Глава 5

Несколько дней Хантер думал об этом разговоре. Что-то настораживало его в голосе Калли. Для отказа сообщить отцу ребенка о беременности явно имелась более веская причина, чем та, которую она указала.

Может, тот мужчина с ней плохо обращался?

Его охватила ярость. По натуре Хантер был не склонен к насилию, но при мысли о том, что какой-то негодяй мог бить Калли или оскорблять, он был готов разорвать обидчика в клочья.

Хантер почувствовал, что должен дать выход отрицательным эмоциям. Лучше всего в подобном состоянии – заняться тяжелым физическим трудом, и он точно знал, что будет делать.

Въезжая во двор, заваленный пиломатериалами, он прикидывал, что в доме Калли нуждается в ремонте.

Кроме ступеньки, которую он уже починил, необходимо было сделать дощатый настил на обветшалом бетонном крыльце заднего двора и покрасить заново весь коттедж.

Хантер заплатил за все, что ему понадобится, закинул в грузовичок новую стремянку, банки с краской, кисти, скребки и направился на другой конец города к дому Калли.

Еще до поездки в магазин он обдумывал, как будет с ней говорить о своих планах; судя по тому, как она протестовала против простейшей починки крыльца, она будет отказываться от его предложения помощи. Но нравится ей это или нет, а он сделает по-своему.

Что касается заднего крыльца, это просто вопрос безопасности!

Хантер остановился возле дома Калли, прислонил к стене лестницу и ничуть не удивился тому, что она вышла посмотреть.

– Что за шум? Что вы делаете с моим домом?

Босая, с распущенными по плечам волосами и сонными глазами, она выглядела так, как будто только что вылезла из постели.

– И вам доброе утро, – улыбнулся он. – Вы поздно встали, потому что ночью пекли печенье?

– Вообще-то да.

– Какие?

– Не увиливайте. Что вы здесь делаете в полвосьмого утра? И зачем стремянка?

– Дорогая, давайте по порядку. – Хантер полез на лестницу. – Вопреки расхожему мнению, полвосьмого – не такая уж рань. Знаете ли вы, что хозяйственные магазины в Дьявольских Вилах открываются в шесть?

Она подбоченилась.

– Нет, не знаю, потому что никогда в них не ходила.

Хантер скребком содрал длинную полосу облупленной краски под самой крышей.

– Позавчера я заметил, что краска потрескалась и облупилась.

– И вы решили покрасить мой дом?! – Калли явно разозлилась. Она постукивала босой ногой о грязный пол и была чертовски привлекательна в этой безразмерной розовой майке и зеленых шортиках.

– Вы сами не можете, а это нужно сделать до зимы, – вкрадчиво заметил Хантер, продолжая счищать краску.

– Можно было подождать, пока не родится ребенок.

– Тогда вы будете слишком заняты. К тому же мне не мешает в выходной день заняться чем-то полезным.

– Но у меня сейчас нет на это денег.

– Вы ничего не должны платить.

– Нет, должна.

– Я уже за все заплатил.

Калли издала звук, подозрительно похожий на рычание.

– Скажите, сколько вы потратили, и я верну.

Он ухмыльнулся.

– Нисколько.

– Вы всегда такой... назойливый?

Он перестал скрести и уставился на нее сверху.

– А вы всегда такая упрямая, когда вам предлагают помощь?

Калли потерла виски и помотала головой.

– Я признательна вам за помощь. Но сейчас я не могу себе позволить делать ремонт, мне нечем вам заплатить.

– Считайте это подарком к новоселью, – нашелся Хантер, и ошметки краски опять посыпались на землю.

– Какая нелепость. Вы в городе еще больший новичок, чем я.

Он спустился со стремянки, положил скребок на подножку грузовичка и подошел к ней.

– Послушайте, здесь ко многому надо приложить руки, а в вашем положении вы не можете заниматься тяжелой физической работой.

Она вытаращила глаза.

– Как я уже говорила, беременность – не болезнь.

