Глава 3

Размышляя о поведении своей подопечной во время визита Марка, Шарлотта поняла ее намерения: Дерину интересовало, насколько о них осведомлен доктор и станет ли он отвечать. Шарлотта не знала, сколько ему лет, но предполагала, что Марку около тридцати — то есть он, похоже, лет на десять старше Дерины. Имеет ли это значение? Подходит ли ему Дерина в качестве жены? И проявлять ли ей самой беспокойство в связи с устремлениями Дерины? Несмотря на ее неприязненное к ней отношение, Шарлотта вовсе не желала Дерине плохого.

В июле в гостиницу все чаще стали приезжать отдыхающие, и Дерина стала проявлять интерес к туалетам.

— Взгляните на даму в соломенной шляпке! — как-то утром обратилась она к Шарлотте, кивнув на молодую женщину в белом муслиновом платье, юбка которого состояла из воланов, отделанных по краю зеленой вышивкой. — Хотелось бы, чтобы и мне сшили такое же платье. Правда, оно прелестное?

Шарлотта согласилась, что платье смотрится весьма привлекательно, затем не удержалась и спросила:

— Но где ты будешь его носить? К тому же у тебя и так уже достаточно нарядных платьев.

Дерина обиделась и отвернулась.

Позднее, немного сожалея о своих словах, Шарлотта сказала:

— Дерина, мы можем пойти с тобой как-нибудь на прогулку?

— На прогулку?! — Дерина поморщилась. — Что за странная мысль!

— Ничего странного нет, — возразила Шарлотта. — Мне говорили, что в окрестностях полно достопримечательностей, связанных с историей Уэльса.

— На что мне эта история! Я не намерена снова стать школьницей! — Бурча что-то себе под нос, Дерина поднялась на второй этаж.

Позднее в тот же день пришла Салли с выстиранным бельем.

— Вы, Шарлотта, как-то говорили, что хотите поближе познакомиться с окрестностями. — Она поставила на стол корзину с бельем. — Я только что сообразила, что завтра поселковый фургон везет людей на рынок.

— А владелец фургона меня захватит?

— Конечно! Он поедет по верхней дороге вдоль моря. Можете попросить его высадить вас, где пожелаете. А на обратном пути он вас захватит и привезет обратно. Так как, вы согласны?

На следующее утро, высадившись из фургона, Шарлотта проводила его взглядом, а потом одернула платье и поправила свою маленькую шляпку. Она была единственной пассажиркой без поклажи, но ей было трудно пристроить ноги, так как весь фургон был заполнен курами, утками и кроликами в маленьких клетках.

Когда жители стали наперебой советовать ей, куда лучше пойти, один школьник, который говорил и на валлийском, и на английском, с удовольствием переводил ей их советы.

— Ей стоит пойти посмотреть на часовню, что на берегу, — сказала полная женщина, сидевшая в конце фургона.

— Скажи ей насчет сгоревшего имения, от которого остались одни руины… сплошь заросшие плющом, — посоветовал худощавый старик.

— Пусть отправляется в местечко, откуда родом Тюдоры, — посоветовал другой. — Интересная история о том, что когда они пасли коз, а тут из Лондона прискакал курьер… и понеслось…

— Да чтобы все это обойти, ей понадобится не одна пара ног! — засмеялся возница и предложил Шарлотте спуститься с мыса по протоптанной тропинке. — Оттуда можно посмотреть на море… и на то место, где тоже руины, но когда-то там обитал принц Уэльский. Поднимитесь повыше, осмотрите там все, а вечером нам скажете, не показалось ли вам, что в древности знали, где строить.

Шарлотта стала спускаться по тропе, которая вела вниз от проселочной дороги. С обеих сторон высились густые заросли розовой ежевики, из-за которой высовывала свои золотисто-желтые головки льнянка, а по земле стелилась зелень вики, испещренная сиреневыми цветками. Временами в просветах этой живой изгороди виднелись обширные поляны, усеянные желтым крестовником. Вскоре, когда тропа взбежала на пригорок, Шарлотта разглядела внизу очертания каменистого берега и море — сапфирово-синее под солнечными лучами. Она направилась к берегу.

Перед ней поднимался высокий мыс, увенчанный руинами древнего замка. Чтобы добраться туда, ей пришлось пересечь по мостику небольшую лощину с давно уже отцветшими дикими ирисами.

