговора. Я тотчас узнала голос Маргарет. Ну кто еще может вещать с такой непререкаемой уверенностью в своей правоте — разве что Господь Бог, обращаясь к пророку Моисею. Я было собралась уйти, когда услышала, как прозвучало мое имя.

Вообще-то не совсем имя.

— Фат добьется того, что ее уволят, — сказала Маргарет, обращаясь к своим невидимым собеседникам.

Поскольку я не могла видеть, кто там с ней в комнате отдыха, то не смогла определить, с кем Маргарет делится последними сплетнями. Зато я тотчас жутко разозлилась и слегка перетрухнула. Меня? Уволят?

Впервые с того самого дня, когда меня приняли в эту контору, я тружусь, не разгибая спины, а не просто отсиживаю положенное время. Я не ухожу с работы раньше пяти часов, более того, всю себя отдаю порученному мне делу.

И после этого Маргарет и ее присные осмеливаются во время обеденного перерыва перемывать мне косточки! Неприятно, черт побери.

— Мистер Дейн не решится ее уволить, — возразил голос незримой собеседницы. — Фат принимал на работу сам мистер Зарновски.

— Чье имя стоит в самом конце названия нашей фирмы, да и то было включено лишь из чистой любезности, — ответила Маргарет тоном всезнайки. — Ему уже давно за восемьдесят. В любом случае фирмой полновластно руководят мистер Дейн и мисс Либерман, и они страшно недовольны Фат. Она никогда не прислушивается к тому, что ей говорят.

— Впрочем, такой тип юных особ мне прекрасно знаком, — продолжала Маргарет. — Они считают, что правила не для них писаны. Фат делает все, что ей заблагорассудится и когда заблагорассудится. Не удивительно, что мистер Дейн велел мне фиксировать все ее звонки и всех ее посетителей.

Что?! Меня так и подмывало влететь туда и открытым текстом высказать Маргарет и ее ворчуньям все, что я о них думаю. Да, это помогло бы выпустить пар, однако ни к чему хорошему не привело бы.

Но в любом случае придется принимать контрмеры. Уволить меня, это же надо такое ляпнуть! Я не допущу, чтобы меня уволили. Вряд ли «Диллардс» согласится, как в сказке, принять взамен ежемесячных выплат моего будущего первенца. А пять других кредитов, от которых уже не осталось ни цента! Если меня уволят, как мне прожить на ту жалкую тысячу, которая пока еще остается на моей новой карточке «Виза»? А ведь не известно, как быстро я подыщу себе новую работу. Черт, это надо же!

Думай, думай, думай. Я сделала два глубоких вдоха и медленно выдохнула. Они отслеживают мои звонки и моих посетителей? Скажу честно, при этой мысли у меня сделалось гадко на душе. За все годы моей работы в фирме «Дейн и Либерман» никто ни разу не поинтересовался, когда я прихожу на службу и когда ухожу. С какой же стати начальство решило устроить за мной слежку? Притом сейчас, когда я по-настоящему взялась за порученное мне дело? Ну, почти по-настоящему. На этой неделе я нарушила служебную дисциплину только дважды — сходила на обед с Бекки и быстренько пробежалась по магазинам. Но ведь я компенсировала это тем, что раньше положенного пришла на работу и проработала весь обеденный перерыв. Учтите, дважды.

В фойе, куда я вернулась с бутылкой колы в руке, меня ждала все та же девушка-брюнетка.

— Что вы хотели?

Она положила передо мной блокнот и искренне изобразила смущение.

— Мне нужно, чтобы вы отмечали здесь время вашего прихода и ухода. Это недавнее распоряжение руководства.

Понятно, новое распоряжение, рассчитанное на то, чтобы подловить Халтурщицу Финли.

Листок был разделен на четыре колонки. Одна для имени работника. Вторая и третья для времени ухода и прихода на работу. Четвертая — для мотивировки дел за пределами офиса. Перед моим именем уже значились имена еще двух моих коллег. Что ж, разумно, надо же придать новой политике видимость объективности. Молодцы мои начальнички.

