"Чистосердечные признания" / "True Confessions"
2001 г.
Вы когда-нибудь задумывались о том, кто пишет все эти возмутительные статейки для таблоидов - об Элвисе, отправившемся на гастроли с инопланетянами по Солнечной системе, и исчезающих в Бермудском треугольнике самолётах? Познакомьтесь с Хоуп Спенсер, репортёром из большого города, которой надоело совать нос в жизнь реальных людей и которая решила, что ей намного лучше удастся написать что-либо выдуманное от начала до конца. Теперь реальность для Хоуп - всего лишь отправная точка, и журналистке не терпится увидеть новые места, новых людей и получить новые впечатления, которые она сможет превратить в хорошо оплачиваемую выдуманную историю. Необычайно привлекательный шериф городка Госпел, штат Айдахо, напомнил Хоуп, что у реальности есть свои преимущества, хотя великолепные физические данные Дилана Тэйбера и его обаяние деревенского парня слишком хороши, чтобы быть правдой. Ложь может оказаться полезной, но даже Хоуп знает, что та не является хорошей основой для взаимоотношений. И всё же есть единственная вещь, в которой Хоуп абсолютно уверена: Дилан не больше её хочет раскрывать свои секреты, сделав чистосердечное признание. Пока не хочет. Тем временем Хоуп придётся смириться с тем фактом, что привлекательный шериф говорит, будто растит сына в одиночку, потому что мама мальчика - ангел. И что с готовностью верит в рассказ журналистки о том, что её преследует рассерженный гном. Учитывая то, что происходит между ней и Диланом, возможно, он всё же сможет найти способ объединить свою реальность и фантазии Хоуп в единое целое.
Эта книга с огромной признательностью
посвящается большому Кахуне
за проведенные им изматывающие часы исследований.
ГЛАВА 1
Лицо Господа сфотографированное в облаках
В Госпеле, штат Айдахо, существовали две непреложные истины. Первая: Господь постарался на славу, когда создавал заповедник Сотут. А за исключением прискорбного происшествия в девяносто пятом Госпел всегда был раем на земле.
Вторая истина, в которую верили так же твердо, как и в первую: любой грех, известный на земле или на небесах, – это вина калифорнийцев. Калифорнию обвиняли во всем, начиная с дыры в озоновом слое, заканчивая плантацией марихуаны, найденной в саду вдовы Фэйрфилд. В конце концов, ее внук-подросток навещал родственников в Лос-Анджелесе всего лишь прошлой осенью.
Была еще и третья истина, хотя она скорее рассматривалась как неопровержимый факт: приезжающие каждое лето дурачки с равнины были обречены потеряться среди гранитных пиков гор Сотута.
Этим летом число потерявшихся, но спасенных путешественников уже достигло трех. Если счет на этом остановится, плюс еще один перелом и еще два случая высотной болезни, Стэнли Колдуэлл выиграет Спор Пропавших Жителей Равнины. Но все знали, что Стэнли - оптимистичный простофиля. Никто, даже его жена, которая ради развлечения поставила деньги на восемь пропавших, семь переломов и несколько случаев поражения ядовитым сумахом, не верил, что Стэнли сорвет банк.
Почти все жители города ставили свои деньги: каждый пытался превзойти соседа и выиграть приличную сумму. Заключение пари давало людям в Госпеле иной повод для размышлений, помимо крупного рогатого скота, овец и заготовки леса. Пари давало иную тему для беседы, помимо разговоров о специалистах по защите окружающей среды, обнимающихся с деревьями, и иную тему для сплетен, помимо той, кто является отцом малыша Риты Макколл. В конечном счете, хотя Рита и Рой были в разводе уже три года, это не исключало его из числа претендентов. Но самое главное, все эти ставки были безобидным способом для местных пережить жаркие летние месяцы, когда из туристов вытягивали деньги и ждали относительно спокойной зимы.
Около холодильника с пивом в магазине «M&C» беседа шла о ловле рыбы нахлестом против ловли на живца, охоте с луком против «настоящей» охоты и, конечно, об олене, которого владелец магазина Стэнли подстрелил в семьдесят девятом году. Огромные лакированные рога висели за кассой, где и красовались на виду у всех уже более двадцати лет.
В «Сэндмэне» на Лейквью-стрит Ада Довер все еще рассказывала о тех временах, когда в ее мотеле останавливался Клинт Иствуд. Он был очень мил и даже поговорил с ней.
«У вас милый дом», - сказал он, совсем как Грязный Гарри[1], а затем спросил, где находится машина для льда и попросил дополнительные полотенца. Ада чуть не умерла прямо за столом регистрации. Люди также обсуждали, была застигнута дочь Клинта с Фрэнсисом Фишером в девятом номере или нет.
Жители Госпела жили и дышали последними слухами. В «Завейся и покрасься» любимой темой беседы всегда был шериф округа Перл-Ривер, Дилан Тэйбер, в основном из-за самой владелицы салона Дикси Хоув, упоминавшей его имя во время разговоров за мытьем головы или стрижкой. Она закидывала удочку насчет него и планировала подцепить как призовую форель.
Конечно, Пэрис Фернвуд тоже забрасывала удочку насчет Дилана, но Дикси это не беспокоило. Пэрис работала на отца в кафе ««Уютный уголок», а женщину, которая разносит кофе и яйца, в качестве серьезной конкурентки для себя, такой успешной бизнесвумен, Дикси не рассматривала.
Были и другие женщины, соперничавшие с ней за внимание Дилана. Например, разведенная мать троих детей в соседнем округе и, вероятно, еще кто-то, о ком Дикси не знала. Но и из-за них она не беспокоилась. Дилан некоторое время жил в Лос-Анджелесе и, естественно, предпочитал кого-то более яркого и обладающего светским лоском. А в Госпеле не было никого более яркого, чем мисс Хоув.
Зажав между пальцами сигарету «Вирджиния слимс», огонек которой отражался в кроваво-красных ногтях Дикси, та сидела в одном из двух черных кресел салона и ждала записанной на два часа для стрижки и окраски дамы.
Тонкая струйка дыма вилась у губ мисс Хоув, пока она думала о своем любимом объекте размышлений. Не то чтобы Дилан был единственным годным мужчиной в возрасте между тридцатью пятью и пятьюдесятью на семьдесят миль вокруг. Нет. Но он умел смотреть на женщину. Когда он чуть откидывал голову, взгляд этих глаз глубокого зеленого цвета заставлял Дикси ощущать покалывание в самых правильных местах. А когда его губы изгибались в медленной легкой улыбке, все эти места начинали плавиться и таять.
Нога Дилана никогда не ступала в салон «Завейся и покрасься». Шериф предпочитал ездить аж в Сан-Вэлли, чтобы привести волосы в порядок. Дикси не принимала это на свой счет. Некоторые мужчины ведут себя странно, когда дело доходит до того, чтобы зайти для модельной стрижки в модную студию, как у Дикси. Но ей бы хотелось провести пальцами по его густым волосам. Хотелось провести руками и губами по всему его телу. Дикси была уверена: когда шериф окажется в ее постели, он не захочет оттуда выбираться. Ей говорили, что она была лучшей любовницей этой части континента. И так оно и было. Пришло время заставить и Дилана поверить этому. Пришло время использовать его большое, сильное тело для чего-то другого, кроме как разнимать драки в баре «Олений рог».
В планах Дикси на будущее имелось только одно грозовое облачко: семилетний сын Дилана, которому не нравилась мисс Хоув. Детям она всегда не нравилась. Может быть, потому что считала их всех занозами в заднице? Но она очень старалась с Адамом Тэйбером. Однажды она купила ему упаковку жевательных резинок. Адам поблагодарил и засунул сразу десять пластинок в рот, а затем на Дикси даже не взглянул. И это было бы просто прекрасно, если бы мальчишка не шлепнулся своим тощим задом на кресло между отцом и Дикси.
Но она и об Адаме не беспокоилась. У нее был новый план. Этим утром от секретаря Дилана, Хэйзел, Дикси узнала, что шериф купил своему сыну щенка, и решила, что после того как закроет салон, пойдет домой и запихнет свое самое большое богатство в самый маленький бюстгальтер. И отправится к Тэйберам с большой сочной костью для собаки. Это, в конце-то концов, должно будет привлечь внимание мальчишки. Тогда как ее двойной размер Д должен будет наконец-то привлечь внимание папочки. А если Дилан не заметит и не воспользуется тем, что ему предлагают, значит, он просто-напросто обычный педик.
Конечно, Дикси знала, что шериф таковым не являлся. В средней школе Дилан Тэйбер был диким парнем, разъезжавшим по улицам Госпела на черном «Додже Рэм», держа одну руку на руле, а вторую на бедре какой-нибудь счастливицы. Большую часть времени, но не всегда, этой счастливицей была Ким – старшая сестра Дикси. Между Диланом и Ким было то, что Дикси назвала бы льдом и пламенем. Их отношения были или горячими, или холодными. И никогда чем-то между. И когда они были горячими, в спальне Ким становилось жарко как в аду. Мать Дикси проводила большую часть времени в местных барах, и Ким вовсю пользовалась этим обстоятельством. Не то чтобы их мать что-нибудь заметила бы, даже будучи дома. Прежде чем удариться в религию, Лили Хоув проводила большую часть времени выпивая, напиваясь и вырубаясь.
Дикси тогда было лишь одиннадцать, но она знала, что значат звуки, доносившиеся из спальни сестры. Рваное дыхание, глубокие грудные стоны и вскрики удовольствия. В одиннадцать Дикси знала о сексе достаточно, чтобы понять, чем занимается сестра. Но лишь несколько лет спустя смогла оценить, как долго Ким и Дилан заставляли скрипеть пружины кровати.
Сейчас ему тридцать семь, он шериф округа Перл-Ривер, и у него растет сын. Шериф был респектабельным, но Дикси могла бы поставить последнюю бутылку осветлителя для волос, что под своей формой он остался таким же диким, как и раньше. Сейчас Дилан Тэйбер являлся большим человеком в городе, и ходили слухи, что он был большим и там, где размер имеет значение. Дикси решила, что пришло ее время.
Пока мисс Хоув строила планы, объект ее мечтаний надвинул на лоб черный стетсон и сошел с покосившегося крыльца офиса шерифа.
Жар волнами исходил от серого тротуара и капотов машин, припаркованных на Мэйн-стрит. Их запах наполнил ноздри Дилана.
- В последний раз путешественников видели примерно на полпути на гору Реган, - сообщил он своему заместителю Льюису Пламмеру, пока они шли к бело-коричневому «Блейзеру» шерифа. – Док Лесли уже едет сюда, и я передал Паркеру по рации, чтобы он встретил нас в базовом лагере с лошадьми.
- Прогулка в заповедник - не то, как я хотел провести день, - пожаловался Льюис. – Слишком жарко.
Обычно Дилан не возражал против участия в поисках пропавших туристов. Это позволяло ему выбраться из офиса подальше от бумажной работы, которую ненавидел. Но он провел почти всю ночь на ногах из-за щенка Адама, и перспектива подъема на гору высотой в девять тысяч футов шерифа не очень радовала. Подойдя к водительской двери «Блейзера», он засунул руку в карман светло-коричневых брюк. Вытащил «классный» камень, который Адам дал ему этим утром, и засунул тот в карман на груди. Еще был даже не полдень, а хлопковая форменная рубашка уже прилипала к спине. Дерьмо.
- Что это за чертовщина?
Дилан посмотрел поверх крыши «шевроле» на Льюиса, затем повернулся к серебристой спортивной машине, ехавшей в их сторону.
- Он, должно быть, ошибся поворотом по пути в Сан-Вэлли, - предположил Льюис. – Наверное, заблудился.
В Госпеле, где самым популярным цветом мужских шей был красный, а на дорогах господствовали пикапы и буровые установки, «порше» оказался примерно настолько же незаметным, как и гей-парад, марширующий к райским вратам.
- Если он потерялся, кто-нибудь ему скажет, - произнес Дилан, еще раз засовывая руку в карман брюк и доставая ключи. И добавил: – Рано или поздно.
В курортном городке Сан-Вэлли «порше» не был такой уж редкостью, но в зоне заповедника он казался чертовски необычным. Большая часть дорог в Госпеле даже не была заасфальтирована. И на некоторых из них имелись выбоины размером с баскетбольную корзину. Если эта маленькая машинка свернет не туда, то обязательно лишится защиты картера или оси.
Машина медленно проехала мимо, затемненные стекла скрывали того, кто был внутри. Дилан опустил взгляд на переливающийся номерной знак с десятью голубыми буквами «Миз Паинька». ( MZBHAVN – miz behaving – в дословном переводе Мисс Хорошее поведение. – Прим. переводчика.) Как будто одно это оказалось не достаточно плохим, в верхней части номера, как неоновый знак «пни меня», сверкало слово «Калифорния», нарисованное красным. Дилан чертовски надеялся, что машина выполнит запрещенный здесь разворот и направится прямиком вон из города.
Вместо этого «порше» заехал на свободное место перед «Блейзером», и мотор заглушили. Водительская дверь распахнулась. Бирюзовый сапожок с серебристым носом от Тони Лама[2] ступил на дорогу, а из салона появилась тонкая обнаженная рука и взялась за дверцу.
Искры света вспыхнули на тонких золотых часах, обвивавших хрупкое запястье. Затем Миз Паинька встала, выглядя для остального мира так, будто сошла со страниц одного из тех гламурных журналов, которые раздают советы красоты.
- Твою-то мать, - выдавил Льюис.
Как и часы, прямые светлые волосы незнакомки отливали золотом в солнечных лучах. Сверкающие пряди падали ей на плечи без всяких излишеств вроде неуправляемых волн или завитков. Концы такие ровные, что их, должно быть, обстригали с помощью плотничьего угольника. Черные солнечные очки-«кошачьи глазки» скрывали глаза незнакомки, но не могли спрятать изгиб светлых бровей или гладкую нежную кожу.
Дверца захлопнулась, и Дилан наблюдал, как Миз Паинька идет к нему. Не было никакой возможности не заметить эти полные губы. Влажный красный рот притягивал его, как бабочку притягивает самый яркий цветок в саду, и шериф спросил себя, не увеличила ли она эти губы искусственным путем.
В последний раз, когда Дилан видел Джули, мать своего сына, та как раз проделала это, и ее губы казались какой-то фальшивой нашлепкой на лице, когда она говорила. По-настоящему страшно.