Шарлотта остановилась, пытаясь представить себе лощину, какой она была пару месяцев назад, сплошь усеянную золотистыми цветками ириса, и вдруг до нее донеслись громкие испуганные крики. Она повернула голову и в бухточке слева увидела верхушки корабельных мачт и поднимающуюся кверху пыль. Только тогда она вспомнила, что, по словам местных жителей, здесь был карьер, где добывали глину и лепили кирпичи.

Из облака пыли возник бегущий ей навстречу мужчина, по лицу которого был размазан смешанный с потом красновато-серый суглинок. Сначала он не понял, что она англичанка, затем попробовал изъясняться на английском.

— Я не очень-то силен в английском, но у нас несчастный случай. Не можете ли вы пойти со мной?

Следуя за ним, Шарлотта спустилась вниз по тропе и оказалась у строения из серого кирпича рядом с небольшой пристанью, у которой стояло судно.

На траве возле высокой дамбы лежал мужчина с окровавленным лицом в неловкой позе.

Десятник, который говорил по-английски, торопливо объяснил:

— Он грузил на судно кирпичи, они рухнули ему под ноги. Лицо он оцарапал, когда упал, но сдается мне, что у бедняги сломана нога.

Быстро оторвав от нижней юбки полосу ткани, Шарлотта нагнулась над пострадавшим.

— Пожалуйста, принесите воды… и какое-нибудь дезинфицирующее средство, если у вас найдется. Может послать за врачом?

— Мы уже едем к нему, — сказал кто-то из рабочих. Доберемся на тележке до ближайшей фермы, а оттуда кто-нибудь поедет к нему верхом.

Промыв рану на лбу пострадавшего, Шарлотта постаралась его успокоить. Тем временем один из его товарищей подбежал к ослам, пасущимся рядом со строением, запряг одного в легкую тележку и помчался по дороге, которая вела к ближайшей ферме.

Шарлотта наложила повязку на голову пострадавшего. Подсобный рабочий, совсем еще мальчик, принес ей чаю в эмалированной кружке. Она с удовольствием выпила чай, а потом, усевшись на какой-то ящик и прислонившись к стене здания, стала наблюдать за рабочими.

Спустя полчаса послышалось цоканье копыт. Она подняла взгляд и увидела Марка Уолдрона, который быстро спешился и добежал в ее сторону. Завидев ее, он удивленно вскинул брови, потом поздоровался и стал осматривать лежащего рядом с ней рабочего.

— У него серьезный перелом ноги, а может… и обеих, — сказал Марк, когда рабочий застонал. — Я велел санитарной повозке ехать сюда, но по такой жаре они не могут быстро гнать лошадей. Это вы перевязали ему рану? Дам пока ему лекарство, чтобы облегчить боль. — Наконец Марк щелкнул замком своего саквояжа и встал.

Он нашел десятника, поговорил с ним, после чего вернулся к Шарлотте:

— А теперь расскажите мне, как вы здесь оказались.

Она все объяснила, и он присвистнул.

— Ничего себе, вышли погулять! Что ж, у вас остался еще час до возвращения фургона. А мне нужно дождаться санитаров, так что, если хотите, можем забраться на мыс к древним руинам и полюбоваться оттуда морем.

Они стали подниматься по тропинке за карьером. Сначала справа и слева от тропы белели маргаритки, а затем, ближе к вершине мыса, им пришлось пробираться по тропе, усеянной щебнем, который сыпался из-под ног.

Наконец, тяжело дыша, они добрались до самой вершины, откуда хорошо просматривались очертания залива. Со стороны моря мыс постепенно превращался в обрывистый утес. Чайки то садились на его каменистые уступы, то снова взмывали в небо, их крики смешивались с грохотом разбивающихся об утес волн.

Шарлотта застыла на самом краю, притягиваемая открывшейся ей пропастью и подавленная страшными воспоминаниями, и вдруг покачнулась и упала бы, не подхвати ее Марк. Она закрыла лицо руками.

— Простите, — быстро сказал он. — Мне не стоило приводить вас сюда. Я забыл, что для вас это величественное зрелище может оказаться и ужасающим.

Переведя дыхание, она убрала руки от лица. Марк отвёл ее в сторону и усадил на камень спиной к морю.

— Как врач, я допустил оплошность, поскольку после кораблекрушения прошло слишком мало времени, — сокрушенно покачал он головой.

— Нет… нет. Здесь замечательно. Почему-то в Портвене море кажется более добрым и ласковым… но когда глядишь вниз с этой скалы… — Она вздрогнула.