– В любом случае вы не сможете сами покрасить дом, а мне все равно надо чем-то заниматься в выходные.

Калли тяжело вздохнула, и он понял, что одолел ее сопротивление.

– Несправедливо, что вы платите за материалы для моего дома.

Он больше не мог противиться желанию – привлек ее к себе и сдвинул набок козырек кепки.

– Если это вас так волнует, давайте заключим сделку.

Она подозрительно посмотрела на него.

– Какую еще сделку?

– Я буду делать работу по дому, а вы – кормить меня домашней едой. – Хантер одним пальцем приподнял ее подбородок, чтобы посмотреть в глаза. – Справедливо?

– Не очень. По-моему, от такой сделки я получаю больше.

Прижавшееся к нему мягкое тело заставило забыть обо всех благих намерениях, и он наклонился к ее губам.

– Две дюжины эклеров, – прошептал он, – несколько овсяных печений в шоколаде, – (Калли с легким вздохом приоткрыла губы), – и мы в расчете, – закончил он, углубляя поцелуй.

Сладкий вкус Калли и то, как она поцеловала его в ответ, заставило кровь бежать по венам быстрее. Никогда за свои тридцать два года Хантер не воспламенялся так быстро.

Калли между тем сомкнула руки у него на шее и прижалась еще сильнее. Потребность прикоснуться к ней стала непреодолимой. Хантер приподнял край ее длинной футболки, мозолистой рукой ощутил шелк кожи, и сердце застучало по ребрам. Он так погрузился в спор о ремонте, что не заметил, что на ней нет лифчика!

Он накрыл ладонью полную грудь, большим пальцем обвел напряженный сосок, ее стон удовольствия смешался с его. Что он делает, черт побери?!

Соблазняет свою сотрудницу на глазах у всего города! К тому же она беременна от другого мужчины! Он не хочет длительных отношений ни с какой женщиной, напомнил себе Хантер.

Он неохотно вынул руку из-под ее футболки, прервал поцелуй и посмотрел в широко раскрытые фиалковые глаза.

– Дорогая, по-моему, вам лучше вернуться в дом, а я займусь работой.

Фарфоровые щечки порозовели, она отпрянула от него.

– Я... я ненадолго уйду... мне нужно... в магазин.

Он нахмурился.

– Зачем? У вас все шкафы и морозильник забиты продуктами.

– Надо посмотреть, не привезли ли двадцатикилограммовые мешки с мукой. Тогда я закажу доставку на дом.

Хантер сдвинул на место козырек кепки и посмотрел ей вслед. Он еще никогда не видел женщину, которая бы столько пекла. Может, это какое-то гормональное отклонение?

Он взял скребок и полез на стремянку. Как бы там ни было, но пока она в доме и занимается выпечкой, а он снаружи и красит, у них не будет стычек вроде той, что была только что. И таких бурных примирений тоже не будет.

* * *

Калли услышала стук в дверь и взглянула на часы. За такое короткое время Хантер не мог сгонять в ангар "Лайф медэвак", переодеться и приехать назад.

Закончив отскребание старой краски, он сказал, что пока она заканчивает приготовление обеда, он съездит в ангар помыться. Может, он что-то забыл, но что?

Она вытерла руки, проверила мясо в духовке и открыла дверь.

– Боюсь, что обед еще не совсем... – слова замерли у нее на языке.

– Привет, Калли. – Крег Кальбертсон расцвел в улыбке и протиснулся мимо нее в дверь. – Не ожидал, что ты приготовишь для меня обед. Но я уверен, он будет вкусный, как всегда.

– Ч-что ты здесь делаешь? – спросила она и так вцепилась в дверную ручку, что побелели костяшки пальцев.

– Я соскучился. – Крег оглядел маленькую, аккуратную гостиную. – Ты бросила Хьюстон ради этого? О чем ты думала? Это хуже даже той ничтожной квартиры, которая у тебя была.

