Утро было солнечное и для апреля необычайно теплое. Словом, чудесное утро для прогулки. Александр катил коляску, Габриель шла рядом. Джейн безмятежно спала.
— Уже почти десять, — заметил Александр, взглянув на часы. — Нам пора возвращаться. Грегори… и мой отец должны вот-вот приехать.
Габриель вздрогнула. Она никак не могла избавиться от дурного предчувствия, что визит Майкла Колфилда принесет им всем беду. Что, если Колфилд такой же хитрый и ловкий, как его приятель адвокат? Не зря же они столько лет дружат.
При всей своей внешней привлекательности и деловых успехах Майкл Колфилд уже не внушал ей доверия: изменил жене, избавился от ребенка. Габриель была уверена, что именно амнезия Александра вдохновила его на встречу. Как она могла позволить ничего не подозревающему о своем прошлом Александру встретиться с этим человеком!
— Ты должен узнать кое-что… — начала она, но он прервал ее:
— Дорогая, мне известно, что ты не одобряешь визит моего отца. Но…
— Александр, ты не знаешь его, ты его никогда не знал! — выпалила она. — Он просто твой биологический отец, он никогда не был женат на твоей матери! Ты даже не знаешь, кто она, тебя воспитала другая супружеская пара. Сегодня утром ты впервые встретишься с Майклом Колфилдом. Тебя вырастил Кларк Холидей, и он умер полгода назад.
Она ждала от него удивления, разочарования, но он оставался на редкость спокойным.
— Габриель, я высоко ценю твою заботу, однако не вижу никакого вреда от встречи с Майклом Колфилдом. — В его голосе не было прежней озлобленности. — Мне кажется, нам давно надо было познакомиться.
Александр ускорил шаг, повернув коляску к пансиону миссис Рутберг. Габриель едва поспевала за ним, и вскоре ему пришлось остановиться и подождать ее. Он обнял ее одной рукой, притянул к себе.
— Тебе совершенно не о чем волноваться, милая.
Не о чем? Она еле сдерживала слезы. События развивались с ужасающей быстротой и ускользали из-под ее контроля! Она так любит Александра, так боится потерять его!
Габриель уткнулась лицом в его грудь, вцепилась в него, не желая отпускать. Его рука скользнула с ее талии на бедро.
— Я хочу тебя, — сказал Александр внезапно огрубевшим голосом. — Поскорей бы этот визит закончился, Джейн заснула и мы…
Он склонился к ее уху и зашептал. Она немедленно покраснела, ее дыхание участилось, грудь болезненно напряглась. Он имел над ней такую власть, что одни его слова вызывали бурное ответное желание, заставляли вспомнить ласки прошлой ночи.
Габриель уставилась на него, оглушенная, — потрясенная. А он сверкнул озорной улыбкой.
— Я тоже помню, моя прекрасная нереида!
Сердце едва не выскочило из ее груди. То, как он смотрел на нее, как назвал, дразня, соблазняя…
Александр опустил голову и поцеловал ее. И снова оба позабыли о времени…
Когда они вернулись, Грегори Дортсман и Майкл Колфилд уже сидели в гостиной миссис Рутберг. Увидев их, Габриель окаменела. А Александр спокойно вынул Джейн из коляски, передал ее Габриель, затем подошел к гостям.
— Александр, — обратился к нему Грегори Дортсман, — это Майкл Колфилд. Ваш отец.
Габриель затаила дыхание. Казалось, будто сцена из мыльной оперы медленно разворачивается перед ее глазами. Она встревоженно следила за тем, как Колфилд протягивает Александру руку, как они обмениваются крепким рукопожатием. И вдруг, к ее изумлению, Майкл Колфилд, воплощение богатства и успеха, всегда такой хладнокровный, порывисто заключил сына в объятия. В его зеленых, совсем таких же, как у Александра, глазах стояли слезы. Габриель не могла понять, почему не заметила этого в холле клуба, когда подошла к нему. Правда, тогда она не знала, что он отец Александра.
Она пристально смотрела, ожидая дальнейшего развития событий, почти уверенная, что Александр сейчас заявит о возвращении памяти и обвинит Колфилда в том, что тот сбыл его Холидеям.
Но ничего этого не произошло. Александр не обнял отца, но и не оттолкнул.
