Вэл Дэниелз Букет для любимой

Глава первая

Звякнул дверной колокольчик, и Отем Сандерфорд, очнувшись от невеселых мыслей, изобразила любезнейшую улыбку. Отложив в сторону пачку бумаг, которые извлекала из папки, она выпрямилась и встала с табуретки перед кассовым аппаратом, но, увидев вошедшего покупателя, тут же пожалела, что отпустила домой Элейн. Как назло, она выглядела сегодня не лучшим образом. Направлявшийся к прилавку мужчина был красив, как греческий бог. Отем почувствовала себя просто замарашкой.

Вот уже полгода она каждый день поднимается в полпятого утра. Разве могло это не отразиться на внешности? Темные круги под глазами становятся все заметнее, да еще эта уродливая сетка! Но что поделать? Департамент здравоохранения требует, чтобы ее носили все, кто имеет дело с пищей. Правда, сетка помогает справиться с ее густыми вьющимися и непослушными волосами. Вот и сейчас выбилось несколько прядей. А лицо всегда где-нибудь да испачкано мукой. К тому же последнее время она с таким трудом встает, что перестала и косметикой пользоваться.

Зеленовато-голубые глаза мужчины, глядевшие поверх витрины с выпечкой, ослепили ее.

— Чем могу быть полезной? — Отем не удержалась и провела рукой по лицу, проверяя, нет ли на нем муки. Обнаружив пятно на щеке, вытерла его.

Мужчина, проследив за ее жестом, улыбнулся.

— Вот тут пропустили, — сказал он, показав на свой висок.

Отем подняла руку и легонько потерла висок. Но, увидев, как от белозубой улыбки еще ярче сверкнули красивые голубые глаза мужчины, поняла, что так и не смахнула всю муку.

— Позвольте мне…

— А, неважно, — остановила она его, когда он потянулся к ней через витрину. — Постепенно привыкну, что на лице у меня вместо макияжа мука.

Улыбка на лице мужчины погасла.

— Что вы желаете? — услужливо спросила Отем.

— Я слышал, вы делаете потрясающие букеты из печенья. Это так? — Он опять улыбнулся.

Отем кивнула, улыбнувшись так же радушно. Ради этих букетов она и затеяла все дело, а не ради всяких там пончиков и булочек, которые продает поштучно забегающим в перерыв на чашку кофе служащим.

— А у вас есть какой-нибудь проспект или рекламный листок?

— Минутку, сейчас достану свой альбом.

Отем вынула белый альбом, который они с фотографом старательно оформили несколько месяцев назад. Но в него заглядывало так мало посетителей, что в конце концов он перекочевал в дальний уголок стола, подальше от липких пальцев, перепачканных глазурью и яблочным конфитюром.

Альбом заполняли фотографии букетов, которые изобретала Отем. Были даже сценки из печенья в форме медвежат, одетых как доктора и медсестры, разнообразные композиции ко всем праздникам, от Дня Всех Святых до Четвертого июля, Дня Независимости.

Отем не отдала альбом в руки посетителя, а, выйдя из-за прилавка, положила его на боковой столик и пригласила мужчину присесть.

— Принести вам кофе, пока будете смотреть?

У него удивленно приподнялась бровь.

В чем дело? Она не так его поняла? Но мужчина уже опять улыбался, и Отем решила, что это была лишь игра ее воображения.

— С удовольствием выпью чашечку, — принял он предложение и отодвинул стул.

Отем направилась в другой конец зала к небольшой кофейной стойке. Ах, вот почему он удивился ее предложению! Наверняка прочел написанное крупными буквами объявление над кофеваркой: «Налейте себе кофе». Видно, она слегка перестаралась. Отем замедлила шаг, заставив себя неторопливо идти назад.

— Больше ничего не желаете? — спросила она, поставив возле него бумажный стаканчик с горячим кофе. — Может быть, у вас есть вопросы? Какие-нибудь конкретные идеи? Здесь указаны цены на шесть печений, но я могу сделать букет из восьми или четырех. Как пожелаете. Могу испечь печенье любой конфигурации для вашего… — голос ее прервался, когда посетитель снова приподнял бровь, — букета, — закончила она. На этот раз сомнений не было: бровь действительно приподнялась. Ну что ж, удивляться нечему: она так перед ним распинается! — Если возникнут вопросы, я готова ответить на любой. — Отем откашлялась.