Даже если бы шериф Тэйбер не видел калифорнийских номеров машины этой дамочки, и даже если бы она была одета в мешок из-под картошки, он бы все равно понял, что она столичная штучка. Это было в том, как она двигалась: прямо вперед, целенаправленно. И быстро. Столичные штучки всегда спешат. Она выглядела так, будто шагала по Родео-Драйв, а не по диким местам в Айдахо. Белый топ облегал изгиб полной груди, а узкие джинсы обтягивали так, будто женщина была в вакуумной упаковке.
- Простите, - сказала незнакомка, остановившись около капота «Блейзера». – Я надеялась, что вы сможете помочь мне.
Голос был таким же гладким, как и все остальное в ней, но чертовски нетерпеливым.
- Вы заблудились, мэм? – спросил Льюис.
Она выдохнула через эти яркие красные губы, которые при более близком рассмотрении оказались совершенно натуральными:
– Я ищу Тимберлайн-роуд.
Дилан коснулся края шляпы указательным пальцем и сдвинул стетсон на макушку:
- Вы подруга Шелли Абердин?
- Нет.
- Что ж, сейчас на Тимберлайн нет ничего, кроме дома Пола и Шелли Абердин.
Он вытащил зеркальные солнечные очки из нагрудного кармана и надел их. Затем сложил руки на груди, перенеся вес тела на одну ногу, скользнул взглядом вниз по стройной шее до полной округлой груди и улыбнулся. Очень мило.
- Вы уверены? – спросила женщина.
Уверен ли он? Пол и Шелли жили в этом самом доме с тех пор как поженились примерно восемнадцать лет назад. Дилан усмехнулся и снова поднял взгляд на лицо незнакомки:
- Совершенно уверен. Я был там лишь этим утром, мэм.
- Мне сказали, что номер два по Тимберлайн находится на Тимберлайн-роуд.
- Вы в этом уверены? – спросил Льюис, взглянув на Дилана.
- Да, - ответила она. - Я забрала ключи у риелтора в Сан-Вэлли, и он дал мне этот адрес.
Одно лишь упоминание о том доме вызывало дикие воспоминания в людских умах. Дилан слышал, что дом наконец-то продали агенту по недвижимости, и, очевидно, компания нашла простачка-покупателя.
- Вы уверены, что вам нужен номер два по Тимберлайн? – уточнил Льюис, поворачиваясь к леди, стоявшей перед ним. – Это дом старого Доннелли.
- Все правильно. Я сняла его на следующие шесть месяцев.
Дилан снова надвинул стетсон на лоб:
- Там уже долгое время никто не жил.
- Правда? Риелтор не говорил мне об этом. Как долго дом пустует?
Льюис Пламмер был настоящим джентльменом и одним из немногих в городе, кто не врал напропалую людям с равнины. Но Льюис родился и вырос в Госпеле, где увиливание от ответа считалось своего рода искусством. Он пожал плечами:
- Год или два.
- О, год или два не так уж и много, если дом поддерживался в исправности.
Поддерживался в исправности? Черт. В последний раз, когда Дилан был в доме Доннелли, все покрывал толстый слой пыли, даже пятно крови на полу в гостиной. Миз Паинька будет сильно потрясена.
- Мне нужно просто ехать по этому шоссе? – она повернулась и указала на Мэйн-стрит, которая вилась вдоль побережья озера Госпела. Ногти незнакомки были покрыты тем двухцветным французским маникюром, который Дилан всегда находил в некоторой степени сексуальным.
- Верно, - ответил он. Его взгляд, спрятанный за зеркальными солнечными очками, скользил по естественным изгибам ее стройных бедер, вниз по длинным ногам до самых сапог. Уголок рта шерифа приподнялся, и он еле удержался от смеха при виде павлинов, нарисованных на них. Он никогда не видел никого похожего на эту королеву родео. – Вам нужно проехать еще примерно четыре мили, пока не окажетесь у большого белого дома с петуньями на окнах и детской площадкой во дворе.
- Мне нравятся петуньи.
- Ага. Повернете налево у дома с петуньями. Дом Доннелли будет прямо через улицу. Вы не сможете проехать мимо.
- Мне сказали, что дом серо-коричневый. Это так?
- Да, я бы именно так его описал. Как ты думаешь, Льюис?
- Ага. Он коричнево-серый, все так.
- Отлично. Спасибо за помощь, - незнакомка повернулась, чтобы уйти, но следующий вопрос Дилана остановил ее.
- Пожалуйста, миз..?
Она смотрела на него в течение долгих секунд, прежде чем ответить:
- Спенсер.
- Добро пожаловать в Госпел, миз Спенсер. Я шериф Тэйбер, а это мой помощник Пламмер. - Она ничего не сказала, и Дилан спросил: - Что вы собираетесь делать здесь на Тимберлайн-роуд? – Он считал, что у всех есть право на личную жизнь, но также считал, что у него есть право задать этот вопрос.
- Ничего.
- Вы сняли дом на шесть месяцев и собираетесь ничего не делать?
- Точно. Госпел кажется отличным местом для отпуска.
У Дилана имелась пара сомнений по поводу ее заявления. Женщины, которые ездят на модных спортивных машинах и носят дизайнерские джинсы, отдыхают в «отличных» местах с обслуживанием в номерах и чистильщиками бассейнов, например, в «Клаб Мед», а не среди дикой природы в Айдахо. Черт, самым близким к спа, что имелось в Госпеле, была горячая ванна Петермэна.
- Риелтор упоминал старого шерифа Доннелли? – спросил Льюис.
- Кого? – Она нахмурила брови, которые скрылись под солнечными очками. И три раза нетерпеливо хлопнула рукой по бедру, прежде чем сказать: - Что ж, спасибо вам, джентльмены, за помощь, - затем повернулась на каблуках своих модных сапог и зашагала к спортивной машине.
- Ты ей веришь? – поинтересовался Льюис.
- Что она здесь для отдыха? – шериф пожал плечами. Ему было все равно, что она делает, пока держится подальше от неприятностей.
- Она не похожа на туристку.
Взгляд Дилана остановился на попке миз Спенсер, обтянутой этими узкими джинсами.
- Нет.
Смысл неприятностей был в том, что они всегда случались. Рано или поздно. И не было никакой причины искать их самому, когда у него имелись более приятные дела.
- Тебя не удивляет, что женщина, подобная ей, сняла этот старый дом? – сказал Льюис, пока миз Спенсер открывала дверь и садилась в машину. – Я давно не видел таких, как она. Может быть, даже никогда.
- Ты недостаточно часто выбираешься за пределы округа, - Дилан сел за руль «Блейзера», закрыл дверь и, вставив ключи в замок зажигания, смотрел, как удаляется «порше».
- Ты видел эти сапоги от Тони Лама? – спросил Льюис, занимая место пассажира.
- Кто б их не заметил? – Как только помощник закрыл дверь, шериф тронул машину с места и отъехал от тротуара. – Она не продержится и шести минут, не то что шесть месяцев.
- Хочешь поспорить?
- Даже ты не такой простофиля, Льюис, - Дилан повернул руль и направил машину к выезду из города. – Ей понадобится лишь одни взгляд на дом старого Доннелли, чтобы уехать отсюда.
- А может быть, десятка в моем бумажнике говорит, что дамочка продержится неделю.
Дилан подумал о Миз Паиньке, идущей к нему, всей такой гладкой, сияющей и дорогой.
- Пари принято, мой друг.
ГЛАВА 2
Кровожадные летучие мыши напали на беззащитную женщину
Хоуп Спенсер захлопнула дверцу машины, скрестила руки под грудью и прислонилась к своему серебристому «порше». Раскаленное солнце светило с бесконечного синего неба, мгновенно опалив ее обнаженные плечи и макушку. Слабый ветерок едва овевал лицо и проникал сквозь хлопковый обтягивающий топ, прилипший к коже. Мерное жужжание насекомых смешивалось с завываниями девчачьей песни на тему мой-мужчина-меня-кинул в стиле кантри, которая доносилась из единственного, располагавшегося напротив, дома. Между строениями пролегала посыпанная гравием дорога.
Хоуп прищурилась, и ее «Рэй-Бан» сползли с переносицы. Дом номер два по Тимберлайн-роуд и правда был серым и коричневым. Коричневым там, где осыпалась серая краска.
Здание выглядело так, словно сошло с экрана «Психо»[3], и не имело ничего общего с тем летним домиком, который представляла себе Хоуп. «Газон» действительно недавно подстригали. Двадцатифутовая площадка вокруг дома и тропинка, ведущая к пляжу, были очищены от полевых цветов и сорняков высотой до пояса. С того места, где сейчас стояла Хоуп, озеро казалось пестрой смесью светло- и темно-зеленого. Солнце то и дело пряталось за облака и отбрасывало блики так, словно по поверхности водоема плавали кусочки фольги. Алюминиевая рыбацкая лодка, пришвартованная к песчаному берегу, слегка покачивалась на волнах.
Хоуп поправила очки и перевела взгляд на грозные горы Сотут, возвышавшиеся чуть ли не у нее на заднем дворе. Точь-в-точь как на тех открытках, которые показывал ей шеф. Прекрасная Америка. Мощные, высокие как башни, стволы сосен и гранитные пики вздымались вверх и достигали бескрайнего неба. Наверное, напоенный ароматами ветерок и все это величие гор внушали невольное почтение многим людям, подумала миз Спенсер. Словно Господь простер здесь свою милость на грешную землю. Словно своего рода встреча со Всевышним.
Во встречу со Всевышним Хоуп верила в той же степени, в какой верила, что кто-то встретил снежного человека. По роду своей деятельности она знала слишком много, чтобы вот так проглотить сказочки о волосатых диких людях, плачущих статуях или пьющих стрихнин фанатиках. Журналистка не верила ни тем, кто видел бегущего по лесу снежного человека, ни тем, кто заявлял, что обнаружил лик Христов на лепешке тортильи.
Черт, да одна из самых удачных ее статей – «Утраченный Ковчег Завета обнаружен в Бермудском треугольнике» - снискала множество религиозных последователей и породила еще две таких же успешных истории: «Эдемский сад найден в Бермудском треугольнике» и «Элвиса нашли живым в Эдемском саду в Бермудском треугольнике».
Элвис и треугольник всегда пользовались большим успехом у читателей.
Но по большей части, глядя на огромные горы и бескрайнее пространство, простиравшееся перед ней, миз Спенсер ощущала собственную ничтожность. Незначительность. Одиночество. То самое одиночество, которое, по ее мнению, она сумела победить. Одиночество, что грозило появиться из сухого горного воздуха и задушить ее, если она сдастся. Единственное, что не давало ей почувствовать себя последним живым существом на планете, – раздражающие звуки гавайской гитары, доносившиеся из соседского радио.
Хоуп забрала из машины сумочку от Бэйлли[4] и аккуратно ступила своими «Тони Лама» на неровную, грязную дорожку, ведущую к парадной двери. Осторожность сквозила в каждом шаге: Хоуп проверяла – в этой части страны водились змеи. Гремучие змеи.
Риелтор заверил, будто эти твари живут в горах. И по мнению Хоуп, получалось, что дом номер два по улице Тимберлайн стоял как раз в самом центре ареала их обитания. «Неужели Уолтер нарочно отправил меня сюда, чтобы отплатить за неприятности, которые обрушились на него и на газету по моей милости?» - задумалась журналистка.
Тонкий слой пыли устилал крыльцо, а старые ступени поскрипывали под ногами, но, к огромному облегчению Хоуп, доски казались надежными. Провались она сквозь них – никто бы не хватился ее и через три дня. Ни единая душа не задумалась бы поискать миз Спенсер, пока не истечет срок работы над статьей. А, может, и дольше.
Ни генеральный директор и владелец газеты, ни ее редактор, Уолтер Бушер, никто не испытывал сейчас большой любви к своей ведущей журналистке. И этот «творческий отпуск» - их затея. Хоуп уже несколько месяцев не могла выдать ничего стоящего, и начальство настойчиво рекомендовало ей подыскать новый предмет изысканий. Тот, что вдохновит ее на статьи о снежном человеке и пришельцах. Ну и, конечно, все это из-за фиаско с историей Мики, волшебного гнома: начальство все еще гневалось.
Она вставила ключ в замок и открыла дверь. Неизвестно, что Хоуп ожидала, но ничего не произошло. Никакого психа с ножом в одежде своей матери, ни призраков, ни диких зверей. Ничего, что могло бы ее напугать. Только запах затхлости и пыли. Солнце из-за спины освещало прихожую и комнату справа. Найдя выключатель сразу за дверью, Хоуп нажала на него. Люстра над головой пожужжала, и брызнувший свет разогнал спрятавшиеся по углам тени.
Миз Спенсер сунула очки в сумочку, оставила дверь открытой – на всякий случай – и прошла вглубь дома. Слева располагалась столовая с массивным буфетом и комодом, причудливо украшенным в китайском стиле. И тому и другому не повредила бы чистка лимонным маслом и средством «Уиндекс». Большую часть помещения занимал длинный обеденный стол, под одну из ножек которого были подложены деревяшки и выпуск «Охотничьего журнала». Все покрывал тонкий слой пыли.
Если столовая создавала впечатление изящной небрежности, то гостиная справа напоминала охотничий домик. Выделанная кожа и деревянная мебель, телевизор с «рогатой» антенной, шкура медведя над каменным очагом. В центре возвышалось чучело рыси с оскаленными клыками и выпущенными когтями. Ножки кофейного и журнального столиков были сделаны из рогов оленя, а столешница - из стекла. На стенах красовались опять же рога и впечатляющая коллекция голов животных, на массивных крюках подвешенных к деревянным панелям. Хемингуэю такое бы понравилось, но Хоуп подумала, что все это выглядит словно предвестие катастрофы, только лишь поджидающей жертву. И уже представила себе, как пойдет ночью через эту комнату и на что-нибудь напорется.
Стук каблучков эхом отдавался в пустом доме, пока новая хозяйка направлялась на кухню. Не считая последних трех лет, Хоуп всегда делила кров с кем-то. С родителями, с подругами по колледжу, затем с бывшим мужем. А теперь она жила одна, и, хотя ей так больше нравилось, впервые за долгое время миз Спенсер захотелось, чтобы впереди нее шел большой сильный мужчина, защищая от всего неизведанного. Мужчина, к которому она могла бы прильнуть, за спиной которого спрятаться. Мужчина, размером с того шерифа, что она встретила сегодня утром. Хоуп была ростом сто шестьдесят восемь сантиметров, а служитель закона превосходил ее сантиметров на пятнадцать. И в придачу к росту – тело без грамма лишнего жира, широкие плечи и твердые мускулы.