— Сынок, — Колфилд задыхался от переполняющих его чувств, — я так давно ждал этого дня! Тридцать четыре года! Но я никогда не терял надежды!
Габриель подумала, что он перегибает палку, и на мгновение пожелала, чтобы вернулся прежний резкий Александр и объяснил ему это. Она неловко переминалась с ноги на ногу, наблюдая, как сияющий от счастья Колфилд снова и снова обнимает сына.
Наконец она не выдержала.
— Если вы так хотели увидеть Александра, почему не связались с ним раньше, мистер Колфилд? — холодно спросила она.
— Он отчаянно хотел этого, — вмешался Грегори Дортсман. — Но мать Александра запрещала ему любые контакты с ним. Выйдя замуж за Кларка Холидея, она заявила Майклу, что между ними все кончено. Она хотела вырастить Александра как родного сына Холидея. Майкл считал, что должен уважать ее желание. Я был очень удивлен, услышав, что Александр уже знает правду о своем рождении. Это совсем не то, что планировала Лайза, порывая с Майклом. Я тут же связался с моим старым другом. Он хотел немедленно увидеть Александра, но тут случилась эта авария, и мы решили подождать еще некоторое время.
— Ничего не понимаю. — Озадаченная Габриель уставилась на троих мужчин. — Кларк Холидей сказал Александру, что его мать была подружкой Майкла Колфилда, которая отдала им сына, лишь бы только сбыть его с рук.
— Что вы такое говорите! — изумился Дортсман. — Она никогда никому его не отдавала! Лайза, будучи беременной, вышла замуж за Кларка Холидея, не послушав моего совета, потому что хотела сохранить своего сына. Тридцать четыре года назад молодая одинокая женщина не смела открыто растить незаконнорожденного ребенка. Хотя ей это не грозило. Майкл хотел…
— Так вот почему Холидеи никогда официально не усыновляли Александра, — прервала его Габриель, вспомнив рассказ Александра в кабинете Берти Беррика.
— Лайза была уже замужем, когда родила его, — снисходительно пояснил Дортсман.
Он и Габриель уставились друг на друга, одновременно осознав, что разговаривают одни. Александр и Майкл Колфилд пока не проронили ни слова.
— Я никогда никому не платил, чтобы избавиться от тебя, Александр, — сказал наконец Майкл, не отрывая взгляда от сына. — Я хотел быть частью твоей жизни, но твоя мать не позволила. Она отказалась иметь со мной дело, даже слышать ничего обо мне не хотела. Я знал, что ты считаешь Холидея своим отцом, и боялся, что сообщить тебе правду будет слишком эгоистично и жестоко с моей стороны. Но я регулярно посылал чек Кларку, потому что Лайза ясно дала понять, что ничего не возьмет от меня. А он мне — твои фотографии и новости о тебе.
— Кларк Холидей регулярно проигрывал эти деньги! — возмущенно воскликнула Габриель. — Александр и миссис Холидей никогда ими не пользовались. Ей приходилось много работать, чтобы содержать семью все эти годы, в то время как этот… этот негодяй тратил деньги вашего сына и лгал ему о его родителях!
Она была в бешенстве. Еще бы! С самого детства Александра обкрадывали, а его сознание отравляли ложью.
— Я всегда подозревал, что Кларк отъявленный мошенник, — вставил Дортсман. — И пытался предупредить Лайзу, но она всегда была чертовски упряма, даже слушать меня не захотела. Сказала, что Холидей согласен жениться на ней и растить ребенка как своего собственного. Она не позволила Майклу развестись, настаивала, чтобы он остался со своей женой, и…
— Лайза испытывала очень сильное чувство вины из-за нашей связи, — признался Майкл. — Ведь я был, уже женат, когда встретил твою мать, Александр…
— Но это не было мимолетной легкомысленной связью, — прервал его Дортсман со своими всегдашними уверенностью и энтузиазмом. — Александр, я был с твоим отцом в тот день, когда он встретил твою мать. Майкл порезал руку в клубе, и я отвез его в больницу наложить швы. Лайза дежурила в отделении травматологии. Они только посмотрели друг на друга, и… Знаешь эти старые кинофильмы, где, когда пара встречается, раздается залп, а затем вспыхивают огни фейерверка? Так и было, клянусь! Они безумно влюбились друг в друга.