Мужчина показал на стул напротив.

— Может, присядете со мной?

Глядя, как он листает страницы, Отем вдруг осознала, что слишком нервничает и суетится. От этой мысли ее бросило в жар.

— Я только хотела помочь вам, а так… у меня… дела, — махнула она в сторону прилавка.

Мужчина обвел хладнокровным взглядом пустую булочную и внимательно посмотрел на Отем. Приказав себе расслабиться, она распрямила плечи и подняла голову.

— В это время дня, пока не хлынула толпа желающих выпить кофе, всегда мало народу, и я стараюсь заняться другими делами.

«Ну конечно, я вас не буду задерживать», — как бы говорил устремленный на нее взгляд посетителя.

Отем сделала пару шагов назад, но потом повернулась и торопливо юркнула в спасительную кухню. И все время, пока шла, чувствовала на себе его взгляд.

Скрывшись за двустворчатой дверью, Отем прислонилась к стене и приложила к пылающим щекам ладони.

Слава Богу, он заинтересовался букетами из печенья. Но почему она ведет себя так, будто вся ее жизнь зависит от его заказа?

А может, и правда зависит? — подумала она. Ведь если в самое ближайшее время она ничего не придумает, бизнес может пойти прахом, а с ним и весь вложенный капитал — до последнего цента. А значит, и ее мечта умрет медленной, мучительной и жалкой смертью, и ей придется идти с повинной к отцу и признать, что он оказался прав. Или занимать деньги, которые он предлагал.

Оба варианта вызывали у нее чувство безысходности. Но должен же быть какой-то вых…

В голове у нее мелькнула спасительная мысль. Отем бросилась к полке, куда положила визитную карточку какого-то бизнесмена, которую ей дала Джен. Вот она: «Барнетт маркетинг». Возможность весьма сомнительная, ведь ей это не по карману. Но попытка не пытка, как сказала подруга.

Сейчас или никогда. Как только уйдет посетитель, она позвонит и договорится о встрече…

Ну почему она не сделала сегодня образец своих букетов? Фигурное печенье на палочках, как огромные леденцы, она ставит в плетеные цветочные корзиночки, обкладывает цветной папиросной бумагой и прикрепляет большой бант. Конечно, на фотоснимках эти букеты выглядят бледно… Отем поборола в себе желание выглянуть и посмотреть, что делает ее посетитель.

В кухне ей совершенно нечем было заняться. Белые стены сверкали безукоризненной чистотой, в ярком свете флюоресцентных ламп поблескивали приборы из нержавеющей стали.

Отем бросила взгляд на висевшие на стене часы. Минутная стрелка подбиралась к десяти. Хоть бы этот мужчина поскорее что-нибудь заказал и ушел! Или случилось бы чудо и несколько человек из «толпы желающих выпить кофе», о которых она сказала минуту назад, заглянули бы сегодня в ее булочную!

И словно в ответ на ее мольбу колокольчик на двери снова звякнул. На этот раз ей не пришлось изображать улыбку. Она расцвела сама собой. Отем решила обслужить нового посетителя, а потом спросить клиента, интересующегося ее букетами, выбрал ли он образец для своего заказа.

Она вышла из кухни, и улыбка сползла с ее лица. Мужчина, листавший альбом, шел за окнами булочной к своей новенькой серебристой машине. А зал был опять пуст.

Январский ветер трепал волосы мужчины, и он поднял воротник пальто. Пригнувшись, сел в свой спортивный автомобиль, а Отем поспешила нырнуть за прилавок. Ей не хотелось, чтобы он заметил ее потерянный взгляд, если бы вдруг обернулся.


«Брэд Барнетт. Консультант по вопросам маркетинга». Отем держала в руках визитку, сверяя номер на фасаде дома с адресом на красивой карточке. Дженнифер говорила, что благодаря советам Брэда Барнетта доход предприятия ее мужа только за два месяца вырос до пятизначной цифры, в то время как раньше вся прибыль уходила на оплату счетов. Послушать Джен, так этот консультант прямо волшебник!

Но неужто преуспевающий специалист по маркетингу устроил офис прямо в жилом доме?

Похоже, что так, решила Отем, выбираясь из машины и в нерешительности оглядывая здание в поисках другой двери, на которой был бы какой-то знак, указывающий, что это офис. Но ничего не обнаружила.