Поставив портфель на пол, я вытащила из бумажника ручку и добросовестно записала все, что от меня требовалось. Во мне все кипело от злости, однако я уловила аромат лимона, кедра, мускуса и сосны… «Базиль». Мне хорошо знаком запах этого мужского одеколона — я дарила точно такой же Патрику на последний день рождения. Увы, его моментально заслонил собой тяжелый приторный запах «Бала в Версале». Я его на дух не переношу. Это любимые духи моей маман. Стоит моему носу их учуять, как тотчас становится скверно на душе.

Отодвинувшись вместе с блокнотом-кляузником влево, я намеренно задержалась у стойки, чтобы послушать, что скажет брюнетке стоящая за моей спиной пара. В графе «работа за пределами офиса» я вписала работу над делом Д'Ориа и встречу с миссис Эванс. По правде говоря, у меня была запланирована встреча с Роситой Васкес, а вовсе не с миссис Эванс, но я возложила ответственность за эту маленькую ложь на сам документ. Мол, места, чтобы написать пространное объяснение, на листе не нашлось, вот я и ограничилась неполным ответом.

Я уже было собралась взять блокнот в руки и переложить его на противоположную сторону стола, когда стоявший справа от меня мужчина произнес:

— Доктор Холл и миссис Холл. Хотим встретиться с мистером Дейном.

Блокнот выскользнул из моих рук и с громким стуком упал на плитки пола. Звук от его падения эхом разнесся по всему вестибюлю. Я резко обернулась и увидела в двух шагах от себя Холла.

Он оказался совсем не таким, каким я его себе представляла. По зернистым газетным снимкам было трудно судить о его внешности. Доктор Холл был ниже среднего роста, что мне совсем не понравилось — как правило, маленькие мужчинки имеют дрянной характер и одержимы комплексом Наполеона, то есть не чужды диктаторских замашек. Недостаток роста такие типы компенсируют чудовищным себялюбием.

Но что еще хуже, для коротышки Холл был очень даже приятной наружности. Красивые светло-карие глаза и седые волосы, хотя, насколько мне было известно из моих изысканий, ему всего сорок девять. Эх, будь он на пару-тройку дюймов выше, то смотрелся бы еще импозантнее. Впрочем, к его седине идет стального цвета рубашка и полосатый, малиновый с серым, шелковый галстук от «Эрме». Костюм тоже серый, но чуть более темного, графитового оттенка. Пиджак переброшен через руку, что вполне резонно, потому что на улице уже довольно жарко.

Стоявшая рядом с доктором дама сразила меня наповал. Мне почему-то казалось, что доктор Холл непременно должен быть страшным бабником. Но нет, с ним пришла отнюдь не длинноногая блондинка двадцати лет от роду.

Они держались за руки, что уже своего рода подвиг, если принять во внимание размеры брюлика у нее на левой руке. Эта махина тянула как минимум каратов на восемь, что, пожалуй, многовато для женщины с такими крошечными ручками. Мередит Холл была миниатюрной особой. Каштановые, с легким мелированием волосы, идеальная стрижка, искусно наложенная косметика. Все дорогое и все к лицу.

Насколько мне известно, чем больше у женщины денег, тем более темной помадой она пользуется. А супербогатые дамочки обычно дополняют шоколадный оттенок огненно-красным. Мередит была исключением из правил. Она выглядела рафинированно и безупречно, как профессиональная манекенщица.

— Изумительные часы, — похвалила я.

На запястье Мередит Холл красовался дорогущий «Ролекс» с бриллиантами. Мне оставалось лишь облизываться, глядя на такую роскошь.

— Спасибо, — поблагодарила она.

Цокот каблуков по полу отвлек мое внимание от супружеской пары Холлов. В их сторону направлялась некая юная особа.

Дочь, решила я. У девушки были светло-карие глаза Кента Холла и миниатюрное телосложение Мередит.