— Даже в Портвене — и вы это знаете — море способно изменить настроение. Но, разумеется, наши предки недаром основали здесь крепость. Им уж точно не грозило нападение со стороны моря! К сожалению, этот утес — свидетель былого — нем как рыба, а то бы он мог рассказать нам, как много веков назад жилось здесь людям на этой огромной высоте, в такие дни, как сегодняшний, когда ярко светит солнце и доносится приглушенный шум моря. Интересно, стоял ли кто-либо из них на этом самом месте, о чем они говорили, о чем они думали?

Он нагнулся, поднял камень, протянул ей. Высоко в небе жаворонок рассыпал свои звонкие трели. Страх, охвативший Шарлотту, прошел, пока Марк размышлял о давно прошедших временах и о людях той эпохи. Она попыталась представить себе тех людей, но не смогла.

Шарлотта подняла голову, собираясь попросить его подробнее описать ей ту эпоху, но слова замерли у нее на губах, когда она увидела устремленный на нее его задумчивый и вопрошающий взгляд. И в следующее мгновение поняла, что между этим человеком и ею есть нечто, чего не выразишь словами, нечто, оставившее ее возбужденной и радостной… и вместе с тем встревоженной.

Когда чуть позже Марк заговорил, голос его звучал спокойно:

— Вам стоило бы посмотреть еще на кое-что интересное — настоящую редкость…

Он подал ей руку, и они спустились с утеса, затем он повел ее по узкой тропинке, которая привела их к впадине, на дне которой пробивался прозрачный ручей.

— Этот источник называется Проклятым, — сказал Марк.

— Почему… проклятый? Я думала, все источники называют святыми.

— Только не этот. Сюда приходят люди, которые ненавидят кого-либо. Они приносят с собой камень, в котором с трудом делают углубление, куда помещают восковое изображение своего самого заклятого врага. Говорят, что до тех нор, пока эта фигурка находится в Проклятом источнике, жертва такой страшной ненависти будет тяжко страдать от болезни.

Шарлотта поморщилась:

— Очень похоже на то, как люди втыкают иголки в воскобое изображение своего врага, и, когда воск тает, недруг умирает.

— Думаю, происхождение у этих обычаев одно и то же. — Марк пожал плечами. — Но в наше время люди уже не так суеверны.

— Мне неприятно здесь находиться, — сказала Шарлотта и попятилась. — Подумать только, люди приходят сюда… просто из ненависти.

— Должно быть, в вас течет кровь кельтов, заметил он.

— А для вас эти древние камни действительно что-то значат? — спросила погодя она.

— Мне нравится все, что, так или иначе, имеет отношение к истории. — Вдруг он нагнулся и поднял какой-то маленький предмет. — Вы только посмотрите!

У него на ладони лежал плоский круглый кусок сланца, в середине которого виднелось аляповатое изображение человека.

— О нет! — Шарлотта отшатнулась. — Но ведь в наше время люди такого не делают? Это же ужасно!

Марк внимательно изучал предмет.

— Должен сказать, это сделано сравнительно недавно.

В этот момент на солнце набежало облако, и Шарлотта вздрогнула.

— Бросьте его, — попросила она. — И пойдемте, мне здесь совсем не нравится!

— Мы сейчас же снимем эти чары, — сказал Марк. — Смотрите! — Он швырнул предмет в сторону утеса, и тот полетел вниз. Через минуту до них донесся слабый удар. — Должно быть, он упал на камень… и наверняка разбился вдребезги, — сказал он, добавив с улыбкой: — Жертва будет жить!

— Может, нам пора уже возвращаться, — сказала Шарлотта в раздумье. — Ваша санитарная повозка… и мой фургон…

— Да, конечно, — кивнул Марк. — Ах, не стоило мне показывать вам этот источник! Забудьте про него, хорошо? Думайте лучше о древней крепости, о ее камнях, рассыпавшихся в прах. Вероятно, люди, которые жили на этой высоте, чувствовали себя владыками вселенной!

Вернувшись к мостику, где им нужно было расстаться, они постояли, глядя на утес и паривших над ним чаек.

— Я навсегда запомню этот день, — сказала Шарлотта, к которой вернулось радостное настроение. Она улыбнулась Марку, и он взял ее руки в свои. Он собирался что-то сказать, но в этот момент послышалось громыхание санитарной повозки, которая приближалась к мосту.

— Что ж, мне пора, — сказал Марк.

Она постояла, а когда он скрылся из вида, стала взбираться вверх по тропе; чтобы встречать фургон, который отвезет ее в Портвен.