— Понимаю, — сухо сказал Александр. Он был совершенно спокоен в отличие от Габриель.
— Залп, фейерверк, — повторила она, поднимая глаза к небу. — Одна из тех неподвластных нам сил, так?
— Именно так, но это не оправдывает моего поведения, — печально сказал Майкл Колфилд. — Я поступил нечестно и расплачиваюсь до сих пор. Я принес горе Лайзе и в конце концов потерял и ее, и сына.
Его неподдельное горе тронуло Габриель. Она ожидала чего угодно, только не раскаяния.
— Майкл, не казни себя! — воскликнул Грегори. — Позволь мне все объяснить этим молодым людям. Твой брак счастливым назвать было никак нельзя. Твоя жена не понимала тебя.
Габриель нахмурилась. Может, Майкл Колфилд и не соответствовал расхожим представлениям о циничном богаче, зато Грегори Дортсман прекрасно вписывался в образ пройдохи-адвоката. Или это был тщательно срежиссированный спектакль, разыгрываемый с непонятными ей целями?
Она искоса взглянула на Александра и обнаружила, что тот наблюдает за ней. Он отошел от отца и встал рядом с ней.
— Почему бы тебе не отнести ребенка наверх и не положить в кроватку, — тихо произнес он. — И самой не отдохнуть, а? — Александр нежно провел пальцем под ее глазами. — Ты устала. — И добавил еще тише: — Ты почти не спала ночью.
Габриель вздрогнула. С какой стати он напоминает ей о прошлой ночи, когда она с таким трудом пытается разгадать козни Дортсмана и Колфилда?
Александр улыбнулся ленивой чувственной улыбкой, обещающей такие же долгие, медленные ласки, которыми они наслаждались утром.
— Я скоро присоединюсь к тебе, — сказал он, с улыбкой наблюдая, как нежный румянец заливает ее щеки.
Но хоть страсть и туманила мозг, способность здраво мыслить у нее не исчезла.
— Ты просто хочешь, чтобы я ушла и ты мог поговорить с… ним. — Она угрюмо взглянула на Майкла Колфилда, который спокойно встретил ее взгляд.
Габриель поняла, что боится его. Колфилд — богатый, могущественный человек со связями, у него масса влиятельных друзей. И один из них Грегори Дортсман, беспринципный торговец детьми, которого они с Александром собирались разоблачить. То, что Дортсман так прекрасно отнесся к ним, лишь сильнее настораживало ее.
— Иди, детка. — Александр решительно обнял Габриель, вывел из комнаты и быстро чмокнул в макушку. — И перестань волноваться. Разве я не обещал тебе, что все будет хорошо?
Она хотела снова попытаться настоять на том, чтобы остаться, но синие глаза Джейн вдруг распахнулись и личико ее сморщилось, словно она вот-вот расплачется.
— О, похоже, она хочет есть, — заметил Александр, прикасаясь пальцем к детской щечке.
Джейн повернула голову, ища соску, и, не найдя ее, заревела.
Габриель повернулась к лестнице. У нее не осталось выбора. Она должна заняться ребенком. Но она успела расслышать слова Майкла Колфилда:
— Александр, я знаю, что ты юрист, и хочу предложить тебе твое законное место в «Колфилд инкорпорейтед»…
Габриель в панике бросилась вверх по лестнице. Он думает, что Александр — юрист! Потому что так она сказала Грегори Дортсману.
Заботы о Джейн немного отвлекли Габриель. Но едва она вспоминала, в какое жуткое положение они попали, ее охватывала сильнейшая тревога. К тому времени, когда Джейн, посапывая, уже лежала в колыбельке, Габриель достаточно успокоилась, чтобы осознать, что ей необходима помощь, и она набрала номер офиса «Из первых уст».
Берти Беррик совсем не обрадовался, услышав ее голос.
— У меня еще не закончены три очерка, а номер пора подписывать в печать, — раздраженно произнес он. — Кроме того, моя личная жизнь полетела ко всем чертям. Что вам нужно?
Габриель сглотнула. Разговор предстоял нелегкий.
— У Александра амнезия! — выпалила она, совершенно не зная, с чего начать.