— Зоя, ты не забыла запереть машину? — спросила Мередит требовательным материнским тоном.

— Нет, конечно.

Никаких «угу», а вполне вежливый ответ. Наверно, их так учат в школе. На Зое была накрахмаленная белая блузка и голубой джемпер со школьной эмблемой на нагрудном карманчике. «Френдс экедеми. Палм-Бич». Год учебы в этом престижном учебном заведении стоит больше, чем четыре моих в колледже вместе взятые.

Доктор Холл поднял с пола выскользнувший из моих рук блокнот и со снисходительной улыбкой протянул его мне.

— Вот, пожалуйста, мисс?..

На короткий миг наши взгляды встретились.

— Таннер. Финли Таннер. Спасибо.

— Мистер Дейн готов принять вас, — сказала брюнетка за стойкой и указала в сторону лифта. — Его кабинет находится на…

— Мы знаем, где это, — перебил ее доктор Холл. — Благодарю вас.

Положив одну руку на спину жены, вторую на спину дочери, он повел их через фойе к лифту.

Я подождала, когда за ними закроются двери лифта, и лишь после этого подняла с пола портфель.

— Я вернусь сразу, как только освобожусь, — сказала я девушке, подменявшей Маргарет.

В суд я решила отправиться по двум причинам. Во-первых, это избавит меня от необходимости возвращаться за машиной после того, как я зарегистрирую документы. Во-вторых, мною овладело параноидальное предчувствие, что Маргарет наверняка заставит меня отчитаться о проделанной работе.

Моя паранойя была отнюдь не безосновательной.

— Она фиксирует мои звонки! Ну и фиксируй! — презрительно проворчала я, садясь за руль, и, вытащив телефон, позвонила по нескольким номерам.

Я оставила сообщения для Оливии, Джейн, Бекки и Стейси Эванс с просьбой позвонить мне на мобильный. Номер Лайама отыскался лишь после того, как я припарковала машину. Я ввела его в память сотового, нажала кнопку «отправить» и выждала, когда ответит голосовая почта.

— Макгеррити.

Стоило мне услышать его голос, как у меня участился пульс. А еще мне стало немного стыдно за себя. «У меня есть любовник. У меня есть любовник. А он трахается со своей бывшей женой». Ну вот, равновесие восстановлено.

— Макгеррити слушает, — раздраженно повторил он.

— Это Финли Таннер.

— Слушаю.

Лайам, по всей видимости, не заканчивал «Френдс экедеми».

— Во-первых, я попрошу отныне звонить мне только на сотовый. Договорились?

— Почему бы нет? У вас какой номер?

Я назвала свой номер и продолжила:

— Я получила от миссис Келлер разрешение на запрос анализов крови ее покойного мужа. Через два часа надеюсь получить такое же разрешение от миссис Васкес. Мы с вами сможем встретиться?

— Для чего?

Настала моя очередь разозлиться.

— Чтобы вы нашли независимую лабораторию. Необходимо выяснить, не было ли на момент смерти в крови присяжных наркотиков, яда или чего-то подобного. Или вы уже забыли, что я вам говорила?

— Мне кажется, вы напрасно тратите свое время.

Интересно, что еще он скажет?

— Давайте работать вместе.

Я услышала, как он вздохнул.

— Над чем? Предварительный осмотр автомобиля показал, что с ним все чисто. Маркус Эванс действительно погиб в результате несчастного случая. Конец истории. Скажите вдове, что можно поставить точку в этом деле и спокойно жить дальше.

— Поздно, — ответила я. — Стейси Эванс уже известно о гибели еще двоих присяжных. Я ей сама рассказала об этом.

— Боже, как это неумно.

Черт, он еще будет читать мораль. Я так разозлилась, что едва не послала его подальше, но в последний момент сдержалась, понимая, что без Лайама мне никак не обойтись.