Хоуп зашла на кухню и зажгла свет. Там все было золотистым. Линолеум, стойка, утварь – все, кроме развешанных над плитой крючков из кованого железа для кастрюль и сковородок. Открыв дверцу духовки, Хоуп обнаружила там дохлую мышь, смиренно покоившуюся на сковородке-гриль. Отпустила дверцу, и та со стуком захлопнулась, а миз Спенсер вновь задумалась о шерифе и о том, по какому принципу мужчины иной раз выбирают себе профессию.
Прежде чем шериф Тэйбер укрылся за темными очками, Хоуп успела отметить, что его темно-зеленые глаза и лицо больше подходили широкому экрану, чем захолустью Айдахо.
Шерифа нельзя было назвать смазливым мальчиком: те теряют свое обаяние, достигнув средних лет. Да и представителя закона ни за что нельзя было спутать с подобными типами. Он был мужчиной до мозга костей: высоченный сексуальный красавец с улыбкой, что с легкостью заставляла вместо «нет» говорить «да», из-за которой женщины послабее держались чуть прямее, выпячивали грудь немного больше, и их постоянно тянуло поправить волосы. Хоуп не считала себя слабой, но даже ей пришлось признать, что она несколько раз задумывалась о своей осанке во время их недолгого разговора.
Она не знала, какого шерифа ожидала увидеть в этой части мира. Может, худого, как палка, полицейского, а, может, кого-то вроде Энди Гриффита[5]. Неотесанного мужлана, перемежавшего речь такими словечками, как «ничё се» и «во блин». Но за этими зелеными глазами и непринужденной улыбкой скрывался несомненный ум, которого у деревенщины не сыщешь.
Хоуп прошла назад через гостиную к лестнице, ведущей на второй этаж, и попыталась включить свет, но ничего не произошло. Либо лампы не работали, либо перегорели. Она постояла минуту, пристально вглядываясь в темноту на втором этаже, но затем заставила себя подняться по ступеням. От страха кровь стучала в ушах.
Солнечный свет лился в коридор из четырех или пяти открытых дверей, и слабый запах чего-то смутно знакомого еще с детства – словно позабытое воспоминание – ощущался в воздухе. Она прошла к первой из комнат и заглянула в нее. Тяжелые шторы не позволяли проникнуть свету внутрь, но удалось различить очертания кровати и комода, прикрытого чехлом от пыли. Еще Хоуп рассмотрела контур старого платяного шкафа с открытыми дверцами. Запах усилился, теперь можно было распознать нашатырь – и в памяти Хоуп всплыло слабое воспоминание о лете семьдесят пятого года – первый и последний раз, когда она поехала в скаутский лагерь для девочек.
Хоуп потянулась к выключателю за дверью. На полках были пятна, а чехлы от пыли напоминали засохшую глину. Все это миз Спенсер рассмотрела за секунду до того, как услышала громкий писк, шорох острых когтей и хлопанье крыльев внутри шкафа.
Две тени метнулись к ней. И словно ей снова было десять, и она стояла в дверях своего домика в «Лагере сосен и гор», Хоуп открыла рот и закричала. Но теперь, двадцать пять лет спустя, она развернулась на каблуках и рванула прочь. Теперь она не стала дожидаться, чтобы крылья летучих мышей захлопали по ее щекам, а их когти запутались в волосах.
Хоуп слетела с лестницы, пронеслась мимо стены с рогами и выскочила из входной двери. И все еще кричала, когда спрыгнула с крыльца и бросилась прочь. Сердце стучало быстрее, чем каблуки сапог, и она не остановилась, пока не оказалась в безопасности, спрятавшись за своей машиной. В груди закололо, когда, упав на колени в грязь, Хоуп принялась жадно втягивать горячий воздух в легкие.
- Боже мой, боже мой, боже мой, - прохрипела она, приложив руку к горлу. Перед глазами плыли пятна, а под пальцами пульс стучал как сумасшедший. Если сердцебиение не замедлится, то она потеряет сознание или схлопочет приступ, или в голове лопнет какой-нибудь жизненно важный сосуд. Хоуп не хотела умирать. Не в грязи. Не в захолустье Айдахо.
Она сделала глубокий вдох и опустила голову между коленями. Этого риелтора убить мало! Как только удастся перевести дух, она запрыгнет в машину, примчится в Сан-Вэлли и прибьет его. Хоуп представила себе лицо риелтора и услышала смех. Настоящий смех – впервые в жизни.
Она подняла взгляд и посмотрела влево на двух согнувшихся пополам мальчишек. Оба были без рубашек, в голубых нейлоновых шортах и коричневых ковбойских сапогах. Один показывал на нее пальцем, а второй держался за живот, будто пытаясь не описаться от смеха. Они здорово веселились за ее счет. Хоуп было все равно. Она просто-таки чувствовала, как еще чуть-чуть – и в голове разорвется аневризма, и была далека от того, чтобы переживать из-за унижения.
- Ты… ты… ты… - смог выдавить первый мальчишка, прежде чем свалиться на дорогу, хохоча так сильно, что тряслись даже его костлявые плечи.
Хоуп достаточно оправилась, чтобы глянуть на дом из-за машины.
- Вы видели, как летучие мыши бросились за мной? – спросила она, перекрикивая звонкий смех мальчишек.
Тот, что держался за живот, покачал головой.
- Уверены? – Хоуп встала и принялась отряхивать джинсы.
- Ага, – мальчуган хихикнул и, наконец, опустил руки. – Просто увидели, как ты выскочила.
Она потянулась за очками, но сумочки на плече не оказалось. Хоуп поставила ладонь козырьком и посмотрела через грязный двор. Ни сумочки от Балли. Ни очков. Ни ключей от машины. Видимо, сумка осталась внутри. Возможно, наверху. В комнате с мышами.
- Ребята, хотите заработать пару баксов?
При этих словах мальчишка, валявшийся на земле, вскочил на ноги, хотя еще и не отсмеялся полностью.
- Сколько? – смог выдавить он.
- Пять долларов.
- Пять долларов! – ахнул тот, что раньше держался за живот. – На двоих или каждому?
- Каждому.
- Уолли, мы сможем купить еще пачку дротиков для наших ружей!
Впервые Хоуп заметила ярко-оранжевые пистолеты и такие же резиновые дротики, заткнутые за пояс у обоих мальчишек.
- Ага, и конфет, - прибавил Уолли.
- Что нам надо сделать?
- Пойти в дом и принести мою сумочку.
Улыбки мальчишек увяли.
- В дом Доннелли?
- Там же привидения.
Хоуп разглядывала лица стоявших перед ней мальчуганов. Тот, кого звали Уолли, мог похвастать медно-рыжими волосами и россыпью веснушек. Второй смотрел на нее большими зелеными глазами, а его лицо обрамляли короткие темные кудряшки. У парнишки выпал передний зуб, а который рос был немного кривым.
- Там живут призраки.
- Я не видела никаких призраков, - заверила их Хоуп и посмотрела в сторону все еще открытой настежь входной двери. – Только летучие мыши. Вы их боитесь? Если да – я пойму.
- Я нет. А ты, Адам?
- Не-а. У бабушки в амбаре в прошлом году жили летучие мыши. Они не кусаются. – Повисло молчание, прежде чем Адам спросил своего друга: - Ты боишься призраков?
- А ты?
- Не боюсь, если ты не боишься.
- Ну и я нет, если ты нет. И потом, у нас есть эти штуки.
Хоуп перевела взгляд обратно на мальчиков и увидела, как те заряжают резиновыми дротиками свои пластиковые пистолеты. Что до нее самой, то она предпочла бы легион призраков одной летучей мыши.
Миз Спенсер посмотрела на одного мальчугана, затем на другого:
- Сколько вам лет?
- Семь.
- Восемь.
- Врешь.
- Ну почти. Мне будет восемь через пару месяцев.
- Что вы собираетесь делать с этими игрушечными пистолетами? – спросила Хоуп.
- Защищаться, - ответил Адам, облизнув кончик дротика.
- Постойте, не думаю, что это хорошая идея, - поспешно произнесла она, но никто ее уже не слушал. Мальчишки бросились через двор. Хоуп дошла с ними до крыльца. Она никогда по-настоящему не общалась с детьми, и сейчас ей пришло на ум, что, пожалуй, неплохо бы спросить разрешения у их родителей, прежде чем отправлять ребятишек в дом с летучими мышами. – Может, мне нужно сперва поговорить с вашими мамами?
- Моя не будет волноваться, - бросил через плечо Уолли, пока оба взбирались по ступеням. – Кроме того, она сейчас болтает по телефону с тетей Женевьевой. Да там пара часов пройдет, пока они наговорятся.
- Я не могу позвонить отцу. Он сегодня работает в горах.
«Мыши, наверное, давным-давно улетели, а сумочка, возможно, прямо за дверью», - подумала Хоуп. Скорее всего, никто на ребят не нападет, и они не умрут от заражения бешенством.
- Если испугаетесь, бегите обратно. О сумке не волнуйтесь.
Мальчишки остановились у дверей и оглянулись на приезжую. Уолли пробормотал что-то о призраках, которым недолго жить останется после того, как их продырявят. Потом спросил:
- А какая она, твоя сумка-то?
- Выбеленная кожа с вставками из крокодильей, цвета бургундского.
- Чё?
- Белая с красно-коричневым.
Хоуп сложила руки и наблюдала, как ребята – с пистолетами наизготовку – медленно прокрались в дом. Она снова приложила ладонь козырьком ко лбу, защищая глаза от яркого солнца, и увидела, как мальчишки сперва прошли налево, а потом через холл в гостиную. Их не было, наверное, секунд тридцать, после чего смельчаки выскочили наружу. Адам сжимал в свободной руке сумочку Хоуп.
- Где же она была? – спросила та.
- В большой комнате с оленьими рогами. – Мальчик протянул ей сумку, и Хоуп выудила из нее очки, надев которые, вытащила две пятидолларовые купюры из кошелька.
- Огромное спасибо. – По работе миз Спенсер приходилось подсовывать деньги швейцарам, докторам и карликам. Но такое случилось с ней впервые. Она никогда еще не платила детям за оказанную услугу. – Вы самые храбрые парни из всех, кого я знаю, - похвалила ребят Хоуп, протягивая им купюры. Глаза ребятишек засветилась, а улыбки стали как у торгашей.
- Если тебе еще что-то понадобится – обращайся, - заверил новую знакомую Уолли, засовывая пистолет за пояс шортов.
* * *
К тому моменту как шериф Дилан Тэйбер зашел в кафе «Уютный уголок», обеденный «час пик» только-только пошел на спад. Тонированные стекла позволяли посетителям видеть, что происходит снаружи, но с улицы окна казались заклеенными фольгой. Когда на них падало солнце, то яркий отблеск запросто мог прожечь дыру в роговице глаза.
Из проигрывателя у двери Лоретта Линн пела о своих предках из Кентукки, пока Джером Фернвуд сообщал о готовом заказе откуда-то из-за гриля.
От нахлынувшего аромата жареной курицы с подливкой и кофе в желудке у Дилана заурчало. Он старался свести к минимуму вечера фастфуда у себя дома, но сегодня шериф устал, весь пропылился, и последнее, чем бы он сейчас хотел заниматься, – это готовить. Даже если речь об обожаемых Адамом хот-догах и макаронах с сыром.
Наконец-то закончив работать, Дилан хотел поесть, принять долгий, горячий душ и завалиться в кровать. С душем-то все просто, а вот с кроватью придется подождать еще несколько часов. Адам собирался посмотреть детский бейсбол через сорок пять минут, а игра всегда заводила мальчишку до предела. Учитывая волнение, наличие в доме нового щенка и «крутой коробки», которую Адам купил сегодня днем для своей особой коллекции камней, Дилан сомневался, что сыну захочется спать раньше одиннадцати.
Когда пару часов назад отец позвонил мальчику, тот рассказал ему странную историю о летучих мышах, призраках и женщине в «птичьих башмаках», что заплатила ему пять баксов за обнаружение ее сумочки. Если бы шериф уже не сталкивался с упомянутой особой, то, вероятно, не поверил бы сыну. У Адама была склонность сильно приукрашивать события, но даже он не смог бы выдумать такие сапоги.
- Привет, Дилан, - отходя от стойки, окликнула шерифа нагруженная тарелками Пэрис Фернвуд.
- Привет, Пэрис, - отозвался тот и потянулся к своей черной ковбойской шляпе. Сняв ее, Дилан пригладил волосы. По пути к свободному табурету он обменялся приветствиями с несколькими местными жителями.
- Что будешь, шериф? – спросила Иона Осборн, стоя за прилавком.
- Как обычно, – Дилан сел на красный виниловый табурет и положил шляпу на колено.
Иона выудила карандаш, спрятавшийся в высоченной прическе из тонких седых волос, и записала заказ. Затем прикрепила его к специальному «колесу» из нержавейки.
- Две порции жареной картошки и два чизбургера на вынос, - крикнула она, хотя повар стоял всего лишь по другую сторону перегородки. – Один стандартный, другой – только с майонезом.
- Сейчас будет сделано, шериф, - отозвался Джером, не прекращая орудовать лопаткой и даже не глядя, кто сделал заказ.
- Премного благодарен.
- Ну что, нашел этого, с равнины? – спросила Иона, достав большую серую коробку и принявшись убирать со стойки грязную посуду и стаканы.
Дилан даже спрашивать не стал, откуда официантка в курсе дел полиции. В Госпеле просто все обо всем знали. А Иона славилась не только самой высокой прической в городе, но и слыла главной сплетницей, что в Госпеле было сродни таланту.
- Нашли его на нижней части восточного склона горы Реган. Он увидел весь этот снег и решил немного покататься на лыжах, - поведал Дилан, зацепив каблук ботинка за металлическое кольцо внизу табурета, – в шортах и теннисных туфлях.
Иона положила последний стакан в серый короб и потянулась за мочалкой.
- Ох уж эти приезжие, - фыркнула мисс Осборн и вытерла стойку. – Большинство из них бродит в дикой местности, не захватив даже аптечку. – И, принявшись оттирать пятно от кетчупа, задала главный вопрос: - Ну, он что-нибудь сломал? Мелба побилась об заклад, что в этом году будет куча переломов.
Конечно, Дилан знал о пари на приезжих. Сам участия не принимал, но считал затею вполне безобидной.
- Сломал правую лодыжку и порвал пару связок в колене, - ответил он. – Ну и прилично исцарапался.
- Правую лодыжку, говоришь? А я-то ставила на то, что кто-то ее вывихнет. Не думаю, что смогу приравнять перелом к вывиху.