Вернувшись домой, она увидела, что Дерина режет на широкие полосы старое платье, принадлежавшее ее матери.

— Я подумала, что смогу сделать из них воланы, собрать их в оборки, обшить по краям ленточкой, а потом сшить из них юбку, чтобы получилось платье, которое мне тогда понравилось, — объяснила она.

Шарлотта кивком одобрила эту мысль и пошла готовить ужин, прислушиваясь к звонкому голосу напевающей за работой Дерины и размышляя о событиях дня. Она снова представила себе Панораму залива и вершину Сноудона. Теперь ей стало еще яснее, насколько Хаддстоун проигрывает в сравнении с этой первозданной красотой.

Шарлотта начала рассказывать Дерине о том, как провела день, о пострадавшем рабочем, о том, что делала потом.

Дерина резко выпрямилась:

— Вы гуляли с доктором Уолдроном? Одна? Но что скажут люди!

Шарлотта вскинула брови. Какие глупости! Видите ли, что скажут люди…

— Со стороны доктора Уолдрона это было обыкновенной любезностью, — сказала она с улыбкой. — Мне пришлось долго сидеть рядом с раненым. Думаю, он просто пожалел, что моя прогулка оказалась отчасти испорченной. Марк Уолдрон отлично знает окрестности, и я приняла его предложение показать мне руины древней крепости… и источник. Разумеется, это было более разумно, чем сидеть и ждать фургон в этой страшной пыли!

— Он сам предложил вам… — Дерина помедлила.

— Я же сказала тебе, что мы встретились совершенно случайно, — спокойно сказала Шарлотта. — Получилась приятная прогулка — за исключением этого источника!

— Какого еще источника?

— Я говорю про Проклятый источник.

— Как это — Проклятый?! — Дерина смотрела на нее во все глаза.

Шарлотта рассказала об Источнике все, что узнала от Марка, и о том, как они нашли восковое изображение.

— И вы действительно нашли восковое изображение?!

— Я предпочла бы об этом забыть.

— Интересно… действительно ли это помогает, — медленно произнесла Дерина.

— Разумеется, нет! — резко возразила Шарлотта. — И вообще этот обычай ужасен. — Она подошла к буфету за тарелками. — Если ты освободишь половину стола…

Дерина автоматически сдвинула свою работу в сторону.

— А о чем вы говорили с доктором Уолдроном? — вдруг спросила она.

— Я не записывала, — ответила Шарлотта, подавив раздражение. — Не думала, что наш разговор представляет для тебя интерес.

— Я не ребенок! — упрямо сказала Дерина. — Только потому, что вы много читали, И потому, что вы хорошо говорите по-английски… Словом, отличаетесь от нас, вот почему Марк Уолдрон с вами разговаривает.

— Если ты хочешь, чтобы тебя считали взрослой, научись себя соответственно вести, — сдержанно заметила Шарлотта, накрывая на стол.

К удивлению Шарлотты, Дерина расплакалась и умчалась наверх.

На следующий день Шарлотта описала этот инцидент Марджи.

— Она, конечно, ревнует вас, — сказала Марджи, распарывая неровный шов. — И девушки в ее возрасте…

— Ревнует меня! Но я практически обручена с Эдвардом!

— Ну, Эдвард в Хаддстоуне, а доктор Уолдрон здесь…

— Но Дерина достаточно хороша, чтобы завоевать любого юношу своего возраста.

— Только их не так уж много в Портвене, а те, которые есть, в основном — рыбаки. Думаю, наша юная Дерина метит куда выше. Вероятно, поэтому она и не стала слишком долго обхаживать моего Дэна. Может, она мечтает о том, чтобы стать женой врача? — усмехнулась Марджи.

— Но он значительно старше ее, — возразила Шарлотта.

— Так-то оно так, — кивнула Марджи, — но Дерина весьма решительная особа — избалованная и склонная добиваться своего, как вы, наверное, уже и сами знаете!

Больше они не стали говорить на эту тему. Шарлотта понимала, что Марджи всецело поглощена предстоящими родами, чтобы интересоваться иными вещами. Они сидели в кухне с открытой дверью, за которой виднелись вересковые заросли и море, и Шарлотта почти завидовала Марджи, на лице которой отражалась глубокая умиротворенность.

Когда она вернулась от Марджи, на пороге ее встретила возбужденная Дерина и протянула письмо.