— Видите ли, с такими делами я столкнулась впервые, и здесь нужна ваша помощь. Я постараюсь раздобыть все необходимые разрешения. А вы найдете тех, кто делал анализы. Это называется духом сотрудничества. Будем работать в паре, как Старски и Хатч, Кэгни и Лейси…

— Бивис и Батхед, — язвительно добавил Лайам. — Я — Бивис, на тот случай, если вы сомневаетесь, кем быть в этой паре.

— Я не обязана вас упрашивать. Не забывайте, вы получаете деньги за свою работу.

— Ладно, уговорили. У меня…

«Только не говори этого!»

— Сегодня вечером есть одно дело. Собирайте все необходимые бумажки, и я заскочу к вам по пути домой.

— Прекрасно. Мой адрес…

— Я вас сам найду.

Телефон замолчал. Ну и фиг с ним, пусть катится к чертовой бабушке. В конце концов, у меня еще будет возможность сказать этому засранцу все, что я о нем думаю. Но тут мои мысли переключились на анализ собственных недостатков. Чем больше Лайам насмехался надо мной, подначивал меня, критиковал, тем сильнее овладевало мною любопытство. Боже, в кого я превращаюсь?

С силой захлопнув ни в чем не повинный мобильник — он-то здесь при чем? — я схватила бумаги, успевшую нагреться колу и направилась на поиски здания суда.

Послеполуденное солнце палило вовсю, и стеклянный навес над уличным переходом, соединяющим здание и автостоянку, превратился в подобие теплицы. К счастью, я додумалась надеть простенькое хлопковое платье без рукавов моей любимой бирюзовой расцветки, так что мне было вполне уютно в этом парниковом пространстве.

У меня состоялась удачная получасовая беседа со служащим из отдела по делам завещаний, так что с наследством семейства Д'Ориа я, похоже, разобралась. Осталось лишь отослать чеки наследникам и ждать выражений благодарности. Кстати, в этом и состоит одно из немногих достоинств моей работы. Люди обожают, когда им в карман ни с того ни с сего сваливаются деньги. В таких случаях даже самые отъявленные жмоты не скупятся на щедрые гонорары. Помнится, как-то раз один клиент расщедрился до того, что полностью оплатил мне неделю отдыха в отеле «Атлантик» на Пэрадайз-Айленде. Большую часть этих дней я объедалась фруктовыми десертами и шоколадом.

Следующий пункт моего маршрута — Сорок пятая улица, где я получила необходимые для анализов документы. Блистательный, в духе ЦРУ, ход с моей стороны — я позвонила Маргарет. Переговорное устройство наверняка зафиксирует, откуда был сделан звонок. Заверенные копии свидетельств о смерти Васкеса и Келлера еще не были готовы, и я спросила у Маргарет, не нужны ли кому-нибудь у нас в офисе подобные документы, чтобы заодно получить и их. Как я и предполагала, ответ последовал отрицательный, зато как приятно сознавать, что мне удалось подстраховаться.

— У меня имеется сообщение для вас, — добавила Маргарет, когда я уже собралась отключиться от линии.

— Какое?

— Вам звонил Сэм Картер и просил срочно перезвонить ему, — ответила Маргарет, и я услышала, как она барабанит ногтями по клавиатуре. — Я не стала вводить его имя в нашу клиентскую базу.

«Можешь ехидничать сколько угодно».

— Он из совета ассоциации квартиросъемщиков в нашем доме, — объяснила я. До известной степени это соответствует истине, но Сэм не такой человек, он не станет втягивать меня в деятельность каких-то ассоциаций, потому что знает: мне глубоко плевать, если кто-то нарушает правила парковки или вываливает мусор мимо мусорных баков. — Что-то еще?

— Да, мистер Дейн хотел бы знать, когда вы вернетесь в офис.

— Примерно через час. — «Я надеюсь». — Мне еще надо заехать в одно место и где-нибудь перекусить. Сейчас почти два часа, а у меня маковой росинки еще во рту не было.

«Пусть тебе будет стыдно, ты, старая ведьма, питающаяся бутербродами из остатков вчерашнего мясного рулета».