- Да уж, навряд ли, - отозвался шериф и положил шляпу на чистую стойку.
Входная дверь открылась, о чем возвестил прикрепленный над ней колокольчик для коров. Лоретта пропела последнюю ноту, где-то позади разбилась тарелка, а Иона перегнулась через стойку и громким шепотом возвестила:
- Она вернулась!
Дилан глянул через плечо. У музыкального автомата стояла свежая, как персик, Миз Паинька, собственной персоной. Она переоделась из обтягивающих джинсов в маленькое летнее платье с тонкими бретелями, собрала волосы на затылке и сменила сапоги на сандалии на плоской подошве с завязками крест-накрест.
- Она приходила сюда около полудня, - прошептала Иона. – Заказала фирменный салат с заправкой отдельно и задавала всевозможные вопросы.
- Что за вопросы? – Дилан повернулся и увидел, как миз Спенсер прошла позади него, глядя прямо перед собой, словно не замечая внимания к собственной персоне. Он мог поклясться, что даже через запахи жира и блюда дня различил аромат персиков, исходивший от ее кожи. Пока миз Спенсер шла к кабинке в задней части кафе, подол платья покачивался в такт движениям ее бедер. Скользнув на потертый красный виниловый табурет в углу, посетительница взяла меню, заправив за ухо упавшую на щеку прядь волос.
- Спрашивала, все ли ингредиенты в салате свежие и есть ли в городе свободные мужчины.
- Свободные мужчины? – Желудок у Дилана скрутило, но на этот раз он не был уверен, что только от голода.
- Да, свободные молодые мужчины, чтобы почистить дом Доннелли. По крайней мере, так она сказала.
Шериф повернулся к Ионе:
- А вы ей не верите?
Официантка неодобрительно поджала губы:
- Я справлялась у Ады в мотеле – эта дамочка точно там поселилась. Она звонила по междугороднему из холла. Ада говорит, она такой шум устроила: вопила, ругалась, долго болтала что-то о сорняках и грязи. И кажется, дом полон летучих мышей, ну, сам знаешь. Хотя она не сказала «сам знаешь». Ада говорит, эта дамочка любит крепкие словечки, и у нее дурной характер. А еще она тут же принялась расспрашивать насчет свободных мужчин – чернила на бумаге высохнуть не успели! Обручального кольца она не носит, наверное, разведена. Попросила нас всем передать, что если кто надумает ей помочь – она остановилась в мотеле «Сэндмэн» на пару дней. Как по мне, дамочка явно собирается снова заняться здесь личной жизнью.
Тупейшее предположение, какое он только слышал, по мнению Дилана, но ничего удивительного. Даже пять лет спустя местные по-прежнему любили поболтать о шерифе Доннелли и том, что творилось в его доме. Со времен землетрясения в тысяча девятьсот восемьдесят третьем ничто так не шокировало городок, как мерзкие подробности личной жизни бывшего шерифа.
- А как по мне, ей просто нужна помощь, чтобы выгнать летучих мышей. Ничего особенного.
Иона убрала коробку под прилавок и скрестила руки на своей необъятной груди.
- Она из Калифорнии, - отрезала мисс Осборн так, словно этот факт сам по себе все объяснял. Хотя одно пояснение все же последовало: - Ада говорит, что когда эта дамочка заявилась в мотель, на ней были ну очень обтягивающие джинсы. И при этом нижнее белье не проглядывалось. Поэтому мы решили, что на ней трусики-танга. И есть лишь одна причина, чтобы женщина носила что-то настолько неудобное, – повыпендриваться перед мужчинами. Все знают, что эти калифорнийки высокой моралью не отличаются.
Дилан оглянулся через плечо и увидел, как Пэрис принимает заказ у блондинки. Миз Спенсер указала на несколько блюд в меню, и, судя по мученическому выражению лица официантки, приезжая явно относилась к категории «заноза-в-заднице». Калифорнийка и правда походила на ходячую неприятность, но не в том смысле, который имела в виду Иона.
Дилан отцепил каблуки от перемычки стула, поднялся на ноги и заметил:
- Думаю, мне лучше пойти и спросить ее про эти трусики. Как это так: женщина расхаживает в стрингах, а я об этом не знаю!
- Шериф, ты негодник, - хихикнула Иона, словно школьница, а тот пошел к дальней кабинке по красно-белому линолеуму, застилавшему пол.
- Здравствуйте. Слышал, у вас был тяжелый денек, - окликнул служитель закона, когда миз Спенсер не обратила на него внимания.
Тогда она, наконец, подняла глаза. Самые ясные голубые глаза, которые Дилан видел в своей жизни. Такие голубые, точно воды Сотутского озера. И такие ясные, что, казалось, видно было самую ее душу.
- Слышали о моей проблеме?
- Да, летучие мыши.
- Ну конечно, хорошие новости быстро разносятся.
Она не предложила ему сесть, но Дилан не стал дожидаться приглашения. Он устроился на сиденье напротив нее.
- Мой сын – один из тех ребят, которым вы заплатили за спасение сумочки.
- Должно быть, речь об Адаме, - заключила миз Спенсер, разглядывая лицо шерифа.
- Так точно, мэм.
Он откинулся на спинку диванчика и скрестил руки на груди. На лице собеседницы ничего не отразилось. Делано вежливое выражение – дамочка держала эмоции под контролем.
- Надеюсь, вы не возражаете, что я наняла вашего сына?
- Не возражаю, но думаю, за свою сумочку вы мальчишкам переплатили.
Он заставлял ее нервничать, но это ни о чем не говорило. Многие люди начинали нервничать при виде его значка. Может, у нее просто есть пара неоплаченных штрафов за парковку в неположенном месте. А может, миз Спенсер что-то скрывает. Но пока она ни во что не ввязывается, то пусть себе хранит свои секреты. Черт, уж что-что, а чужие секреты он уважал. У самого шерифа была огромная тайна от городка.
- Я еще слышал, вы хотите нанять молодых мужчин, чтобы очистить дом.
- Возраст не так важен. Честно говоря, я буду рада хоть вашему прадедушке, лишь бы тот поубивал этих чертовых летучих мышей.
Дилан вытянул ноги, и его ботинки задели ее сандалии. Шериф нарушил границы ее личного пространства, и, как он и предполагал, миз Спенсер убрала ноги и села немного прямее. Он даже не попытался спрятать улыбку.
- Мыши вас не тронут, миз.
- Придется поверить вам на слово, шериф, - отозвалась она и перевела взгляд на Пэрис, поставившую на стол стакан чая со льдом и тарелочку с нарезанным лимоном.
- Самое свежее, что только можно раздобыть, - широкие брови Пэрис чуть нахмурились. – А лимон я только что нарезала сама.
- Спасибо. – Уголки губ миз Спенсер изогнулись в весьма неискренней улыбке.
Дилан рос вместе с Пэрис. Играл с ней в рэд ровер[6] и кикбол[7] в старших классах, проучился с ней почти всю среднюю школу, слушал ее выступление на выпускном вечере. То есть очень хорошо знал Пэрис. Обычно та отличалась легким беззаботным характером, но Миз Паинька как-то умудрилась вывести официантку из себя.
- Миз Спенсер - наша новая жительница, - сообщил он. – Похоже, она собирается остановиться в доме Доннелли.
- Да, я слышала.
Когда Дилан стал старше, он частенько жалел Пэрис и изо всех сил старался обходиться с ней помягче. У нее были прекрасные длинные волосы, которые она обычно заплетала в косу. Скромная, молчаливая – то, что мужчины иной раз ценили в женщине, но увы, Пэрис, к сожалению, уродилась в своего отца, Джерома, – высокой, ширококостной, с мужеподобными руками. Парень на многое может закрыть глаза, что касается физического несовершенства его подружки. Длинный нос, излишне широкие плечи – еще куда ни шло, но большие руки и мясистые пальцы – это то, с чем смириться просто невозможно. Соперничать с таким недостатком могли разве что усики. Вряд ли парень обрадуется перспективе целоваться с девушкой, у которой растительность на лице, но ни за что на свете ему не захочется смотреть, как мужеподобная рука тянется к его хозяйству.
- Тебе принести что-нибудь, пока ты ждешь заказ, Дилан? – спросила Пэрис.
- Нет, спасибо, милая. Думаю, мои бургеры будут готовы с минуты на минуту.
И вряд ли делу могло помочь то, что мать Пэрис выглядела ненамного женственнее своего супруга.
Официантка улыбнулась и сцепила пальцы на животе:
- Тебе понравился тот малиновый пирог, что я принесла на днях?
Дилан терпеть не мог любые виды ягод с мелкими зернышками, которые застревают в зубах. Адам взял один кусок, заявил, что тот выглядит так, будто «весь в крови», и они выбросили угощение.
- Мы с сыном съели пирог с мороженым, - солгал шериф, чтобы сделать Пэрис приятное.
- Завтра у меня выходной, собираюсь приготовить амишские пироги[8]. Принесу тебе попробовать.
- Очень мило с твоей стороны, Пэрис.
Ее глаза засияли:
- Готовлюсь к ярмарке в следующем месяце.
- Собираешься выиграть еще пару голубых лент в этом году?
- Конечно.
- Пэрис заработала больше призовых лент, чем любая другая женщина в стране, - сообщил Дилан, переведя взгляд на миз Спенсер.
Та поднесла стакан с чаем к губам и:
- Ой, как замечательно, - пробормотала перед тем, как сделать глоток.
Брови Пэрис снова сошлись на переносице.
- Мой следующий заказ готов, - произнесла официантка и развернулась на каблуках.
Дилан склонил голову набок и хмыкнул:
- Суток не прошло с момента вашего приезда в город, а вы, вижу, уже заводите друзей?
- Ну, вообще-то, мне здесь не присылали фургон с подарками для переселенцев, – миз Спенсер поставила стакан на стол и облизнула уголки губ. – Конечно, может он и приезжал, да только меня дома не было. Я в тот момент стояла в холле мотеля «Сэндмэн» и выслушивала оскорбления от женщины в поролоновых бигуди.
- Ада Довер? А что она сделала?
Миз Спенсер откинулась назад и немного расслабилась:
- Она, можно сказать, затребовала полную историю моей семьи, просто чтобы сдать мне комнату. Пожелала узнать, не совершила ли я каких-либо правонарушений, а когда я поинтересовалась, не нужен ли ей мой анализ мочи, заявила, что не будь мои джинсы такими узкими, я бы не была такой раздражительной.
Дилан помнил эти джинсы. Да, они и правда были обтягивающими, но в городе нашлось бы несколько женщин, на чьи «Рэнглер» было просто-таки больно смотреть.
- Вероятно, не стоило принимать это на свой счет. Ада иногда чересчур серьезно относится к своей работе. Так, словно она сдает номера в Белом доме.
- Надеюсь, завтра днем я оттуда съеду.
Дилан опустил взгляд на ее полные губы и на миг позволил себе задуматься, так ли они приятны на вкус, как кажутся? Каково было бы слизать помаду с ее рта и уткнуться носом ей в волосы?
- Вы по-прежнему собираетесь остаться на полгода?
- Разумеется.
Шериф все еще сомневался, продержится ли она дольше нескольких дней, но раз миз Спенсер намеревалась остаться, видимо, ему придется разъяснить ей, во что именно она ввязывается.
- Тогда позвольте дать вам пару советов. Уверен, вы не хотите их слушать и уж точно вряд ли им последуете. – Он поднял взгляд, положив конец своим мысленным вопросам, прежде чем успел поставить себя в неловкое положение. – Это вам не Калифорния. Людям плевать из Вествуда вы или из Южного централа. Водите «мерседес» или старый «бьюик». Плевать, где вы покупаете вещи. Если захотите посмотреть кино, придется ехать в Сан-Вэлли. И у вас всего лишь четыре канала, если только вы не захватили с собой спутниковую тарелку. У нас два продуктовых магазина, три бензоколонки и два ресторана. Сейчас вы сидите в одном из них. Второй находится ниже по улице, но я бы не советовал вам питаться в «Спадс энд Садс». Их уже дважды закрывали в прошлом году за нарушения норм гигиены. У нас две разные церкви и обширный клуб «Фо-Эйч»[9]. Еще у нас пять баров и пять оружейных магазинов. Думаю, это говорит вам о чем-то.
Хоуп потянулась за своим чаем и поднесла стакан к губам:
- О том, что я приехала в город пьяниц, таскающих повсюду оружие, обожающих овец и «Фо-Эйч»?
- О, нет, - покачал головой шериф, - этого-то я и боялся. Вы собираетесь стать моей головной болью, так?
- Кто? Я? – Хоуп поставила стакан и с невинным видом приложила руку к груди. – Клянусь Богом, вы и не заметите, что я в городе.
- Почему-то я в этом сомневаюсь. – Дилан поднялся на ноги и посмотрел на нее: – Если нужна помощь с домом Доннелли, обратитесь к парням Абердин. Им скоро исполнится восемнадцать, и этим летом они нигде не заняты. Абердины живут как раз напротив вас на Тимберлайн, но спрашивайте до полудня, иначе они уже умчатся на озеро.
Хоуп подняла взгляд на возвышавшегося над ней мужчину, посмотрела в его темно-зеленые глаза, на локон вьющихся каштановых волос, упавший ему на лоб. Свет из окна выхватывал отдельные золотистые пряди, и Хоуп прозакладывала бы свой «порше», что дело тут в солнце, а не в искусстве парикмахера. Тем хуже, что чувства юмора у шерифа нет, но, видимо, для его работы юмор не требовался.
- Спасибо.
Дилан улыбнулся, и впервые Хоуп поняла, почему именно его не взяли на съемки высокобюджетного вестерна. Зубы шерифа не были идеально ровными. Белые - да, но чуть неровные внизу.
- Да, и удачи вам, миз Спенсер, - протянул он.
Наверное, он имел в виду «успешно найти кого-нибудь, чтобы решить проблему с мышами», но Хоуп надеялась, что удача ей не понадобится. Шериф направился к стойке закусочной, и миз Спенсер проследила за ним взглядом.
Желто-коричневая рубашка облегала спину и была заправлена в такого же цвета брюки с коричневыми полосками, спускавшимися по каждой штанине. Эти брюки должны были выглядеть кошмарно с точки зрения модника, но на шерифе они лишь подчеркивали его мускулистые ягодицы и длинные ноги. Он носил револьвер в набедренной кобуре, пару наручников и целую кучу кожаных мешочков и футляров, прицепленных к служебному ремню.