— Оно адресовано нам обеим — вот почему я его вскрыла, — и в нем спрашивают, поедем ли мы на пикник с миссис Прайс и… с доктором Уолдроном, может, и еще кто-либо поедет… в следующий четверг.

Прочитав письмо, Шарлотта вспомнила о предложении Марка относительно пикника, но не стала об этом говорить.

— Мне нужно заняться этим платьем, — заявила Дерина. — Оно будет очень кстати, даже если я не успею обшить оборки.

Через неделю солнечным утром Марк повез миссис Прайс и Шарлотту с Дериной к бухте с песчаными берегами, окруженной полями и приземистыми коттеджами рыбаков.

Он въехал во двор низкой, побеленной известкой гостиницы, где привязал лошадь. Недалеко от нее пологий травянистый берег вел на песчаный пляж.

— Вот здесь мы обычно и устраиваем пикники, — пояснила миссис Прайс.

Она выложила на скатерть жареных цыплят, паштет, бутылку домашнего вина из ревеня и хрустящий каравай хлеба, а еще деревенский сыр и масло, фруктовые тартинки и крем.

Во время еды они наблюдали за рыбаком на дальнем берегу бухты. Казавшийся крошечным, он выкапывал из песка наживку для рыбы, а неподалеку от него на песке лежали лодки, опрокинутые вверх дном.

— После еды обойдем ради прогулки бухту, — предложила миссис Прайс. — Вдоль нее по самому краю тянется каменистая дорога.

Закончив еду, они побрели по берегу у самой воды, минуя валуны, густо оплетенные коричневыми или изумрудно-зелеными водорослями. Шарлотта шла с миссис Прайс, которая опиралась на сложенный зонтик и внимательно смотрела под ноги. Вскоре они отстали, а Марк и Дерина ушли далеко вперед.

— Это я, старуха, так вас задержала, — виноватым тоном произнесла миссис Прайс. — Вам следовало бы идти с молодыми людьми.

Шарлотта вежливо возразила, и в этот момент Дерина украдкой оглянулась и удовлетворенно улыбнулась. Таким шагом миссис Прайс и Шарлотта никогда их не нагонят!

Тоже посмотрев на отставших, Марк остановился:

— Нужно их подождать.

— Может, просто пойдем помедленнее, — предложила Дерина. — И у того коттеджа подождем их.

Поскольку это показалось Марку более разумным, чем стоять и просто ждать, он согласился, не заметив, что Дерина и не подумала замедлить шаг.

Дойдя до коттеджа, они обнаружили, что он заброшен, однако из глубины дома доносилось жалобное мяуканье. Через крошечное квадратное окошко, затянутое снаружи ежевикой, а изнутри паутиной, им удалось разглядеть отощавшую черную кошку.

— Как она туда попала? — удивилась Дерина. Пожав плечами, Марк сказал:

— Может, через отвалившуюся черепицу на крыше или через разбитое окно. Наверное, за кем-нибудь погналась. Попробуем ее освободить.

Они попытались открыть дверь, запертую на ржавый замок и цепочку, поискали сломанную оконную щеколду либо разбитое окно, но все без толку.

Марк натолкнулся на шаткую лестницу, приставил ее к стене коттеджа и, пробравшись по крыше, сумел, открыв маленькое слуховое окошко на чердаке, протиснуться через него, после чего оказался в крошечной комнате с низким потолком.

— Я тоже иду, — крикнула Дерина.

Марк был уже внизу, когда Дерина пролезла через оконце и спрыгнула на голый пол, подняв целое облако пыли. Она слышала, как Марк ходит по выложенному плиткой полу и разговаривает с кошкой.

Когда она подошла к нему, Марк взглянул на нее и недовольно покачал головой:

— Посмотрите! Вы вся в пыли! Незачем было сюда лезть.

— Я подумала, что вам понадобится моя помощь, — ответила Дерина. — Эти кошки бывают такими дикими.

Он снял кошку с подоконника и погладил.

— Эта кошка едва не умирает от голода, так что совершенно не опасна.

Дерина подошла ближе и, наклонив голову набок, тоже погладила отощавшую кошку.

— Теперь она мурлычет, бедняжка. Что будем с ней делать?

Марк задумался.

— Отнесем ее в гостиницу. Там ей хотя бы дадут молока.

Он поставил кошку на пол, и она, выгнув хвост дугой, потерлась о его ноги. Он огляделся.

— Фу, какая запустелость! Здесь все сплошь затянуто паутиной! Но только посмотрите, какой отсюда открывается вид!