Сняв перчатки и поплотнее укутавшись шарфом от холодного ветра, Отем подошла к входной двери шикарного дома и позвонила.

Дверь открылась почти сразу.

Красивая женщина средних лет, чей возраст выдавали лишь морщинки вокруг глаз, приветливо сказала:

— Входите, мисс Сандерфорд. Мы вас ждем. Вы очень точны.

Не переставая говорить, она закрыла дверь и помогла Отем снять пальто. Перекинув его через руку, она повела девушку в комнату и усадила в кресло возле камина с тлеющими углями.

— Мистер Барнетт будет с минуты на минуту. Он пошел… О, вот и вы, Брэд. Это мисс Сандерфорд.

Не успев устроиться в удобном кресле, Отем снова встала. Оправив длинную темнокоричневую, в тон свитеру, юбку, она повернулась поздороваться с вошедшим мужчиной. Но рука, которую она протянула для приветствия, повисла в воздухе.

— А-а, изобретательница букетов из печенья! — услышала она бархатный голос.

Приблизившись, он крепко пожал ее руку.

— Вы пришли как раз вовремя. Мы подготовили для вас заказ. Бетти, не забудьте отдать его мисс Сандерфорд перед ее уходом. Она владелица булочной «Сладкие радости», — пояснил он, устремив взгляд на Отем.

Трепет, пробежавший по ее руке, не имел никакого отношения к букетам из печенья или другим сладостям. Отем лишь молча кивнула, когда Брэд отпустил ее руку.

— Рад вас видеть здесь, — сказал он, усаживая ее в кресло и одновременно выпроваживая Бетти. — Когда я вчера сидел у вас в булочной, то подумал, что просто грешно иметь такой заманчивый товар и такой ничтожный оборот, — откровенно признался он.

Отем вся напряглась, лицо у нее вспыхнуло.

— Слава Богу, у вас хватило здравого смысла понять, что вам требуется помощь.

Вот так! Одной рукой лечит, другой калечит. Насколько же обманчива внешность! Словно грубая рука в шелковой перчатке.

Брэд лениво улыбнулся, давая ей возможность перевести дух.

— Когда я договаривалась о встрече, мне казалось, что вы старше. — Ну вот, только появилась возможность высказаться, как она ляпнула глупость!

— А вы одинаково очаровательны — что с мукой на лице, что без нее.

Отем несколько раз попыталась что-то вымолвить, но без успеха.

Казалось, Брэд был доволен, что лишил ее дара речи.

— Если вас беспокоит мой возраст и вы опасаетесь, что у меня недостаточно опыта, смею вас заверить, что это не так. Я знаю маркетинг вдоль и поперек. А если вам нужны рекомендации…

— Нет. Рекомендация у меня есть. Мне рассказывала о вас подруга. И я имела в виду совсем не то. Просто была удивлена, вот и все. Особенно, что вы… вы…

— Что я в джинсах?

Лучше бы он не напоминал о своих джинсах. Отем старалась не замечать, как они обтягивают его мускулистые бедра, как свободно падающий свитер подчеркивает широкие плечи. Она с трудом сглотнула и подняла на него глаза…

И ей тут же захотелось провалиться сквозь землю. Понимающий мужской взгляд сказал ей, что он прочел ее мысли. Проклятье! Этот человек знает, что привлекателен, и наслаждается ее замешательством.

— Нет, меня удивила не ваша одежда, — холодно ответила Отем. — Когда я поняла, что ваш офис расположен в жилом доме, то подумала, что вы, наверное, уже не практикуете или…

— Я и в самом деле не практикую. — Брэд скрестил руки на груди. Теперь он выглядел еще более самоуверенно. — Я занимаюсь теперь только тем, что мне интересно. Это должно убедить вас, что я действительно знаток своего дела. И я вам нужен, — самонадеянно добавил он. — У меня есть идеи, как оживить ваш бизнес. Разве не ради этого вы решили со мной встретиться?

Что она могла ответить? Лишь кивнула и отвела взгляд от его блестящих глаз.

— Я принесла… — Отем нагнулась и открыла кейс, который поставила около кресла, — свой альбом, чтобы дать вам представление о…

— Я же видел его вчера.