Несмотря на всю эту кожу и железо, Дилан ухитрялся двигаться с изяществом человека, который не особо спешит оказаться где-то еще, помимо того места, где уже находится. Шериф излучал уверенность и властность мужчины, который может позаботиться о себе и о слабой женщине. Настоящий тестостероновый коктейль, который некоторые дамы сочли бы неотразимым. Но не Хоуп.
Она смотрела, как шериф тем же самым плавным движением, которым приглаживал волосы, забрал со стойки ковбойскую шляпу. Водрузив ее на голову, Дилан заговорил с пожилой официанткой, стоявшей рядом с кассой. Женщина с высокой прической захихикала, как подросток, и Хоуп отвела взгляд. Уже трижды она тоже самую чуточку, но таяла при виде этой слегка несовершенной улыбки. Больше такого не повторится.
Она еще раз, последний, обернулась и увидела, как грубая официантка с длинной косой протянула шерифу бумажный пакет. Журналистская часть натуры Хоуп просто-таки забурлила от невысказанных вопросов. Она заметила, что у Дилана нет обручального кольца. Не то чтобы это хоть что-то значило, но из разговора шерифа с официанткой миз Спенсер пришла к заключению, что тот не женат. Еще она рискнула бы высказать довольно обоснованное предположение, что официантка имела виды на красавца-шерифа. Хоуп задалась вопросом, встречались ли они. Вряд ли. Судя по тому немногому, что ей довелось увидеть, любые чувства, выходившие за рамки дружеских, были абсолютно односторонними и довольно жалкими. Она могла бы ей посочувствовать, будь официантка повежливее. Но та любезничать не стремилась, а у миз Спенсер и своих проблем хватало.
А вот от этой песенки моё душевное состояние стало в состояние стояния на ушах! Надеюсь, и ваше тоже!
ГЛАВА 3
Дьявольское завывание автосигнализации загипнотизировало местную общину
От жесткого стула в номере мотеля у Хоуп онемела задница. Журналистка встала и, зевнув, потянулась. В глазах, весь вечер сверливших пустой экран ноутбука, стало двоиться, и она потерла их пальцами. Ничего. Битых три часа она сидела на этом стуле, старательно держа открытыми слипавшиеся веки, мучая уставший мозг, дабы хоть что-то появилось на экране. Ни-че-го. Файл оставался пуст. В голове не возникло ни одной мысли. Не было написано ни единого предложения. Даже плохого предложения, которое можно было бы переделать во что-то получше.
Хоуп уронила руки, отвернулась от ноутбука и, рухнув на кровать, уставилась в потолок. Будь она дома, то наверняка принялась бы отмывать и без того идеально белую ванну, гладить рубашки или переворачивать матрас. А будь у нее маникюрный набор, то стала бы приводить руки в порядок. Хоуп настолько поднаторела в этом, что иногда подумывала бросить писать и зарабатывать на жизнь именно маникюром.
Это занятие было лишь одним из многих способов убить время, к которым миз Спенсер обращалась, пытаясь убежать от пустого экрана.
Одним из множества проверенных трюков, чтобы убежать от правды своей жизни. Болезненной правды: Хоуп была одинока. У нее не было никого, с кем можно было бы скоротать сиротливую ночь. Никого, кто бы взял за руку и сказал, что все будет хорошо.
Осенью не стало ее мамы, а весной отец снова женился и переехал в Сан-Сити, в Аризону, вместе со своей новой женой, чтобы жить поближе к ее семье. Отец звонил ей. Хоуп звонила ему. Но теперь все было по-другому. Ее единственный брат, Эван, проходил службу в Германии. Хоуп писала ему. Он писал ей. Но и это теперь было совсем не то, что раньше.
Когда-то у миз Спенсер был муж. Семь лет прекрасной жизни в красивом доме в Брентвуде, бесконечные вечеринки и классные партии в теннис. Муж Хоуп, Блейн, был блестящим пластическим хирургом, красивым и веселым, и она так сильно его любила! Ее жизнь казалась надежной и счастливой, и в ту, последнюю, их ночь вместе Блейн занимался любовью так, будто обожал жену всем сердцем.
А на следующий день вручил ей документы о разводе. Сказал, что ему ужасно жаль, но он влюбился в Джилл Эллис, лучшую подругу Хоуп. Они не хотели причинять ей боль, но что поделать? Парочка любила друг друга, и, конечно же, Джилл была на пятом месяце беременности, подарив Блейну то единственное, чего Хоуп дать не могла.
Теперь у нее не было ни мужа, ни друзей, ни детей.
Да, у нее все еще оставалась карьера, и хотя Хоуп не так представляла себе свою жизнь, журналистика – не самый плохой вариант. По крайней мере, пока Хоуп не наткнулась на стену, из-за которой не могла идти дальше.
Три года назад миз Спенсер отвернулась от прошлого, отказавшись признать глубину испытываемой ею боли даже перед собой, плюнула на руины, оставшиеся от ее жизни, и с головой ушла в работу. Сперва внештатный журналист для журналов вроде «Мир женщины»[10] и «Космополитен» - и несколько статей для «Стар»[11] и «Нэшнал Энквайр»[12]. Прошел год, и Хоуп поняла, что ей не нравилось шнырять где только можно, влезая в частную жизнь знаменитостей. В любом случае, делала она это не из лучших побуждений.
Целиком и полностью забросив сплетни, миз Спенсер устроилась штатным журналистом в «Еженедельные новости Вселенной», один из тех черно-белых таблоидов, что кричат, будто Элвис жив-здоров и живет на Марсе. Никаких слухов или скандалов. Теперь Хоуп сочиняла свои истории. Под псевдонимом Мэдлин Райт она стала самым популярным автором в издании, и ей это нравилось.
И вот, пару месяцев назад, Хоуп, похоже, и наткнулась на эту невидимую стену. Не получалось ни игнорировать препятствие, ни пройти сквозь него, ни отыскать кружной путь. Работа застопорилась. Казалось, Хоуп не могла спрятаться от этой проблемы или потеряться в тех странных историях, которые сама же и придумывала. До сегодняшнего момента ей не удалось написать и десятка предложений. Может, психиатр и объяснил бы, что же не так, но, похоже, она и сама уже догадалась.
Редактор крайне разволновался и настоял, чтобы его сотрудница взяла отпуск. Не потому что шеф был таким славным малым, а потому что она делала им тираж. А еще Хоуп обеспечивала изданию отличный объем рекламы, и начальству хотелось, чтобы их лучший репортер вернулся в строй, штампуя «странное» и «необычное».
Уолтер дошел до того, что лично подобрал ей место для отдыха, и газета оплатила аренду дома на полгода. Редактор сказал, что выбрал Госпел, штат Айдахо, из-за свежего воздуха. Да, конечно, только Хоуп так легко не проведешь! Он выбрал Госпел, потому что тот выглядел как место, где как раз и мог прятаться снежный человек. Где людей регулярно похищают пришельцы, и где странные фанатики танцуют голыми в полнолуние.
Хоуп села на край кровати и вздохнула. Она согласилась с планом Уолтера, потому что поняла – ее жизнь стала инертной, рутинной и больше не приносила радости. Нужно сменить обстановку. Уехать на время из Лос-Анджелеса. Сделать перерыв и, конечно, оставить позади это фиаско с Мики-волшебным гномом. Очистить голову от переживаний.
Без особого энтузиазма Хоуп встала, переоделась в пару фланелевых штанов и футболку с эмблемой «Планеты Голливуд», затем вернулась на свое место перед ноутбуком. И... занеся руки над клавиатурой, уставилась на мигающий курсор. Повисла тишина – тяжелая, без единого звука. Хоуп бессознательно опустила взгляд на уродливый ковер под ногами. Без сомнения, самый толстый ковер из всех ею виденных. Миз Спенсер потратила четверть часа, гадая, действительно ли узор именно так был задуман, или же предыдущий жилец уронил на ковер пиццу.
И как раз когда Хоуп решила, что он и должен выглядеть так, будто заляпан чем-то темно-красным, она осознала, что отвлеклась, и заставила себя снова сосредоточиться на экране.
Журналистка уставилась на него, будто загипнотизированная кобра, считая, сколько раз мигнул курсор. Она как раз дошла до двухсот сорока семи, когда тишину ночи вдруг разорвал пронзительный вой. Хоуп вскочила на ноги.
- Боже милосердный! – выдохнула она. Сердце билось где-то в горле.
Затем до нее дошло, что это ее сигнализация «Вайпер». Хоуп покопалась в сумке, выудила со дна пульт, прикрепленный к связке ключей, и, сунув ноги в сандалии, выбежала во двор и помчалась на небольшую парковку, забитую пикапами, минивэнами и пыльными внедорожниками, на крыши которых были прикреплены лодки.
Управляющая «Сэндмэн», с неизменными поролоновыми бигуди на голове, стояла у капота машины и недовольно нахмурившись ждала, пока Хоуп подойдет к «порше». Постояльцы выглядывали из окон, некоторые стояли в дверях своих комнат. Сумерки опустились на Госпел, расчертив глубокими тенями суровый пейзаж. Городок казался отрешенным и умиротворенным – если не считать «Вайпер», завывавшую на шесть ладов и нарушавшую этот покой.
Хоуп направила на машину пульт, выключила сигнализацию и, подойдя к миссис Довер, спросила:
- Вы не видели, кто-то пытался взломать мою машину?
- Ничего я не видела. – Ада уперлась руками в бока и задрала подбородок, чтобы посмотреть в лицо своей постоялице: – Но я чуть куриной косточкой не подавилась, когда эта штуковина заорала!
- Наверное, кто-то коснулся дверной ручки или окна.
- Я подумала, что это в «M&С», и позвонила Стэнли. Сказала ему, что кто-то вломился в его магазин, и попросила прекратить это, и все дела.
- Отлично, - простонала Хоуп.
- Но он сказал, что у него нет сигнализации. Только надпись, что объект охраняется – лишь бы люди в это верили.
Она не знала, кто такой Стэнли, но вряд ли ему хотелось, чтобы весть об отсутствии у него сигнализации облетела город.
- Я как раз собиралась позвонить шерифу, - продолжила пожилая леди, - но решила сперва выяснить, откуда же начался весь этот гвалт.
Последнее, что нужно было Хоуп, так это чтобы в «Сэндмэн» вызвали шерифа. Не теперь, когда она его заверила, что тот и не заметит ее присутствия в городе.
- Но вы же не позвонили?
В Лос-Анджелесе никто не вызывает полицию из-за автосигнализации. В любой день велика вероятность, что где-нибудь на парковке сработает сигнал. И так же вероятно, что полиция проедет мимо и даже не подумает остановиться. Эти люди вообще что-нибудь знают о том, по каким правилам живут в нормальном мире?
- Нет, и я рада, что не позвонила. Выглядела бы полной дурой. К тому же я едва не умерла из-за куриной кости.
Хоуп уставилась на низенькую женщину, стоявшую перед ней: стремительно темнело, и журналистка не могла различить ничего, кроме очертаний бигуди на голове миссис Довер. От холодного воздуха волоски на руках встали дыбом. Хоуп знала, что должна была бы чуть более сожалеть о том, как «Вайпер» перепугала Аду, но, честно, каким идиотом нужно быть, чтобы пережевывать куриные кости?
- Мне жаль, что вы едва не умерли, - извинилась Хоуп, хотя серьезно сомневалась, так ли уж близка к смерти была миссис Довер.
Оглянувшись через плечо, Хоуп с облегчением обнаружила, что все скрылись внутри мотеля и задернули занавески на окнах.
- Эта штука ведь не включится снова, правда?
- Нет, - ответила она, переключив внимание обратно на управляющую отеля.
- Хорошо. Не хотелось бы, чтобы эта штука вопила всю ночь и будила других постояльцев. Эти люди платят хорошие деньги за спокойный сон, и мы просто не можем допустить подобный шум.
- Обещаю, это не повторится, - заверила, хотя палец так и зудел включить сигнализацию, Хоуп. Она уже повернулась, чтобы уйти, когда ее настигла финальная реплика Ады:
- Если повторится, вам придется съехать, и все дела.
Миссис Довер могла диктовать свои условия и прекрасно об этом знала. Хоуп хотелось посоветовать той поцеловать ее... «и все дела» – что бы это ни значило, - но в городе существовало только два отеля, и второй уж точно был так же забит, как и «Сэндмэн». Поэтому она воздержалась от комментариев, вернулась в свою комнату, захлопнула дверь и, бросив ключи обратно в сумочку, вновь уселась за ноутбук.
Заложив руки за голову, Хоуп сползла вниз на стуле. Прошлой ночью она остановилась в «Даблтри» в Солт-Лейк-Сити. И четко помнила, как утром проснулась в нормальном, приятном отеле. Но затем ей пришлось переехать в «сумеречную зону», где женщины едят куриные кости.
Медленная улыбка растянула губы Хоуп, она опустила руки на клавиатуру и написала:
« Сумасшедшая женщина насмерть подавилась куриной костью.
Во время ритуала чокнутая приверженница куриного культа, Доди Адамс…»
На следующее утро Хоуп встала рано, быстро приняла душ, натянула джинсы и черную майку. Пока сохли волосы, сунула ноги в туфли, подсоединила телефон к ноутбуку и отослала свою историю о куриной кости. Это, конечно, не бигфут, но достаточно хорошо, чтобы рассказ напечатали на следующей неделе. Что гораздо важнее – она снова писала. То, что за это стоило благодарить Аду Довер, не ускользнуло от внимания Хоуп, и ирония ситуации вызвала у нее улыбку.
Собрав волосы в «хвост», миз Спенсер проехала три квартала к магазину «M&С». Она проспала всего четыре часа, но чувствовала себя гораздо лучше, чем в последнее время. Она снова работала, и это радовало. Не хотелось даже думать, что, возможно, ей просто повезло, и сегодня снова часами предстоит гипнотизировать пустой экран.
Первое, что бросилось в глаза Хоуп, когда она зашла в «M&С», - оленьи рога позади прилавка. Развесистые, прикрепленные к лакированной доске. Второе – смешанный аромат сырого мяса и картона. Где-то в глубине играло радио, настроенное на волну «кантри». Тяжелые звуки ударных напоминали стук топора дровосека по твердому бревну. Кроме Хоуп и кого-то еще, невидимого, за рядами, в магазине не было ни души. Взяв синюю пластиковую корзину у кассового аппарата, Хоуп повесила ее на руку и быстро проглядела стойку с прессой. «Нэшнал Энквайр», «Глоуб»(4) и - главный конкурент их журнала - «Еженедельные новости мира» стояли позади «Еженедельных новостей Вселенной». В этом выпуске имя Мэдлин Райт не фигурировало, но на следующей неделе история про куриную кость увидит свет. Электронное письмо от редактора пришло сразу же: он буквально рвался напечатать статью.