Калли проигнорировала оскорбление и повторила вопрос:

– Крег, ты зачем приехал?

Он повернулся к ней, и чарующая улыбка сменилась выражением полнейшего отвращения.

– Господи, да ты беременна!

Собрав все свое мужество, она расправила плечи и прикрыла живот руками.

– Да.

– Ребенок мой, не так ли? – В голосе слышалось обвинение.

Прекрасно зная, что он не поверит, она тем не менее покачала головой.

– Нет. Ребенок принадлежит...

– Мне. – Хантер вошел в открытую дверь и положил руку ей на плечи.

Никому в жизни Калли еще так не радовалась. И не было в жизни ничего, что бы потрясло ее так, как его заявление об отцовстве.

– Это Крег Кальбертсон из Хьюстона, – сказала она, кивком поблагодарив Хантера. – Хантер ОБаньон – мой...

– Муж, – прервал ее Хантер.

– Вы поженились? – Крег покачал головой. – Не может быть. Твоя мать сказала, что ты приехала сюда два месяца назад. За это время нельзя успеть найти себе мужа и вспухнуть.

– Я не признаю термин "вспухнуть" по отношению к беременности моей супруги, – твердо сказал Хантер.

– Извиняюсь. – В его тоне не было и тени извинения, но Крег, видимо, решил, что с Хантером шутки плохи, а потому дал задний ход. – Это просто такое выражение, я не хотел никого обидеть.

На Калли волной накатил страх; она вспомнила последний разговор с матерью, когда та снова допытывалась, кто отец ребенка. Мать по оплошности намекнула Крегу, что Калли, возможно, носит его ребенка?

– Зачем ты звонил моей матери? – спросила она и удивилась, что голос прозвучал твердо, несмотря на ее взвинченное состояние.

Крег улыбнулся; раньше она считала, что улыбка делает его немыслимо красивым, но сейчас не нашла в ней былой привлекательности.

– Когда я обнаружил, что твой телефонный номер снят с обслуживания, я вспомнил имя твоей матери, нашел телефон и позвонил, чтобы узнать, как с тобой связаться. Она не хотела говорить, что ты в Техасе, и сказала только после того, как я сообщил, что мне тебя якобы не хватает. После этого она сказала, что если я окажусь в районе Дьявольских Вил, то смогу тебя там найти. И вот я здесь.

Калли медленно закипала. Она злилась на мать не меньше, чем на Крега. Он, конечно, наплел ей небылиц о своих чувствах, и она попалась на удочку. Нэнси Маршал, к несчастью, никогда не видела Крега и не знает, какая это змея. Он, видите ли, интересуется ее делами! Он просто уязвлен, что Калли сама отвергла его, вот и все!

– Мы поговорили с твоей мамой, я нашел ее очень милой, – благодушно сказал Крег.

– Да что ты говоришь! Удивительно, учитывая тот факт, что, пока мы встречались, ты не мог найти времени с ней познакомиться.

– Калли, вы с матерью всегда были близки? – спросил Крег.

Она скрипнула зубами.

– Сам знаешь, что да.

– Тогда очень странно, что она ничего не знает о вашей свадьбе. – Крег круто повернулся и показал на Хантера. – Мне кажется, ты бы обязательно рассказала ей о том, что выходишь замуж за ОБаньона.

Из кухни донесся звонок таймера, извещавший, что мясо готово, и Калли неохотно оставила двух мужчин сверлить глазами друг друга. Она понятия не имела, что там происходит и что ей делать дальше. С первого мгновенья выражение лица Хантера было мрачное и угрожающее, а Крег, чувствуя угрозу, обычно становился наглым и высокомерным.

Она вынула мясо из духовки и поспешила назад.

– Крег, я не сомневаюсь, что у тебя есть дела поважнее, чем обсуждать мой семейный статус.

– Вообще-то нет. Но я принимаю твое приглашение к обеду.

– Я не...

Хантер быстро накрыл ее рот поцелуем.

– Дорогая, я уверен, что у нас хватит на троих, не так ли?