Рука Отем разжалась, и тяжелый альбом со стуком свалился обратно в кейс.

Брэд с улыбкой подошел к столу, сел и подвинул к себе блокнот.

— Разрешите задать вам несколько вопросов, касающихся вашего бизнеса и той отдачи, которой вы от него ждете. Так у нас дела пойдут быстрее.


Полтора часа спустя мистер Брэд Барнетт, великолепный консультант по маркетингу, откинулся на высокую спинку своего кожаного кресла и облегченно вздохнул. Отем тоже позволила себе расслабиться. Она устала и была совершенно вымотана тем количеством информации, которую за столь короткое время он сумел из нее вытянуть. Теперь ей стала понятна его самоуверенность. Он заставил ее по-новому взглянуть на свой бизнес. Ей пришлось четко определить планы, которые до сих пор лишь смутно вырисовывались у нее в голове. Кроме того, по ходу разговора у Отем возникло несколько идей, которые она смогла бы осуществить сама.

— Ладно, признаю, вы человек компетентный, — улыбнулась Отем.

— А как вы определили, компетентен я или нет?

Отем вдруг опять стушевалась, подыскивая слова, но его легкая усмешка вернула ей самообладание.

— Подождите судить, хорош я или плох, пока не увидите меня в деле, — лениво проговорил он, полуприкрыв глаза. Его взгляд завораживал и придавал словам, как ей казалось, совсем другой смысл.

Отем выпрямилась и скрестила ноги.

— Вы правы, сперва надо подождать результатов.

Бог весть что ей почудилось в его словах. А он, наверное, ничего такого и не имел в виду.

И все же, когда он встал и шагнул к ней, она заволновалась. Такого красивого мужчину ей еще не доводилось встречать. Отем откашлялась.

— Точнее было бы сказать, что вы производите впечатление мастера своего дела. — И поспешно добавила: — В области маркетинга.

Вокруг его глаз собрались смешливые морщинки. Он уселся на край стола, свесив длинную ногу и упершись другой в пол.

— А вы мастер своего дела? В области составления букетов из печенья? — передразнивая ее, уточнил он.

Сердце Отем глухо стучало.

— У меня нет возможности проявить себя.

— Поэтому вы и пришли сюда?

Отем кивнула.

— Да, чуть не забыла! — Она опустила в кейс руку и достала плоскую коробку. — Я подумала, вам надо отведать моей продукции и посмотреть, что у меня получается, раз уж вы собираетесь помочь мне в ее реализации. — Отем озабоченно приподняла крышку коробки. — Надеюсь, печенье не поломалось, когда я бросила сверху альбом.

— Ничего, крошки так же вкусны, как и целое, — утешил ее Брэд, наблюдая, как она снимает папиросную бумагу. — Хотя, конечно, я не во всем придерживаюсь подобной философии.

— Не сомневаюсь, — засмеялась Отем и вынула одно печенье, на котором изобразила рекламную вывеску «Барнетт маркетинг». — Нравится? Я никак не могла придумать символ для фирмы, занимающейся маркетингом. Печенье низкокалорийное, не содержит жира. А вот этим… — она осторожно повернула к нему коробку, чтобы он мог увидеть другое печенье, над которым ей пришлось повозиться, — этим я очень горжусь. — На нем был изображен газетный заголовок на первой полосе, который гласил: «Читайте все об этом событии». Отем переделывала это печенье раз десять, пока не добилась желаемого эффекта.

— И правда, как кусочек газеты! — В голосе Брэда звучало неподдельное восхищение.

— У меня это отняло массу времени. Пришлось много экспериментировать, пока я…

Он приложил палец к ее губам.

— Не стоит вдаваться в детали. Осваивать технологию выпечки в мои планы не входит.

Отем замолчала, а когда он убрал палец, улыбнулась.

— Думаю, судить надо по пудингу… то бишь по печенью в данном случае. — Он откусил кусочек печенья с рекламой. — Превосходно для низкокалорийного изделия.

— Спасибо. — Отем почувствовала, что краснеет. — Остальное — это смесь из сахарного печенья — могу похвастаться, оно у меня хорошо получается, — лимонного и низкокалорийного. Пеку также печенье для диабетиков, с заменителем сахара. Образец, правда, я не принесла. — Отем подровняла ряды печенья в коробке. — Может, ваша секретарша хотела бы попробовать? Вы, кажется, называли ее Бетти? Еще я делаю печенье в виде цветов и составляю букеты. На мой взгляд, они выглядят привлекательно…

— Вам кто-нибудь говорил, что вас заносит, когда вы нервничаете? И вы начинаете молоть всякий вздор?