Деревянный пол поскрипывал под ногами, пока Хоуп пробиралась мимо хлеба и крекеров к отделу замороженных продуктов.
Она открыла дверцу витрины и положила в корзину пол-литровую упаковку обезжиренного молока. Потом принялась читать на этикетке бутылки апельсинового сока, сколько же в нем сахара. Оказалось, что в напитке больше кукурузного сиропа, чем натурального сока, и Хоуп положила бутылку обратно. Потянулась за соком из винограда и киви, но в последний момент решила, что не в настроении, и взяла клюквенно-яблочный.
- А я бы выбрал сок из винограда и киви, - протянул сзади уже знакомый голос.
Вздрогнув, Хоуп обернулась, и дверца витрины захлопнулась. Корзинка с размаху ударилась о бедро.
- Хотя, конечно, он немного необычен в это время дня, - добавил шериф. Сегодня он не надел свой черный «стетсон», заменив его потертой соломенной ковбойской шляпой с лентой из змеиной кожи. Поля шляпы отбрасывали тень на лицо шерифа. – А вы сегодня рано встали.
- У меня много дел, шериф Тэйбер.
Тот открыл дверцу витрины, заставляя Хоуп сделать пару шагов назад.
- Дилан, - поправил он, взял две пол-литровых упаковки шоколадного молока и сунул под мышку. Он мало чем напоминал того вчерашнего служителя закона. Поношенная, слегка измятая голубая футболка, заправленная в «Левисы» такие потертые, что только по швам можно было определить первоначальный цвет.
Дверца запотела, кроме того места, где Дилан прижал ту своим широким плечом и бедром. Задний карман джинсов слегка порвался и из него выглядывал край бумажника. Шериф наклонился и взял что-то вроде двух небольших пенопластовых упаковок мороженого.
- Нашли себе помощников на сегодня? – спросил он, выпрямляясь.
- Еще нет. Я хотела позвонить соседям, как вы и предлагали, но решила подождать, вдруг они еще спят.
- Они уже встали. – Дилан подвинулся вперед, и дверца витрины закрылась за его спиной. – Держите. – Свободной рукой он протягивал Хоуп бутылку маракуйи: – Мой любимый.
Она взяла напиток, но Дилан не отпустил бутылку. Вместо этого он шагнул ближе, оказавшись всего в нескольких сантиметрах от Хоуп:
- Вы любите маракуйю, миз Спенсер?
Ее пальцы задели его, и она подняла взгляд от их рук к зеленым глазам, смотревшим на нее из-под поношенной соломенной шляпы. Но журналистка из Лос-Анджелеса - не какая-то деревенская простушка, которая чувствует себя на седьмом небе и не может произнести ни слова в присутствии чертовски сексуального ковбоя в джинсах, вытертых на интересных местах!
- Возможно, сейчас немного рановато для маракуйи, шериф.
- Дилан, - снова поправил он с медленной, непринужденной улыбкой. – И, сладкая, для маракуйи никогда не бывает слишком рано (игра слов: маракуйя по-англ. «passion fruit» – дословно «фрукт страсти»).
Это словечко - «сладкая» - взволновало Хоуп. Просто скользнуло внутрь и согрело низ живота, прежде чем она смогла что-либо сделать. Миз Спенсер слышала, как шериф так же ласково обращался к официантке, но думала, что уж у нее-то самой иммунитет к подобному. Как выяснилось - нет. Она попыталась придумать остроумный ответ и... не смогла. Дилан проник в ее личное пространство, и Хоуп не знала, что с этим делать. Ее спасло появление его сына.
- Пап, ты взял «ночных гусениц»? – спросил Адам.
Шериф убрал руку с бутылки, отступил назад, еще на миг задержав взгляд на Хоуп, а затем переключил внимание на сына.
- Все здесь, приятель, - показывая две пенопластовые упаковки, заверил Дилан.
- Там червяки? – Хоуп перевела взгляд от того, что приняла за два стаканчика с мороженым, к его лицу.
- Да, мэм.
- Но они стояли… - она указала на витрину, - рядом с молоком.
- Ну, не совсем рядом, - заверил ее шериф. Он вытащил из-под мышки шоколадное молоко и указал на Хоуп: – Адам, поздоровайся с миз Спенсер.
- Привет. Вам нужно распугать еще мышей?
Хоуп покачала головой, переводя взгляд с отца на сына.
- Ты какие пончики хочешь на завтрак? – спросил Дилан Адама. – С сахарной пудрой?
- Не-а, с шоколадом.
- Ну, думаю, я смогу запихнуть в себя несколько шоколадных.
- Мы собираемся на рыбалку, за Долли Уорден(5), - сообщил ей Адам.
Видимо, они и правда считали, что держать червей в витрине с молоком и соком – нормально.
- За какой такой Долли?
Низкий смех загрохотал в груди Дилана, словно что-то его очень насмешило.
- Форель, - пояснил он. – Идем, сынок. Давай поймаем пару «каких-то таких Долли».
Смех Адама зазвенел, как детская версия отцовского хохота.
- Городские девчонки, - хмыкнул Дилан, уходя.
- Ага, - поддержал Адам. Резиновые подошвы его кроссовок скрипели точно в такт с тяжелым топотом отцовских потертых ботинок.
«Да кто они такие, чтоб надо мной смеяться?» - поражалась Хоуп, глядя, как парочка идет к прилавку. Не она же идиотка, которая держит червей рядом с молоком. Она нормальный человек. Положив бутылку с соком в корзину, Хоуп прошла в хозяйственный отдел. Сквозь ряды «Комета» и коробок с собачьим кормом она увидела вышедшего из подсобного помещения крепкого мужчину с брюшком, изогнутыми вверх усами и в заляпанном кровью фартуке. Пока хозяин магазина пробивал покупки Дилана, Хоуп прошла по отделу и бросила в корзину пару розовых резиновых перчаток, двухлитровую бутылку полироля и упаковку «Рейда». Потом, остановившись в небольшом продуктовом отсеке, принялась нюхать персики, проверяя их свежесть.
- Увидимся, миз Спенсер.
Подняв взгляд от персиков, Хоуп посмотрела туда, где стоял Дилан, придерживая открытую дверь для Адама. Шериф оглянулся, уголок его губ изогнулся в улыбке, и затем Тэйбер ушел.
- Вы уже все выбрали? – спросил крупный мужчина за прилавком. – Потому что если хотите еще походить, то я пока в подсобке мясо заверну.
- Я все, – Хоуп положила персики в продуктовый пакет и прошла к прилавку.
- Это вы та женщина с автосигнализацией?
- Да, - осторожно ответила она, поставив корзинку на стойку рядом с сигаретами и зажигалками.
- Когда эта штука сработала прошлой ночью, Ада мне позвонила, - продолжил хозяин, чьи толстые пальцы постукивали по клавишам кассового аппарата.
- Простите, что причинила вам беспокойство.
- Знаете, она едва не подавилась насмерть куриной костью.
Видимо, Хоуп была единственной, кто считал это странным.
Хозяин проверил ценник на «Рейде» и пробил покупку:
- Вы у нас надолго?
- На полгода.
- Правда? – он поднял глаза на посетительницу. – Вы из числа «зеленых»?
- Нет.
- Я так и подумал. – Владелец потянулся куда-то под прилавок и вытащил бумажный пакет. – Вы не похожи на защитницу природы.
Хоуп не знала, комплимент это или нет, поэтому промолчала.
- Слышал, вы остановились в доме Доннелли?
- Да.
- И чем собираетесь заняться?
Уже второй раз за два дня ей задавали этот вопрос.
- Хочу отдохнуть летом.
- Моя жена, Мелба, как раз закончила завивку в салоне Дикси, когда позвонила Ада из «Сэндмэна» и сказала, что вам нужны свободные мужчины.
- Да, чтобы очистить арендованный дом от летучих мышей, - пояснила она.
Владелец назвал ей итоговую сумму, и Хоуп достала из кошелька двадцатку. Пожилой мужчина внимательно посмотрел на собеседницу и, видимо, пришел к заключению, что она совершенно безобидна, так как покачал головой и улыбнулся.
- Да, так Ада и сказала. – Хозяин магазина принял у нее деньги и отсчитал сдачу. – Тем хуже. Мой племянник работает в шахте, рядом с Шелли, и всегда готов пообщаться со свободной женщиной. Конечно, вы не из тех, кто заинтересовался бы Элвином.
Последняя реплика раздразнила любопытство Хоуп, и она решила уточнить:
- И кем же для этого надо быть?
- Сумасшедшей. – Загибавшиеся вверх кончики усов мужчины доходили почти до глаз.
- Спасибо.
- Не за что. Меня зовут Стэнли Колдуэлл. Мы с женой, Мелбой, держим этот магазин, и если вам понадобится что-то по специальному заказу, просто дайте знать.
- Непременно. – Хоуп взяла бумажный пакет. – Не подскажете, где я могу выпить каппуччино?
- Ага. В Сан-Вэлли.
Миз Спенсер никогда не хотела кофе настолько, чтобы ехать за ним целый час. Тем не менее она поблагодарила Стэнли и вышла из магазина.
Ее «порше» стоял припаркованный у входных дверей. Она бросила пакет на пассажирское сиденье и, выехав с парковки, вставила диск в CD-проигрыватель, сделала звук погромче и принялась подпевать Шерил Кроу.
«Беги, детка, беги, детка, беги», - напевала Хоуп, проезжая по главной улице Госпела и выруливая затем вокруг озера на Тимберлайн-роуд. Было только начало девятого, когда она припарковалась на подъездной дорожке у арендованного дома. Который выглядел таким же мрачным, как и вчера.
Хоуп не собиралась и шагу ступить в дом, пока его не почистят от мышей. Вместо этого она перешла дорогу и постучалась в дверь соседей. Через сетку ей ответила рыжеволосая, кудрявая веснушчатая женщина в синем платье из чинца[13]. Хоуп представилась.
- Дилан сказал, что вы можете прийти. – Хозяйка открыла дверь, и Хоуп вошла в гостиную, щедро украшенную разрисованной луженой жестью. Разрисовано было все – куски дерева, старые дисковые пилы, молочные бидоны. – Я Шелли Абердин. – На ногах у нее были пушистые тапочки с зайцами, а ростом она ненамного превосходила полтора метра.
- Шериф Тэйбер упоминал о моей проблеме с мышами?
- Да. Я как раз собиралась будить ребят. Вы пока присядьте, а я объясню им, что вам нужно.
Шелли исчезла в противоположном конце холла, и Хоуп села на стул-вертушку возле камина, сложенного из камня. Она услышала, как где-то в глубине дома открылась дверь.
- Это ваш «порше»? – окликнула гостью Шелли.
- Да.
Молчание. Затем:
- Вы знакомы с Памелой Андерсон или Кармен Электрой?
- Э-э, нет.
Повисло еще более долгое молчание, затем Шелли появилась в гостиной:
- Ну, для ребят это настоящее разочарование, но в любом случае они вам помогут.
Хоуп встала:
- Сколько они обычно берут за час? Я ведь даже не знаю, какая здесь минимальная оплата.
- Просто дайте им столько, сколько сочтете справедливым, а потом приходите к полудню, я приготовлю вам ланч. - Хоуп не знала, что и сказать в ответ на предложение. Ей стало неловко. - Я сделаю питу, фаршированную крабом, и мы сможем лучше узнать друг друга.
Именно это и вызывало у Хоуп чувство дискомфорта. Конечно же, Шелли спросит, кем она работает, а ей не хотелось рассказывать об этом незнакомым людям. И личную жизнь обсуждать ей тоже не улыбалось. Хотя где-то в самой глубине души Хоуп желала выговориться перед кем-то. Желала так сильно, что ощущала эту потребность словно рвущийся наружу шар. И это ее пугало.
- Мне не хотелось бы причинять вам неудобства, - начала она.
- Никаких неудобств. Если только вы не откажетесь и не раните мои чувства.
Хоуп посмотрела в большие карие глаза Шелли. И что еще можно было сказать, кроме «хорошо, я приду»?
Близнецы Абердин, Эндрю и Томас, были высокими, светловолосыми и, не считая цвета глаз и легкой разницы в форме лба, выглядели абсолютно одинаково. Кусочки табака одинаково выпирали из-под нижней губы, оба стояли, держа левое плечо выше правого. Парни оказались тихими, хорошо воспитанными и всегда сначала переглядывались, прежде чем ответить на вопрос.
Хоуп отправила их на поиски мышей, а сама села на крыльцо. Со второго этажа донеслись глухие удары и вопли, и где-то через сорок минут Томас спустился и доложил, что они обнаружили всего пять мышей. Две в спальне и три на чердаке. Он сплюнул струйку табака в банку из-под колы, которую держал в руке, и заверил Хоуп, что вопрос с мышами закрыт. Она не стала спрашивать как. Ей и знать не хотелось.
Теперь, когда проблема была решена, миз Спенсер отправила парней чистить и пылесосить верхний этаж, пока сама занялась кухней. Хоуп отдраила печь, выкинула дохлую мышь, помыла духовку и холодильник. В буфете ничего не оказалось, кроме слоя пыли, и новоиспеченная хозяйка вымыла посуду, кастрюли и сковородки мылом, которое обнаружила под раковиной. Окна могли подождать своей очереди и до следующего дня.
К одиннадцати тридцати с первым этажом было почти закончено. На деревянном полу перед камином осталось темно-коричневое пятно, которое ничем не удалось отчистить. В полдень Хоуп дала близнецам указание снять стену из рогов и сложить их в сарае на заднем дворе. Затем отправилась к дому напротив.
Шелли Абердин увидела ее и открыла дверь прежде, чем гостья успела постучать.
- Давайте есть, пока близнецы не решили прибежать на ланч. Они каждый раз едят, как в последний в жизни.
Днем Шелли надела футболку с Гартом Бруксом, обтягивающие «Рэнглер», поддерживаемые ремнем с пряжкой размером с блюдце, и сапоги из змеиной кожи. Хоуп провела в Госпеле всего день, но успела заметить, что змеиная кожа являлась неотъемлемой частью модного гардероба в городке.
- Как там ребята? – через плечо спросила Шелли новую знакомую, проследовавшую за ней из кухни в небольшую столовую.