Беррик расхохотался.
— Насмотрелась мыльных опер, детка? А что еще творится на свете? Может, появился злобный близнец, сваливающий на вас все преступления в городе?
— Это серьезно! — воскликнула она. — Александр думает, что он юрист по образованию, и…
— Он действительно юрист, — оборвал ее Берти. — А если вы думаете, что у него амнезия, то вы простофиля. Он явно дурачит вас… возможно, чтобы заманить в постель? Сработало?
Габриель была слишком взволнована, чтобы реагировать на оскорбление. Так Александр действительно юрист? И она снова вспомнила, как он сказал ей тогда в машине: «А если я окончил университет и получил лицензию на адвокатскую практику?».
Вместо того чтобы поверить, она решила, что он дразнит ее, и ответила насмешкой.
Беррик нарушил молчание:
— Что-нибудь еще? Или вы не кладете трубку, чтобы понапрасну тратить мое время?
— Если Александр юрист, то почему не работает по специальности? Почему занимается…
— Я никогда его не спрашивал, почему он делает то, что делает, — нетерпеливо прервал ее Беррик. — Я был одним из лучших в своем выпуске на факультете журналистики. Почему я не работаю в «Нью-Йорк таймс»? Иногда жизнь складывается не так, как планируешь.
— Чаще, чем иногда! — пылко подтвердила Габриель. — Берти, вы…
— Достаточно глупых вопросов, — грубо оборвал ее он. — Мне надо уходить.
— Ну, вы сегодня точно не в духе! — воскликнула Габриель, прежде чем он успел повесить трубку.
— Да, и в этом ваша вина. Вы познакомили меня с Сузан Макдауэлл и исковеркали тем самым мою жизнь.
— Ничего подобного! — тут же возразила Габриель. — Я вас не знакомила. Вы сами познакомились с ней.
— И все равно вы виноваты. Если бы вы не были в том клубе в тот вечер, Холидей не потащил бы меня туда и я бы никогда с ней не встретился.
— Насколько я помню, вам было очень весело, когда вы уехали с ней. Вы еще сказали, что она «горячая крошка», и рассчитывали провести ночь в ее постели. — Габриель невольно усмехнулась. — Я так понимаю, что она резко и хладнокровно покончила с вашими иллюзиями?
— Мы действительно отправились в постель и с тех пор не расстаемся! — Беррик почти рыдал. — Она говорит, что любит меня и хочет за меня замуж! Дьявол, возможно, она уже беременна. Кто думает о предосторожностях, когда она… когда мы… — Он умолк.
— О, — только и смогла произнести Габриель.
— Что «о»?
— Просто звук захлопывающейся дверцы метафорической клетки, — объяснила Габриель.
— Черт побери! Никогда не думал, что нечто подобное может случиться со мной! — возопил Беррик. — Я не из тех парней, в которых женщины влюбляются или за которых собираются замуж!
— Ну, от меня вы сочувствия точно не дождетесь. А что до Сузан, я всегда считала ее немного… странной, мягко говоря. И возможно, вы не хотите признать это, но вы на крючке, Беррик, — объявила Габриель. — Вы в нее влюблены. Иначе бы отделались от нее в тот же момент, когда она начала произносить такие вселяющие в мужчин ужас слова, как «любовь» и «брак»… Надеюсь, вы пригласите меня на свадьбу, — злорадно добавила она.
Беррик разразился гневным проклятием и хлопнул трубкой с такой силой, что у Габриель в ушах зазвенело. Берти Беррик и Сузан Макдауэлл? Ее улыбка стала шире. Какая милая парочка! Ей захотелось, чтобы к Александру вернулась память, тогда бы они смогли повеселиться вместе.
Стоп! Когда к Александру вернется память, он не захочет иметь с ней ничего общего. Он придет в бешенство и обвинит ее в том, что она подловила его, воспользовавшись его амнезией. Глаза Габриель наполнились слезами. Чем бы она ни руководствовалась, это не послужит для него оправданием ее действий.
Габриель беспокойно шагала по комнате, невеселые мысли вихрем кружились в ее голове. Она несколько раз проверяла спящую Джейн и наконец, не в состоянии больше ни секунды оставаться одной, спустилась вниз.