Отем подняла на него оторопелый взгляд. В уголке рта у него прилипла крошка печенья. Она вспомнила его слова о крошках и целом и подумала, что была бы счастлива принять от него хоть крохи.

Смущенно прикусив губу, Отем торопливо отвела взгляд, увидев, как он слизнул языком крошку.

Она встала и положила коробку на край стола. Ей давно следовало бы уйти, пока она и в самом деле не совершила какой-нибудь глупости.

К счастью, в кабинет заглянула Бетти. Извинившись, что помешала, она обратилась к Брэду:

— Вам звонят. По второй линии. Звонок, кажется, важный.

Отем не слышала звонка. Похоже, его домашний офис оборудован сложной техникой.

Брэд взял трубку, а Отем вслед за Бетти пошла к двери, кивнув на прощание.

— Скоро увидимся, — произнес он, закрыв трубку рукой.

— Спасибо, — ответила Отем.

Несколько минут спустя она уже заводила свою дешевенькую машину, восемь лет назад подаренную отцом по случаю окончания средней школы. Отем еще не выехала из района, где жил Брэд, а в голове уже выстроился длинный список вопросов, которые она так и не задала.

«Вот что получается, когда мысли заняты не тем, чем надо». Отем будто слышала осуждающий голос отца. И на этот раз он был бы прав. Она не смогла сосредоточиться на бизнесе. По крайней мере не целиком.

Но как только она вернется домой, тут же запишет все вопросы и позвонит Брэду Барнетту. Может быть, если она не будет сидеть с ним рядом и не будет чувствовать, что он смотрит на нее, как альпинист на гору, которую собирается покорить, она наконец сосредоточится. Следует обязательно сказать о скудном бюджете или, вернее, о его полном отсутствии. Да и как можно иметь какой-то бюджет, если нет денег на статьи расходов?

Да! Еще она забыла спросить Брэда, как же он оказался в ее булочной. Отем с досадой стукнула ладонью по рулю.

И будто в ответ на такое грубое обращение ее крохотная машина вдруг онемела. Ни шума мотора, ни дрожания, ни звука радио. Все в ней заглохло.

— О, ради Бога, только не это! — взмолилась Отем. Но мотор молчал, и она с трудом вырулила к обочине тротуара, заблокировав почтовый ящик и наполовину перекрыв подъезд к одному из домов.

Откинувшись на спинку сиденья, Отем сдула со лба пряди волос и огляделась. Дом, перед которым она остановилась, имел большой двор и стоял в стороне от дороги. Все здесь напоминало ей район, в котором она росла. В этих благополучных кварталах не было преступности, а жители зорко следили за соседями и за тем, что происходит поблизости. Наверное, некоторые до сих пор еще по малейшему подозрительному поводу звонят в полицию.

Стоял холодный январский день, но солнце светило ярко. Отем почувствовала его теплое прикосновение, когда вылезла из машины и по мягкому бурому газону направилась к дому. На звонок никто не ответил. Наверное, можно было бы постучать в окно, поднять тревогу и получить таким образом помощь. Но она вдруг поняла, что не хочет никакой помощи. А хочет вернуться к Брэду.

И она заторопилась, почти побежала назад.

На этот раз дверь открыл сам Брэд. Отем расплылась в улыбке, а он окинул внимательным взглядом подъездную дорогу.

— У меня сломалась машина, — торопливо пояснила она. — Можно мне от вас позвонить?

— А где машина? — Он нахмурился и открыл дверь пошире, пропуская ее.

— В двух кварталах отсюда.

— Чем вам помочь? — Казалось, он готов был схватить пальто, гаечный ключ или что-то в этом роде и героически ринуться ей на помощь.

— У меня есть членский билет Ассоциации автомобилистов. Так что разрешите мне просто позвонить им.

— А в чем все-таки дело?

Почему мужчинам надо непременно знать, что случилось? Но ведь она в технике полный профан. Если б она знала, ей не был бы нужен ни он, ни его телефон.