Он что, с ума сошел? Меньше всего ей хочется проводить время со своим бывшим парнем.

– Да, но...

– Вот и хорошо. – Хантер обратился к Крегу: – Вы посидите, пока я помогу жене накрыть на стол?

Крег с победоносной улыбкой плюхнулся в кресло.

– Конечно.

Как только Калли с Хантером вышли на кухню, она набросилась на него, стараясь говорить тихо:

– О чем вы только думаете? Я хочу, чтобы он убрался из моего дома, из штата и из моей жизни. Навсегда.

– Таков и мой план, – кивнул Хантер.

Она посмотрела на него, как на сумасшедшего.

– А сажать его за стол – средство для этого?

– Именно.

Хантер сделал глубокий вдох. Он до сих пор не мог поверить, что объявил себя мужем Калли и отцом ее ребенка. Но когда он услышал отвращение в голосе Крега и увидел страх на лице Калли, это был единственный выход, который пришел ему в голову.

– Может, объясните? – сказал она и достала кухонные рукавицы. – Потому что мне трудно вас понять.

Он заметил, что у нее дрожат руки, отобрал рукавицы и сам вынул сковороду из духовки. Потом снял рукавицы, швырнул их на стол и сжал ее щеки в ладонях.

– Прежде всего успокойся, Калли. Даю слово, что пока дышу, не позволю ему причинить зло тебе или твоему ребенку. Ясно?

Она долго смотрела на него. Страх в ее глазах терзал его душу.

– Ясно, – наконец сказала она.

– Вот и хорошо. – Он полез в шкаф за большим блюдом. – Кальбертсона нужно убедить, что мы женаты.

– Для меня это тоже явилось сюрпризом, – сказала она, нарезая мясо.

Боль в шее нарастала. Хантер потер ее, но не почувствовал облегчения.

– Значит, мы в одинаковом положении, я сам чертовски удивился, когда так сказал. Но мне срочно нужно было что-то придумать, чтобы он оставил тебя в покое. Ведь ты этого хотела, не так ли?

– Именно этого, – немедленно отозвалась она, и Хантер одобрительно кивнул.

– Если мы убедим его, что счастливо женаты и с нетерпением ждем рождения своего первенца, он уберется в Хьюстон и ты никогда его больше не увидишь. – Он переставил тарелку с нарезанным мясом на кухонный столик, а Калли поставила еще один прибор. – Осталось прояснить несколько моментов.

– Каких?

Хантер снял с полки три стакана, положил в них лед, поставил на стол кувшин с холодным чаем.

– Он наверняка захочет узнать, как мы познакомились, когда поженились и как собираемся назвать сына.

Она смотрела на него раскрыв рот.

– У нас нет времени все это согласовать.

Хантер быстро проговорил:

– Тогда просто скажи, как назовешь сына и когда обнаружила, что беременна. Остальное беру на себя. Ты только со всем соглашайся.

– Ничего из этого не выйдет, – сказала Калли, ставя на стол миску с картофельным пюре. – Слишком много такого, на чем он может нас подловить.

Он взял ее за плечи и посмотрел в глаза.

– Доверься мне, Калли.

Она тяжело вздохнула и кивнула.

– Хорошо бы ты оказался прав, Хантер. Я не позволю ему отобрать у меня ребенка.

У Хантера сжалось сердце, когда он услышал страх в ее нежном голосе. Интересно, с чего она взяла, что Кальбертсон попытается отобрать у нее сына, ведь очевидно, что дети ему совершенно не нужны. Но с этим он разберется позже. Сейчас нужно убедить Крега оставить Калли в покое.

* * *

К концу обеда нервы у Калли были на пределе. Она сидела между мужчинами и слушала, как они обсуждают все на свете – от бейсбола до мощности моторов разных машин. К счастью, тема их брака с Хантером больше не поднималась.