— Я так ему и передам.

— Спасибо.

Через несколько минут я снова сидела в машине и, пока вставляла ключ в зажигание, пробежала глазами свидетельства о смерти. Первое, на что я обратила внимание: тело Грэма Келлера было доставлено в больницу имени Дж. Ф. Кеннеди, что в самом конце Конгресс-стрит. По счастливой случайности, это как раз на пути к дому Роситы Васкес. Значит, заодно можно раздобыть копию медицинской документации Келлера и оставить заявку на проведение анализа крови и образцов тканей, тем более что в моем бумажнике лежали подписанные прошения.

Я знакома с людьми, которые занимаются такими документами, поэтому нужные копии были у меня в руках уже минут через десять. Правда, чтобы получить разрешение на лабораторные анализы, времени уйдет больше, однако мне пообещали выполнить заявку уже в понедельник.

А теперь остается самое сложное, думала я, пробираясь к дому Роситы Васкес. Отыскав нужный номер, я остановила машину на тротуаре перед строением в испанском стиле. Судя по всему, все три месяца, прошедшие с момента гибели Хосе Васкеса, за лужайкой никто не ухаживал.

На подъездной дорожке одиноко стоял «вольво» старой модели. Возле машины высилась груда велосипедов, скейтбордов и всевозможных игрушек. В самом центре газона, посреди мощенного белым камнем пятачка — бетонная статуя Девы Марии.

Я направилась к входной двери, из соседнего дома до моего слуха доносились детские голоса и приглушенные звуки сальсы.

Миссис Васкес с настороженной, но вполне дружелюбной улыбкой ожидала меня, держа дверь приоткрытой. На ней были шорты и футболка прошлогоднего фестиваля «Сан Фест». Длинные иссиня-черные волосы распущены и волной ниспадают на плечи. Глаза у Роситы черные. На лице, как и у Марты Келлер, застыло горе. Смуглая кожа, оттенка не то карамели, не то кофе с молоком.

В интерьере дома преобладали яркие цвета, на стенах фотографии в рамках. Мое внимание привлекла одна из них.

— Это вы? — спросила я, желая расположить к себе хозяйку дома.

— Это моя квинсеанера, — объяснила миссис Васкес. Говорила она с сильным акцентом. — Мой пятнадцатый день рождения.

Я улыбнулась, довольно смутно представляя себе, что это за праздник, хотя мне и доводилось слышать о нем.

— У вас на этом снимке чудесное платье.

— Моя мать и моя тетушка несколько месяцев трудились над ним.

Их усилия не пропали даром. Платье, предназначенное для квинсеанеры, выглядело почти как свадебное — белое, с огромным количеством рюшей и воланов. Как принято в таких случаях, Росита старательно позировала фотографу.

— Садитесь, — предложила хозяйка. — Вы пришли поговорить о моем Хосе?

Я повторила примерно то же самое, что сказала миссис Келлер.

— Я думаю, что… Простите, — извинилась я, услышав, как звонит мой сотовый, и вытащила его из сумочки. — Алло?

— Финли, это Стейси Эванс.

— У меня сейчас деловая встреча, — ответила я, виновато улыбнувшись Росите Васкес.

— Я не отниму у вас много времени. Я просто хотела вам сказать, что поговорила с остальными присяжными и велела им ждать вашего звонка.

Я состроила недовольную гримасу.

— Пожалуй, это несколько преждевременно.

— Они могут сообщить вам что-то важное. Вдруг им самим грозит опасность?

— Миссис Эванс, я…

— Я отправила факсом в ваш офис их телефонные номера. Как только переговорите с ними, дайте мне знать. Все, больше я вас не задерживаю, до свидания.

Дернуло же эту зануду позвонить мне! Я громко захлопнула телефон. Будем надеяться, что Росита не заметила моего раздражения. Маргарет фиксирует каждый мой шаг, а Стейси назначает за меня встречи с другими людьми. Как так получилось, что я утратила контроль над ситуацией?