— Понятия не имею. Мотор заглох, и все.

Брэд с почти разочарованным видом провел ее в кабинет и потянулся через стол за беспроводной телефонной трубкой.

— Нажмите кнопку включения, — проинструктировал он.

Отем села в то же кресло, где сидела ранее, и стала искать в сумочке карточку Ассоциации.

Брэд, как и раньше, примостился на краешке стола и внимательно слушал, пока она сообщала необходимые данные.

— Спасибо, — поблагодарила Отем, возвращая Брэду трубку. — Приедут минут через сорок пять или через час. — Она нерешительно поднялась.

— Вы можете подождать здесь.

— Не хочу отрывать вас от дел.

— Когда вы позвонили в дверь, я наливал себе в кухне содовую. Не хотите чего-нибудь выпить?

Отем только сейчас почувствовала жажду. Она снова опустилась в кресло.

— С удовольствием.

Брэд усмехнулся.

— Я не собирался прислуживать вам. Пойдемте в кухню. Там нам будет удобнее.

Кухня занимала лишь половину большой комнаты, остальная часть, видимо, служила Брэду местом отдыха.

Огромный телевизор в углу, кресло возле незажженного камина, мягкая кожаная кушетка. Казалось, она до сих пор хранит форму тела Брэда. Отем живо представила себе, как он лежит на ней и смотрит телевизор. В нише за столом — еще одно кресло со скамеечкой для ног, заваленное утренними газетами. Вся задняя стена — сплошные окна.

Как бы ей хотелось быть хозяйкой этой кухни! Отем легко представила, как она хлопочет здесь, а Брэд, растянувшись на…

— Разрешите, я помогу вам снять пальто. — Теплые руки Брэда легли ей на плечи. Отем сбросила тяжелое шерстяное пальто и поспешила отойти в сторону. Брэд положил его на спинку кушетки, потом выдвинул высокую табуретку из-под кафельной стойки, отделявшей собственно кухню от остальной комнаты.

На дальней стороне стойки она увидела высокий бокал со льдом и бутылку содовой — доказательство того, что Брэд действительно пил воду, когда она позвонила. Он открыл позади себя шкаф и потянулся за вторым бокалом. Но Отем, заметив кофеварку, спросила:

— А можно мне вместо воды чашку кофе?

Рука Брэда сначала замерла, потом изменила направление, и он взял одну из кружек, стоявших рядом с бокалами. Затем потрогал полупустой кофейник.

— Кофе остыл. Бетти сварила его, наверное, час назад.

— Можно подогреть в микроволной печи.

Брэд усмехнулся одним уголком рта, налил в кружку кофе, потом нажал пару кнопок печки, встроенной в шкаф. Взял бутылку содовой и, наливая себе бокал, взглянул на Отем.

— Мне нравятся люди, которые знают, чего хотят.

Его низкий голос словно обволакивал ее, рассеивая внимание. Он лениво прикрыл один глаз, то ли подмигивая, то ли подтрунивая над ней.

Черт возьми, он явно опасный мужчина! Иметь с ним дело так же рискованно, как играть с огнем.

Будто прочитав ее мысли, Брэд отвел взгляд, поставил бутылку и завинтил крышку.

Отем посмотрела на настенные часы. Прошло всего пять минут, как она позвонила в Ассоциацию.

— У нас еще есть около получаса, — сказал Брэд, проследив за ее взглядом. — Прекрасно. Я люблю поближе познакомиться со своими клиентами. Тогда лучше идут дела.

«Поближе»? Отем стало не по себе.

— Мне кажется, нам надо обсудить…

— С деловыми разговорами покончено, — перебил он.

— По дороге от вас я вдруг спохватилась, что у меня осталась невыясненной уйма вопросов, — упорно продолжала она. Брэд приподнял одну бровь. — Вы ничего не сказали о своем гонораре. Я не уверена, по средствам ли мне воспользоваться вашими услугами.

— Скажем так: вам не по средствам не воспользоваться ими. — Под его пристальным взглядом Отем не осмелилась что-либо возразить. Брэд повернулся к микроволновой печи и вынул кружку. — Все будет учтено в моих предложениях, — он поставил перед ней кофе, — которые я передам вам на следующей неделе. Это все, что касается бизнеса. А теперь давайте поговорим о… вас.

Загрузка...