Но это не мешало ОБаньону играть роль заботливого мужа. Он то и дело улыбался ей, от чего она таяла, и пользовался любым случаем, чтобы прикоснуться. Крег смотрел за этим с огромным интересом, но ни разу не задал те вопросы, которые, как она знала, вертелись в его мозгу.

Когда Калли встала, чтобы разрезать шоколадный торт, Крег спросил:

– Может, перенесем десерт в гостиную?

– Идите туда, а я помогу Калли убрать со стола, – предложил Хантер и начал собирать тарелки. – Мы будем через несколько минут.

– Все идет не так, как мы планировали, – шепнула она, как только Крег вышел за дверь.

– Терпенье, дорогая. – Хантер поставил тарелки в посудомоечную машину, засыпал кофе в кофейник. – Если он не начнет первым, я сам подниму эту тему.

– Я уверена, он понял, что мы его разыгрываем. – Она покачала головой, расстроенная собственной глупостью.

– Не беспокойся, все будет хорошо.

Хантер понес в комнату поднос, уставленный десертными тарелками и чашками. Она молилась, чтобы он оказался прав. Нервы не выдерживали, она уже чувствовала жгучую потребность начать месить тесто для очередной партии шоколадного печенья.

– У меня вопрос к вам обоим, – сказал Крег, вернув на поднос опустевшую тарелку из-под торта. – Если вы женаты, почему Калли не носит обручальное кольцо?

Калли только что отхлебнула из стакана молоко и чуть не поперхнулась. Ее охватила паника. Крег знает, что они притворяются. Что же делать?!

– У нее начали опухать руки, и пришлось снять кольцо, – без запинки ответил Хантер. Он взял ее левую руку, поднес к губам и поцеловал безымянный палец. – Как только ребенок родится, кольцо вернется на место.

Приятное тепло разлилось по всему телу. Калли обрадовалась, что Хантер способен так быстро соображать, сама она в этот момент не способна была трезво мыслить.

– Где и когда вы познакомились? – продолжил допрос Крег.

Хантер поднял руку.

– Видите шрам на ладони? В Хьюстоне я зацепился за рыболовный крючок, пришлось обратиться за помощью. Как только я увидел Калли, то понял, что это женщина для меня. – Он чмокнул ее в щеку и так широко улыбнулся, что Калли растаяла. – Через несколько дней мы поженились, и вскоре она была беременна.

– К чему такая спешка? – скептически сказал Крег.

– Когда я вижу то, чего хочу, я не даю этому уплыть от меня. – Хантер обнял ее за плечи и прижал к себе. – Кальбертсон, вам придется считаться с фактами. Теперь она моя, и я не собираюсь отдавать ни ее, ни нашего ребенка.

Калли наблюдала за Крегом. Она его достаточно хорошо знала и видела, что мастерски разыгранный спектакль его не убедил. Но рядом с ней сидел Хантер и властно прижимал ее к себе – это придавало сил.

– Ну что ж, пожалуй, я пойду. – Крег встал. – Калли, все было вкусно, как всегда.

Хантер помог ей подняться с кушетки.

– Желаю благополучно доехать до Хьюстона, – сказал он Кольбертсону.

Крег покачал головой.

– О, я пробуду здесь еще несколько дней. Пока вы возились на кухне, я полистал телефонную книгу и нашел небольшую гостиницу на этой же улице. – Он ухмыльнулся, а Калли чуть не взвыла от отчаяния. – Погуляю, посмотрю окрестности. – Он открыл дверь и засмеялся. – Мой опыт показывает, что в таком маленьком городке, как Дьявольские Вилы, можно многое почерпнуть из разговоров с местными жителями.

Крег вышел из дома и направился к своей красной спортивной машине. Калли чуть не плакала. В мгновенье ока ее жизнь вышла из-под контроля! Она повернулась к Хантеру:

– Какие еще будут блестящие идеи?

У него был не менее расстроенный вид.

– Как видно, у нас нет выбора. Я переезжаю к тебе, пока это подобие человека не уберется из города.

Загрузка...