Гостиная была пуста. Габриель бросилась к входной двери. Ее пульс участился, воображение немедленно нарисовало ужасные картины, которые могли бы объяснить отсутствие Александра.
Но, увидев, как он вполне дружелюбно прощается с Майклом Колфилдом и Грегори Дортсманом, испытала облегчение. Однако сердце ее все еще продолжало бешено биться.
Александр вернулся в дом и внимательно поглядел на нее.
— Что случилось? — спросил он с искренней озабоченностью в голосе.
— Тебя не было, когда я спустилась вниз. — Габриель потрясла головой. — И я испугалась, что они силой увезли тебя с собой или случилось что-то в этом роде, — сказала она, подсмеиваясь над своими страхами.
— Я уже говорил тебе, что никуда не исчезну. — Александр притянул ее к себе.
Габриель послушно прижалась к нему. Ей хотелось умолять его, просить никогда не покидать ее. Он бы снова пообещал ей это, но она знала, что его слова не успокоят ее. Когда он узнает правду… он уйдет.
— Как прошла встреча? — спросила Габриель, стараясь унять дрожь.
— Очень хорошо, учитывая необычность ситуации. — Александр криво улыбнулся. — Он… Майкл Колфилд… мой отец предложил мне работу в семейной компании. Он собирается официально признать меня своим сыном, хочет, чтобы я познакомился с братьями.
Габриель вскинула голову, изучающе глядя на него.
— Он немного рассказал мне о своей жене Констанс, — спокойно продолжил Александр. — Сказал, что она была милой и красивой, но они никогда не любили друг друга. Они поженились в ранней молодости, подчинившись решению семей. Это был выгодный финансовый союз для обоих, но не более того. Когда в семье уже родился первенец Дуглас, мой старший брат, отец встретил мою мать.
— И тут — фейерверк, — тихо сказала Габриель, вспомнив слова Дортсмана.
— Именно. Он хотел жениться на моей матери, когда та забеременела, но она и слышать об этом не желала. Внушила себе, что наказана за свои грехи, и, если разрушит его брак, они оба будут вечно гореть в аду. — Александр содрогнулся. — Так что она выбрала ад на земле с Кларком Холидеем, а Майкл остался со своей женой и обзавелся еще двумя сыновьями. Затем несчастная женщина погибла. Вскоре после этого Майкл попросил мою мать развестись с Холидеем и выйти за него замуж. Она отказалась.
— Еще большее наказание? — предположила Габриель.
Александр вздохнул.
— Наверное. Она сказала Майклу, что не любит Кларка, но считает себя обязанной ему за то, что он женился на ней и дал мне свое имя. Кроме того, у нее уже было двое детей от него. Она уверяла, что он неплохой отец и что не может разрушать семью. Мой отец так никогда больше и не женился. Сказал, что, раз не может жить с ней, ему больше никто не нужен.
— Как печально, — прошептала Габриель.
— Он еще сказал, что поддерживал образ скорбящего вдовца ради сыновей, но теперь намерен рассказать им правду. — Александр прочистил горло. — Он хочет передать мне часть акций корпорации и управление попечительским фондом, который давно основал. А сегодня вечером собирается позвонить моей матери и рассказать обо всем.
— Рассказать, что он наконец заявляет права на тебя, — усмехнулась Габриель. — Интересно, как она это воспримет.
— Мне гораздо интереснее, как это воспримешь ты. Это коснется нас всех, Габриель. Тебя, меня, Джейн… и того, кто может еще появиться. — Он по-хозяйски положил руку на ее живот.
Но Габриель, испуганная возможными последствиями звонка Майкла Колфилда матери Александра, не уловила намека, содержащегося в его последней фразе. Все, о чем она могла думать, — это о том, что Лайза Холидей прекрасно знает, что ее сын не женат, и, безусловно, сообщит об этом Колфилду. Тогда ее карточный домик рассыплется. Я жила в мире грез, уныло признала Габриель. Рассчитывала, что у меня еще есть время до тех пор, пока к Александру вернется память. Неопределенно много времени. Теперь его осталось только до вечера.
Габриель закрыла глаза, прижалась лбом к его груди, надеясь скрыть от него свои страдания. Ее пронзила боль, такая мучительная, что она задержала дыхание, чтобы не закричать. Еще одно расставание, еще одно прощание. Она столько пережила их, но знала наверняка, что это будет худшим из всех.