- Они отлично поработали. Очень вежливые и даже не стали жаловаться, когда я попросила их вычистить мышиный помет.
- Да бросьте, с чего бы им жаловаться? Эти двое бросались друг в друга коровьими лепешками с того момента, как научились ходить. Прошлым летом они работали на скотобойне в Уилсоне. – Шелли налила Хоуп стакан чая со льдом. - Рада слышать, что они умеют себя вести. Через неделю им исполняется восемнадцать, и они считают, что уже все знают! – Она передала стакан гостье. – А каков дом изнутри?
Хоуп сделала глоток, и холодный чай смыл пыль из ее горла.
- Лучше, чем снаружи. Много паутины, а еще в духовке оказалась дохлая мышь. Хорошо, что электричество и водопровод работают.
- Они и должны работать, - заметила Шелли, поставив на стол, покрытый клетчатой бело-голубой скатертью, две тарелки с сэндвичами из питы. – Риелтор, который купил дом прошлой осенью, позаботился привести в порядок электросеть и канализацию. Хотя ему и не удалось отчистить следы крови.
- Следы крови?
- Хирам Доннелли застрелился из собственной охотничьей винтовки прямо перед камином. Кровь была повсюду. Вы, наверное, заметили пятно на полу.
Да, заметила, но Хоуп решила, будто кто-то освежевал какое-то несчастное животное из числа тех, чьи чучела висели в гостиной. Тот факт, что кровь принадлежала человеку, был довольно странным.
- А почему он застрелился?
Шелли пожала плечами и села напротив Хоуп:
- Его поймали на растрате денег округа. Промотал их на извращенный секс.
- Он был судьей?
- Нет, шерифом.
Хоуп расправила салфетку на коленях и взяла питу. Соседка раздразнила ее любопытство больше, чем журналистка хотела бы ей показать.
- Насколько извращенный? – спросила она таким тоном, будто справлялась о погоде.
- В основном бандаж и доминирование, но и много чего другого странного. Спустя год после смерти жены Доннелли стал знакомиться с женщинами по интернету. Думаю, сперва все было достаточно невинно. Просто одинокий парень ищет женского общества. Но ближе к концу шериф и правда спятил: ему было плевать, замужем партнерша или нет, сколько ей лет или в какую сумму ему это обойдется. Доннелли потерял контроль и совсем перестал соображать.
Хоуп откусила от питы и попыталась припомнить, читала ли она что-то о шерифе, растратившем государственные деньги на оплату своих секс-пристрастий. Вряд ли. Если бы ей такое попадалось, она бы помнила.
- Когда это все случилось?
- Он покончил с собой около пяти лет назад, но, как я сказала, все началось за год до этого. Никто в городе понятия не имел, пока ФБР не приехало его арестовывать, и шериф не застрелился.
- И насколько он потерял над собой контроль?
Шелли отвела взгляд, явно смущаясь обсуждать детали.
- Используйте свое воображение, - произнесла она и сменила тему: – Что привело вас в Госпел?
Хоуп знала, когда стоит надавить, а когда – сдать назад. Она получила информацию – теперь можно оставить неприятную тему в покое.
- Кажется, здесь очень мило, - ответила она и затем, так же ловко, как сама Шелли, изменила направление разговора, уведя его от себя. – Вы давно здесь живете?
- Моя семья переехала сюда, когда мне было шесть. Мой муж, Пол, родился в этом доме. Я закончила госпелскую среднюю школу вместе с большинством местных жителей. – Шелли принялась перечислять их так, будто Хоуп действительно знала, о ком идет речь. – Пол и я, Лон Уилсон и Энджи Брайт, Барт и Энни Тернер, Пэрис Фернвуд, Дженни Ричардс. Ким Хоув и Дилан – но это тогда, когда он еще жил в Техасе с родными. Его мама, сестра и зять по-прежнему там. И, конечно, Ким сбежала с дальнобойщиком сразу после школы, живет теперь где-то в Мидвесте. Не припомню, что сталось с Дженни. – Шелли откусила от своего сэндвича и спросила: - Вы замужем?
- Нет. – Соседка смотрела на Хоуп так, будто ожидала больше деталей. Что ж, деталей не будет. Стоит упомянуть слово «развод», как последуют другие вопросы, а Хоуп ни за что не хотела делиться неприглядными и совершенно ординарными подробностями своей жизни с кем бы то ни было. Особенно с незнакомкой. Журналистка потянулась за чаем и сделала большой глоток, пытаясь вспомнить, когда последний раз сидела с кем-то за ланчем не по работе. Наверняка не скажешь, но, кажется, с самого момента развода. Как и у многих семейных пар, ее друзья были их общими друзьями. И не важно, кто первый перестал звонить, они или сама Хоуп. Результат остался тем же. Их жизни изменились, и каждый пошел в свою сторону. – А где вы жили до переезда в Госпел?
- Возле Рок-Спрингс, штат Вайоминг. Поэтому для меня Госпел не стал таким уж шоком. Не то что для вас, я думаю.
Замечание было настолько правдиво, что Хоуп тихо рассмеялась:
- Ну, мне кажется, я не очень-то популярна в «Сэндмэне».
- Не волнуйтесь из-за Ады Довер. Она считает, будто заведует отелем «Ритц». – Безо всякой паузы Шелли спросила: - А чем вы занимаетесь?
- Я писательница-фрилансер.
Что являлось отчасти правдой. В прошлом Хоуп действительно работала внештатным журналистом под разными псевдонимами и, если бы захотела, могла бы снова этим заняться. Теперь же ей нравилось сочинять странные выдуманные истории. Хотя стоило признать: странная история дома номер два по Тимберлайн-роуд и шериф, когда-то живший там, ее заинтриговали.
- А о чем вы пишете?
Хоуп часто задавали этот вопрос, и обычно она врала. Не потому, что стыдилась своей работы, просто по опыту знала: было три вида реакции на ее правдивый ответ.
Первая – снисходительная. Хоуп была от нее не в восторге, но пережить могла. Вторая – люди загорались желанием рассказать ей, как их похищали пришельцы и засовывали им зонд в задницы. Или третья – если собеседники не были чокнутыми, то знали того, у кого этот диагноз значился. И всегда хотели, чтобы она написала статью про какую-нибудь их двоюродную бабушку, одержимую духом своей усопшей собаки.
Хоуп никогда не удавалось определить этих сумасшедших с первого взгляда, только лишь по внешности. Они были словно арахис в «M&M’s» - абсолютно нормальная оболочка, но с «сюрпризом» внутри. Хоуп выдумывала истории, настоящие психи ее не интересовали.
- Работаю над тем, что меня «зацепило» в данный момент. – И тогда миз Спенсер сделала то, что умела лучше всего: приправила ложью смесь правды и полуправды: – Прямо сейчас я заинтересовалась флорой и фауной северо-запада и пишу статью для «Нортвест магазин».
- Ух ты, писатель! Наверно, веселая работенка.
Веселая? Хоуп откусила еще от сэндвича и некоторое время размышляла над замечанием Шелли.
- Иногда это и правда весело, - произнесла она, проглотив кусок. – А иногда это так круто, что я даже не верю, что делаю это.
- Пару лет назад сюда приезжал парень, который сочинял что-то вроде карманного путеводителя. До этого одна леди писала о велосипедных тропах в Нортвесте. Прошлым летом кто-то еще о чем-то… даже не вспомню, о чем именно. – Шелли отпила чая. – Может, я читала что-то из ваших работ?
- Давайте посмотрим… где-то два года назад я написала для «Космо» статью по гистерэктомии.
- Я не читаю «Космо».
- А «Редбук»[14]?
- Нет. Вы писали что-нибудь для «Пипл»[15]?
- Однажды я отправила им набросок статьи, - Хоуп отложила сэндвич и вытерла губы салфеткой. – Но получила формальный отказ.
- «Энквайр»?
В последнее время нет, но был период, когда Хоуп работала с ними – и не раз. Она также выступала их «достоверным источником» касательно того, кто сделал подтяжку лица, а кто увеличил грудь.
- Нет, мне не нравится писать о реальных людях, - призналась Хоуп. Вернее, больше не нравится. Она предпочитала сочинять истории о двадцатидвухкилограммовой саранче.
- Хмм… Пол выписывает «Ружья и амуниция». Не думаю, что вы когда-либо писали про лосиную охоту?
Хоуп посмотрела через стол на соседку и, заметив морщинки, собравшиеся от сдерживаемого смеха в уголках глаз Шелли, немного расслабилась:
- Нет, я на самом деле не увлекаюсь всей этой жестокостью, но в самом начале карьеры написала несколько статей для журнала «Настоящее преступление». Нужно было завоевать доверие издателей – вот я и написала о серийном убийце-алкоголике, которого поймали, когда следы крови жертв обнаружили на его кинжалах.
- Серьезно? Моя свекровь читает этот журнал точно Библию и клянется, будто все это правда. – Шелли наклонилась через стол и прошептала: - Она чокнутая. На мой прошлый день рождения она оплатила первую часть взноса за пищевой дегидратор от «Ронко»[16], а потом заставила меня выплатить остальное.
- Шутите!
- Не-а. Мне пришлось выложить почти сотню баксов за эту штуку, а я ее ни разу не использовала. – Шелли пожала плечом. – Но, думаю, это не так ужасно, как коробка для печенья в виде свиньи, что она подарила моей золовке. Когда открываешь крышку, та визжит, как Нед Битти[17] в «Избавлении»[18].
Хоуп откинулась на стуле и хмыкнула.
- А вы с кем-то встречаетесь?
О, Шелли была хороша. Правда, хороша. Старалась заставить Хоуп расслабиться, отвлекала, прежде чем ввернуть пару личных вопросов. Но миз Спенсер на мякине не проведешь.
- Сейчас нет, - ответила она.
- В городе есть несколько свободных мужчин. У некоторых еще есть собственные зубы, а большинство даже работает. Держитесь подальше от тех, чья фамилия Гропп. Они кажутся нормальными, но все они не в себе.
- Все в порядке, - заверила ее Хоуп. – Я не ищу мужчину.
ГЛАВА 4
Ящерицы на вкус точно цыплята!
Сполоснув свою тарелку, Хоуп помыла руки с «Лемон Джой». Когда она завернула кран, в тишине раздался стук каблуков Шелли, а с озера донеслось низкое жужжание моторной лодки.
- Похоже, Пол с мальчиками возвращаются, - сказала хозяйка дома, пройдя через кухню.
Хоуп взяла полотенце и вытерла руки. Выглянула сквозь затянутую сеткой дверь черного входа на тенистый двор, но ничего не увидела.
- Думаю, мне лучше вернуться к себе.
- Останьтесь на минутку, я хотела бы познакомить вас с мужем, – Шелли нырнула за чем-то в холодильник. Она была любопытна, но Хоуп не могла не отдать должное ее стилю. Соседка пригласила ее на ланч, чтобы выудить информацию, словно невзначай перемежая личными вопросами забавные истории, кусочки сэндвича с крабом и местные сплетни. – Вы сегодня останетесь в доме Доннелли?
Хоуп по привычке перекинула полотенце через плечо.
- Собираюсь. Сегодня попозже должны доставить мои вещи, - она прислонилась к столешнице и скрестила руки под грудью, - но с учетом того, как мне везет, их, скорее всего, потеряют при транспортировке. Наверное, упадут с грузовика в Вегасе.
Сетчатая дверь распахнулась, затем с шумом захлопнулась.
- Хочу в туалет так, что аж зубы сводит, - сообщил Адам Тэйбер, пробегая через кухню.
- А где Уолли? – окликнула его Шелли.
- В лодке, - ответил мальчик и исчез.
- Эй, Адам, - раздался низкий голос прямо за дверью, - нехорошо врываться в чужой дом без стука.
Не далее как сегодня утром Хоуп слышала тот же голос, спрашивавший, нравится ли ей «фрукт страсти». Она выпрямилась и опустила руки.
- А с чего ему стучать, если его отец никогда этого не делает? – парировала Шелли.
Дилан поднял руку над головой и, слегка постучав костяшками о деревянный косяк, протянул:
- Тук-тук. Можно войти?
- Нет, - ответила Шелли и захлопнула дверцу холодильника. – Ты воняешь рыбьими потрохами.
Шериф все равно вошел и направился прямиком к хозяйке дома. Широкие плечи и спина закрыли Хоуп весь обзор. Дилан не надел ту потертую шляпу, которая была на нем утром, и его короткие волосы топорщились на затылке. Вытянув перед собой руки, шутник надвигался на Шелли, словно и правда собирался ее коснуться.
- Держись подальше, Дилан Тэйбер, я серьезно!
- Ха-ха-ха, - произнес шериф своим низким голосом, затем поинтересовался: - И что же ты мне сделаешь?
- Побью тебя, как тогда, в пятом классе.
- Да брось, ничего ты меня не побила, а пнула между ног. Нехорошо бить парней по яйцам, Шелли.
- Только тронь, - пригрозила та, - и я скажу Дикси Хоув, что тебе понравилось, как она выглядела в том топике с блестками вчера вечером на детском бейсболе.
- Ну вот, - уронил руки Дилан, - опять бьешь ниже пояса.
- Пол, заходи, - позвала Шелли. – У нас гости.
- Дилан не гость.
- Я не про Дилана. Здесь Хоуп Спенсер из дома напротив.
Дилан оглянулся через плечо и медленно повернулся к гостье, приподняв вопросительно брови; свет над головой позолотил несколько прядей в каштановых волосах шерифа.
- Так, значит, вы и есть наша новая соседка, - начал Пол Абердин, заходя в дом вместе с Уолли. – Добро пожаловать в Госпел. Пожал бы вам руку, но я только что потрошил рыбу.
- Спасибо, - улыбнулась ему Хоуп.
Пол был большим, светловолосым, а его белая кожа загорела докрасна за исключением полоски на лбу, у самых волос. Муж Шелли быстро оглядел Хоуп с ног до головы, затем повернулся к Дилану и покачал головой.
- Принимаю твои пять и поднимаю до десяти. – Он открыл холодильник и сунул внутрь голову: – Хотите пива, Хоуп?
- Нет, спасибо, - по непонятной причине у миз Спенсер создалось впечатление, что они спорили на нее.
- Дилан?
- Ага, - шериф едва успел ответить, как ему уже протянули бутылку «Бадвайзера». Перехватив ее на полпути, он с хлопком открыл крышку.
- Помнишь меня? – спросил Уолли, подойдя и став перед Хоуп. Он загорел, как и его отец, но на этом их сходство заканчивалось. Мальчик определенно был сыном своей матери.