В моей памяти всплыли слова Лайама. Черт, он оказался прав. Я и впрямь совершила непростительную глупость, рассказав вдове Эванс о двух других присяжных.

В доме Роситы Васкес я пробыла минут двадцать. Я ушла от нее, унося с собой две вещи — подписанное ее рукой заявление на выдачу результатов анализов и заверения в том, что Хосе Васкес был крайне осторожным человеком. Хотя Росита и была убеждена в том, что ее муж погиб в результате несчастного случая, во время нашего разговора она несколько раз повторила, что мне следует встретиться с неким Томасом Монтойей. Он был начальником бригады садовников и находился рядом с Хосе в то утро, когда случилось несчастье.

В офис я вернулась с пакетом изрядно остывшей картошки фри. Подойдя к стойке, я поставила пакет прямо на блокнот. Представляете мою радость, когда на листе с моей очередной записью выступило масляное пятно! В кабинете меня дожидался факс от Стейси Эванс. В верхней части листа рукой Камиллы проставлено время, когда было получено послание. Скажу честно, мне стало немного не по себе. С чего это вдруг в последнее время Камилла буквально липнет ко мне как банный лист? Самый логичный ответ на этот вопрос — ее одолевает скука. Но есть и другое: ее патологический интерес ко всему, чем я занимаюсь, — это неспроста. Она явно меня выслеживает, чтобы на чем-нибудь подловить.

Или у меня уже развилась паранойя и я вбила себе в голову, что все вокруг следят за мной?

Несколько минут я поглощала картошку, одновременно заполняя лист учета отработанного времени. После чего по электронке отправила в бухгалтерию таблицу с почасовыми расценками. Затем просмотрела коробки со стенографическими отчетами и выбрала из них те, которые буду изучать дома в эти выходные.

— Что-то со мной не то, — проворчала я, засовывая переплетенные тома в коробку.

Никогда не беру работу домой, и вот, полюбуйтесь, до чего я докатилась. Мало того, что нынче вечером я планирую увидеться с Лайамом, а в субботу встречаюсь с вдовой Уитли, так теперь нагружаю себя еще и сотнями страниц нудного чтива. Да, чуть было не забыла — воскресные посиделки в обществе маман. А в это время мои подруги будут предаваться радостям шопинга или нежиться на пляже. Можно ли представить уикэнд кошмарнее, чем этот?

Хотя на часах был уже шестой час, я все-таки взялась снимать копии с документов наследников Д'Ориа. Затем распечатала чеки для оплаты издержек и написала вышеназванным наследникам сопроводительные письма. Поскольку я получаю зарплату еженедельно, мне пришлось заполучить все нужные подписи и печати и своевременно отправить документы экспресс-почтой.

К тому моменту, когда я принялась загружать багажник моего БМВ, Маргарет на ее привычном месте уже не было.

— Вот халтурщица! — проговорила я себе под нос, во второй раз за день не застав ее на рабочем месте.

По причине своего запоздалого ухода из офиса я приехала домой уже в сумерках. Но лишь ставя машину на стоянку, вспомнила, что так и не позвонила Сэму. Хорошо зная его, я не сомневалась, что он жутко на меня обижен.

Я валилась с ног от усталости и решила не вынимать из машины и не тащить в квартиру сразу все, что было в багажнике, а взяла только тяжелую коробку с бумагами, оставив портфель и папки с медицинской документацией. Сначала загляну к Сэму и узнаю, что ему от меня нужно, еще не хватало, чтобы он всю оставшуюся жизнь дулся на меня.

Я подошла к двери моей квартиры, и мне тотчас стало не до Сэма Картера. Да что там Сэм! Я забыла обо всем на свете, впившись глазами в листок бумаги, приколотый кнопкой к моей двери. Я прочитала слова, написанные красным маркером, и сердце мое ушло в пятки.


«Ты тоже хочешь умереть?»

Загрузка...