— Малышка спит? — хрипло спросил Александр, прижимая ее к себе.
Он стал целовать ее подбородок, чувствительную впадинку за ухом, нежную шею, вдыхая изумительный аромат ее кожи, пробуя ее на вкус. С тихим стоном он накрыл ладонью ее грудь.
Поведение Александра не оставляло сомнений относительно его намерений. Габриель судорожно выдохнула. Часть ее — разбуженная, чувственная — хотела упиваться наслаждением, провести оставшиеся часы, занимаясь с ним любовью. Но защитные рефлексы включились автоматически, подействовав на нее отрезвляюще.
Едва Александр собрался подхватить ее и отнести в спальню, как она вырвалась из его рук.
— Сегодня прекрасная погода, — сказала она, растягивая губы в веселой улыбке.
Александру не было никакого дела до погоды, и он не собирался ее обсуждать. Он потянулся, чтобы поймать ее, но Габриель оказалась проворнее — ловко увернулась и улыбнулась еще веселее.
— Я знаю, что мы будем делать сегодня! — воскликнула она с вполне правдоподобным энтузиазмом. — Мы отправимся за город! Прекрасный день для пикника, к тому же свежий воздух полезен Джейн. Да и нам тоже. Мы слишком долго просидели взаперти в этой больнице. Миссис Рутберг говорит, что на окраине есть чудесный парк.
Александр скорчил недовольную гримасу. Такая перспектива ему не улыбалась. Он горел неистовым желанием. Он так сильно хотел ее, что с трудом удерживался, чтобы не броситься к ней, перекинуть через плечо и отнести в постель.
— Я не хочу никакого пикника, — проскрежетал он. — Габриель, я…
— Но мы с Джейн хотим, и мы поедем, — пропела Габриель и выскочила из комнаты.
Ее исчезновение было настолько быстрым, что Александр не успел ничего предпринять. Через минуту он уже услышал, как она говорит о чем-то с миссис Рутберг в кухне. Изумительные ароматы, доносящиеся оттуда, совершенно его не соблазняли.
Пикник? Что с ней происходит? Он задумчиво прищурился. Габриель не могла не чувствовать, как сильно он ее хочет… Неужели его очевидное желание испугало ее? Может быть, неожиданное предложение отправиться на природу вызвано воспоминаниями об их ночи любви? Вдруг для нее это оказалось слишком сильным испытанием? Его бросило в дрожь при мысли, что он причинил ей боль. Однако, вспомнив о том, как она отвечала ему, как самозабвенно отдавалась, он немного успокоился. Она была девственницей и, возможно, поэтому чувствовала себя смущенной и ошеломленной его страстными требованиями… и своими желаниями.
Александр нахмурился. Ему следовало шевелиться быстрее и затащить ее наверх, где он смог бы сразу положить конец ее опасениям. Он ласкал бы ее так нежно, доставил бы ей такое наслаждение, что она навсегда забыла бы о сдержанности с ним. Но она застала его врасплох, и он упустил свой шанс. Его тело ныло от чувственного напряжения, которое легко разрасталось до вожделения при самом крохотном поощрении с ее стороны. Может быть, если он попытается снова…
Он вошел в кухню. Миссис Рутберг ставила противень с печеньем в духовку, Габриель вынимала из буфета хлеб.
— Александр, сколько ты можешь съесть сандвичей? — оживленно спросила она.
Габриель улыбалась светской улыбкой, которая действовала на него раздражающе, потому что она дарила ее всем, а ему не хотелось делить ее ни с кем.
— Пшеничный или ржаной? — снова спросила она с бесстрастным дружелюбием официантки.
Александр подавил вздох. Это было совсем не то, на что он надеялся. Но, поскольку позиции Габриель были укреплены присутствием миссис Рутберг, у него не было возможности провести молниеносную кампанию обольщения и заставить ее передумать.
— Я не привередлив в еде. Все, что сделаешь, будет прекрасно, — сказал он с сокрушенным вздохом.
Итак, пикник неминуем и ему предлагается остыть. Он покинул кухню, размышляя над невероятным событием: Александр Холидей пошел на поводу у женщины!