- Конечно, - ответила Хоуп. – Ты спас мою сумочку.
- Ага, - кивнул мальчик и посмотрел на мать. – А где Адам?
Та указала в сторону ванной, и Уолли убежал с кухни.
- Хоуп пишет статью для «Нортвест магазин», - проинформировала Шелли мужчин.
- Что за статья? – Пол закрыл холодильник и одной рукой обнял жену за шею.
- О флоре и фауне.
Дилан поднес пиво ко рту, глядя на новую знакомую поверх бутылки.
- Я работаю над статьей о природе. Хочу сделать несколько снимков диких пейзажей и местной растительности.
Шериф опустил бутылку и слегка приподнял бровь:
- А с первого взгляда и не скажешь, что вы любительница природы.
- Вы меня не знаете.
- И правда, - он прошел к раковине и поставил бутылку на столешницу, рядом с локтем Хоуп.
- Если хотите полюбоваться природой, - посоветовал Пол, - можете переночевать в палатке у водопадов. Сейчас там очень красиво.
Дилан стоял так близко, что задел Хоуп рукой, когда открывал кран. Ее сердце пропустило удар – или два, но она продолжала стоять абсолютно неподвижно. Ни за что она не покажет, что шериф заставляет ее нервничать!
- Возможно, я так и поступлю, - согласилась журналистка.
- А вы вообще ночевали где-нибудь, помимо номеров в отелях? – покосился на нее Дилан.
Ну, она же провела одно лето в лагере для герлскаутов.
- Конечно, я все время хожу в походы. Люблю приобщаться к природе.
Дилан усмехнулся и потянулся за моющей жидкостью с ароматом лимона. Его футболка задела голое плечо Хоуп.
- Осторожно, - прошептал шериф ей на ухо, - у тебя нос растет.
Его большое тело излучало жар, и миз Спенсер немного отодвинулась, а затем обошла Дилана. Ладно, он заставлял ее немного нервничать. Просто шериф слишком большой, слишком мужественный и слишком привлекательный – и, вероятно, прекрасно об этом знает. И Хоуп подозревала, что он нарочно пытался вывести ее из себя.
- Помнишь того парня, что приезжал прошлым летом? – спросила Шелли. – О чем он там писал? Я забыла.
- Сказал, что он участник движения за выживание, - ответил Дилан.
- Ага, с рюкзаком, полным готового к употреблению армейского провианта, - хмыкнул Пол.
- Вам стоит написать что-то в этом роде, Хоуп, - предложила Шелли. – А то все такие статьи сочиняют мужчины – в основном эдакие бородатые суровые мужики. Вам стоит отправиться по одному из маршрутов на выживание. Было бы интересно почитать об этом что-то, написанное с точки зрения такой женщины, как вы.
«Как суровые мужики? Поход на выживание?»
- Как я?
Шелли сделала жест рукой, говорящий, что «тут и объяснять нечего».
Однако Пол решил все-таки уточнить:
- «Домашней» женщины. Если вы отправитесь в такой поход, то можете написать о том, как ели дикий лук и змей. - Видимо, отвращение явственно отразилось на лице Хоуп, потому что Пол быстро прибавил: - Черт, да они на вкус, как цыпленок.
- Правда, - подтвердила Шелли.
- Может, поймаете себе ящерицу пожирнее, - прибавил остряк у раковины.
Да они все с ума посходили! Все, без исключения! У Хоуп на кончике языка вертелось: «Ребята, это неправда. Давайте будем реалистами. Я пишу истории про бигфута и пришельцев. И не ем рептилий!»
Дилан закрыл кран и подошел к ней сзади. Хоуп почувствовала, как он снял толстое полотенце с ее обнаженного плеча.
- Думаю, я ограничусь тем, что буду просто писать об окружающей среде. - Журналистка повернулась и посмотрела на шерифа: – В любом случае, вряд ли я смогу есть дикую флору и бедную беззащитную фауну.
Дилан вытер руки и кожаный ремешок часов.
- Как жаль. - Шериф поднял взгляд и прибавил: - Нет ничего лучше, чем подстрелить беззащитную фауну и приготовить ее, приправив дикой флорой.
Шелли и Пол просто согнулись от смеха, но Хоуп не нашла в его словах ничего забавного. У нее снова возникло чувство, будто она угодила в «сумеречную зону». Словно попала на другую планету. Словно оказалась в одной из своих историй.
* * *
Солнце нещадно палило соломенную ковбойскую шляпу Дилана. Он дернул шнур своей старой газонокосилки. Мотор зафырчал, потом заглох. От пота ткань футболки промокла под мышками и на спине; шериф снял и кинул шляпу на крыльцо.
В июньское воскресенье полагалось дремать в гамаке, надвинув ее на глаза, или рыбачить.
А не возиться с газонокосилкой. Да вот только трава вытянулась выше лодыжек, а кусты перед входной дверью так разрослись, что люди с трудом нашли бы звонок. Это не особо волновало Дилана: всё равно все всегда приходили к задним дверям. Но неделю назад приезжали погостить мать с сестрой и столько ворчали из-за этого, что он начал чувствовать себя в некотором роде подлецом. Как Марти Виггинс с того конца города, который припарковал старый грузовик на переднем дворе и позволил своему ребенку бегать вокруг с перепачканным лицом.
Дилан стянул через голову футболку и вытер струйку пота, стекавшую по обнаженной груди и животу. Можно было хорошенько пнуть косилку, но самое большее, чего он достиг бы – так это перелом ноги. Тэйбер перевел взгляд на сына, стоявшего на крыльце рядом с самым большим кустом с небольшими садовыми ножницами в руках. Щенок Адама, Мэнди, лежал у ног маленького хозяина.
- Не состриги больше, чем я тебе показал. - Дилан расчесал пальцами влажные пряди, откидывая их со лба.
- Ладно.
Он никогда не выпускал Адама из дома, не удостоверившись, что сын умыт, причесан, зубы почищены, и он нормально одет. Ради Бога, из-за нескольких разросшихся кустов парень не становится подлецом!
- И не отрежь себе пальцы. Швея из меня никакая.
- Хорошо.
Дилан швырнул футболку вслед за шляпой и снова дернул шнур. На этот раз мотор завелся. Рев внезапно прорезал ленивую тишину, заставив Мэнди вскочить с крыльца и ретироваться за угол дома.
На некоторых участках трава оказалась настолько густой, что Дилану пришлось опустить ручку и поднять вверх передние колеса косилки, чтобы двигатель не перегорел. Срезанные травинки брызнули в стороны, а когда шериф достиг грязной подъездной дорожки, то клубы пыли поднялись в воздух, и мелкие камушки застучали по земле, словно картечь.
При пятом заходе косилка наткнулась на что-то, ужасно похожее на крупную палку. Дилан увидел, как слева в темно-зеленую траву полетели куски пластмассы.
Он заглушил мотор и рассмотрел «расчлененную» фигурку персонажа из «Людей Икс». Чем дольше Дилан ее разглядывал, тем больше она напоминала ему то время, десять лет назад, когда его только что назначили детективом в «убойный отдел» полицейского департамента Лос-Анджелеса.
Ночью он поехал на вызов в неблагополучный район, ожидая увидеть какого-то убитого бродягу. А вместо этого команда усталых копов стояла кружком, почесывая в затылках и таращась на туловище, усаженное на скамейке автобусной остановки. Ни головы, ни конечностей – только торс в голубой рубашке, с галстуком и в пиджаке от «Брукс Бразерс»[19]. Но даже не вид туловища в дорогостоящей одежде на Скид-Роу[20] оказался самым странным в этом преступлении. Кто бы ни убил мужчину, он еще и отрезал ему половые органы. Ну ладно еще уничтожить части тела, пригодные для опознания личности, но отсечь хозяйство парня? Нужно быть чертовски хладнокровным. За три года работы Дилана в Лос-Анджелесе дело так и не раскрыли, но он всегда подозревал, что преступление совершила женщина.
- Что это? – спросил Адам, указывая на искалеченную фигурку в траве.
- Думаю, это был твой Росомаха.
- Ему оторвало голову.
- Ага. Сколько раз я тебе говорил не разбрасывать игрушки?
- Это не я. Это Уолли.
Шансы, что Адам сказал правду, были пятьдесят на пятьдесят.
- Неважно. За свои игрушки отвечаешь ты. А теперь собери куски и выброси.
- Ну вот! – пожаловался Адам, подбирая обломки пластика. – Он был моим любимцем.
Дилан смотрел, как сын потопал прочь, затем снова завел мотор. Память хранила много картин, которые шериф предпочел бы забыть. Эти образы время от времени его преследовали, но, по крайней мере, больше не являлись частью его жизни. Самое большое преступление, которое произошло в Госпеле за время после вступления шерифа в должность, когда Дженну Бонд убил ее муж, Хэнк. Хоть случай и трагический, но единственный за последние пять лет. А не за последние пять часов.
Дилан перетащил косилку на задний двор и скосил траву вокруг игровой площадки Адама. Решение вернуться в Госпел далось шерифу так же легко, как некогда идея покинуть городок. Он уехал отсюда в девятнадцать и полтора года исправно посещал Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе, прежде чем поступить в полицейскую академию: парень двадцати одного года от роду, мечтавший ловить плохих ребят. Делать этот мир безопаснее. Десять лет спустя детектив Тэйбер сдал свой полицейский значок, устав от того, что плохие ребята часто оказывались в выигрыше. Дилан покинул Госпел наивным сельским пареньком с коровьим дерьмом на сапогах. А вернулся повзрослевшим и куда более мудрым. Он стал гораздо больше ценить небольшие городки и их жителей. Конечно, у каждого в Госпеле имелось ружье, но никто не убивал друг друга из-за цвета банданы.
Странно, но Дилан даже не сознавал, как устал от всего этого кровавого безумия, пока однажды двухлетнего Тревора Пирсона не похитили прямо с переднего двора его дома и позже не нашли его тело в Дэмпстере. Детектив Тэйбер всегда мог дистанцироваться от дел об убийствах, но с Тревором вышло иначе. Обнаружение трупа этого ребенка перевернуло жизнь Дилана.
В ту ночь он вернулся к себе домой в Чатсворт, лишь раз взглянул на Адама, сидевшего на своем высоком детском стульчике с кружечкой в одной руке и колечком «Чириоуз»[21] в другой, и в ту же минуту решил, что с него довольно. Ему нужно было забрать сына и уехать туда, где Адам смог бы играть. Где он мог бы бегать по улице, как обычный ребенок. Где дом не нужно подключать к сигнализации.
Разумеется, мама Адама была не в восторге от решения Дилана. Джули ясно высказалась, что никуда не уедет. Он ее не винил, но так же ясно дал понять, что не останется. Они поспорили насчет Адама, хотя на самом деле не было никаких сомнений, что сын поедет с отцом. Хорошей матери из Джули не вышло – хотя Дилан и за это ее не винил. Она никогда не знала собственной матери и, похоже, не обладала теми инстинктами, которые, по всеобщему убеждению, должны быть у каждой женщины. Джули любила сына, но просто не знала, что же с ним делать.
Да и Адама вряд ли можно было назвать примерным малышом. Он родился недоношенным, страдал от колик и первые несколько месяцев превращал жизнь окружающих в ад. Если он не плакал, то его фонтаном рвало. И вместо того, чтобы благоухать, как милый, припудренный тальком младенец, Адам часто вонял, точно прогорклый картофель фри.
Это Дилан вставал в три утра, шел в детскую и, поглаживая сына по спинке, напевал ему старые эстрадные песенки.
В результате, когда Адам подрос настолько, что мог сам решать, с кем остаться, он выбрал отца. В конце концов, уехать от Джули оказалось для Дилана очень просто. Может, даже слишком просто – как подтверждение того, о чем он втайне догадывался: он жил с ней из-за Адама. Возможно, для самой Джули решение далось не так легко, но она сделала то, что было лучше для всех. Она подтвердила за Диланом права на опеку, попросив лишь об одном: чтобы сын гостил у нее первые две недели июля.
Дилан вернулся в родной городок с годовалым ребенком на руках, но ни разу не пожалел о принятом решении. Насколько он знал, Джули тоже ни в чем не раскаивалась. Теперь у нее была жизнь, ради которой она столько трудилась – жизнь, о которой она всегда мечтала. Когда Дилан звонил ей неделю назад, чтобы удостовериться, не изменилось ли чего в ее планах касательно предстоящей поездки Адама, Джули казалась счастливой как никогда. Она обрела то, что хотела. Как и сам Тэйбер. У него был сын, которого он любил больше всего на свете. Мальчишка, который мог заставить отца рассмеяться, хотя порой и ставил Дилана в тупик. Адам был нормальным, счастливым ребенком. Он любил свою собаку и обожал камни. Собирал их повсюду, куда бы ни отправился, так, словно они были из золота. Под его кроватью стояла уже целая обувная коробка таких «сокровищ». Адам дарил камни только взрослым, которые ему понравились, либо тем девочкам в школе, на которых хотел произвести впечатление.
Солнце нещадно палило обнаженные спину и плечи Дилана. Он подровнял газон перед верандой и двинулся через весь двор в сторону огороженного загона. Атомик и Тинкербел, лошади Тэйберов, стояли в тени сосен, сонные, безразличные к шуму мотора.
Закончив работу, отвезя косилку в открытый сарай слева от загона и устроив рядом с прочей сельхозтехникой фирмы «Джон Дир»[22], Дилан наполнил корыто свежей водой и направил струю шланга на себя. Наклонившись, позволил холодной воде течь по голове, лицу и шее до тех пор, пока воспаленный мозг не остыл. Шериф выпрямился и отряхнулся по-собачьи, разбрызгивая воду во все стороны. Капельки стекали вниз по спине и груди и впитывались в пояс поношенных «Левисов», низко сидящих на бедрах. Дилан смыл обрезанные травинки с обуви, потянулся к крану и перекрыл воду.
И вспомнил, как пару часов назад стоял на кухне у Пола и Шелли, мыл руки и слушал миз Хоуп Спенсер.
- Флора и фауна, - фыркнул он. Ну кто, черт возьми, говорит «флора и фауна»? Да он левое яичко прозакладывал бы, что в ее понимании «приобщиться к природе» значит открыть люк в крыше автомобиля, проезжая по бульвару Санта-Моники.
Да она вообще улыбается? По-настоящему, так, чтобы голубые глаза сияли, а полные губы изгибались? Интересно, что нужно сделать, чтобы она вот так улыбнулась? Может, в другое время и в другом месте Дилан был бы не против выяснить это лично.