Он оторвал кусок отставших обоев, постелил его на широкий подоконник, и они, облокотившись на него, стали смотреть на живописный изгиб бухты, на песчаные пляжи и на зеленые поля на дальнем берегу.

— Хотелось бы мне жить в таком коттедже, чтобы в любое время можно было побродить по песку и чтобы почти у самого порога плескалось море, — тихо сказала Дерина, стоявшая рядом с Марком.

— Но для врача такая глухомань не подходит, — заметил он.

— Во время прилива вы могли бы пользоваться лодкой, а ваша жена ставила бы на окно лампу, чтобы в темноте вы не заплутали, — задумчиво произнесла Дерина.

— Дорогая моя Дерина! — Марк слегка коснулся ее руки. — Мне кажется, вы просто начитались романов. Пойдемте — миссис Прайс и Шарлотта, наверное, теряются в догадках, куда мы подевались.

Дерина неохотно отодвинулась от окна и стала счищать с себя паутину и пыль.

Когда они снова были наверху, Марк сказал:

— Я вылезу первым, а вы подадите мне кошку. Если вы станете вон на ту коробку, то легко вылезете.

Дерина дождалась, когда Марк вылез на крышу, влезла на коробку и передала ему кошку, которая словно понимала, что ее спасают от голодной смерти, и не сопротивлялась.

Марк окликнул девушку, и та выбралась из оконца на крышу, проползла к лестнице и начала спускаться.

— Я положил кошку в корзину под навесом, — крикнул он ей. — Осторожнее!

Дерина попала ногой на плохо прибитую перекладину лестницы, соскользнула с нее и упала бы, не подхвати Марк ее на руки.

— Вы поранились?

Прижавшись к нему, Дерина молчала, затем посмотрела на свою ногу и сказала:

— Кажется, растянула связку.

Марк положил ее на траву; опустился рядом на колени и стал ощупывать лодыжку.

— Кажется, ничего страшного…

Дерина застонала.

— Скорее всего, вы ее слегка подвернули, — предположил Марк. — Попробуйте опереться на ногу. Подождите, я вам помогу.

Он поднял ее, обхватив за талию и внимательно глядя на поврежденную ногу.

Опираясь на его руку, Дерина осторожно поставила ногу на землю.

— А теперь попробуйте пойти.

— Нет… одна я не могу! — взмолилась Дерина. — Я могу упасть… прямо в эти заросли ежевики.

Поддерживаемая Марком, она шагнула раз, другой…

— Все в порядке? — спросил он.

— Не знаю… не уверена.

— Вы бы не сомневались, если бы действительно растянули связки, — сказал Марк, сразу отпустив ее.

Дерина сделала еще пару неуверенных шагов и, приподняв юбку в оборках, осмотрела ногу.

— Вам не кажется, что лодыжка немного опухла?

Марк посмотрел на нее, затем на ее лодыжку.

— Нет, не кажется. Думаю, вы отлично сможете идти. А я пока принесу кошку.

Проследив, как он исчез за углом дома, Дерина тряхнула головой и топнула. Эх, если бы только она действительно опухла, эта проклятая лодыжка!

Громкое мяуканье предупредило ее о возвращении Марка.

А тем временем миссис Прайс и Шарлотта решили вернуться в гостиницу, где и ждали молодых людей.

— Мы потеряли вас из вида, — с легким неодобрением сказала пожилая леди.

Марк поднял с пола кошку и все рассказал.

Миссис Прайс изучающе посмотрела на Дерину, затем на одежду молодых людей, к которой пристали обрывки паутины и мелкие веточки. Было видно, что это объяснение показалось ей не слишком убедительным.


Дерина шла по утесу, помахивая обернутой в бумагу коробкой. Сегодня было не так солнечно, как во время вчерашнего пикника, и с моря дул холодный ветер. В коробке находились детские вещи, сшитые Шарлоттой, которая попросила Дерину отнести их Марджи, пока сама она будет готовить еду. Дерина равнодушно восприняла поручение. Она не питала теплых чувств к Марджи, но ведь ей не обязательно там задерживаться.

По дороге она размышляла о вчерашнем приключении и пришла к выводу, что Марк разгадал ее хитрость со связками лодыжки. И миссис Прайс определенно не одобрила их долгое отсутствие. Дерина была разочарована, ее тщеславие было уязвлено. До сих пор она легко могла кружить головы почти всем мужчинам в поселке.

Она постучалась в дверь коттеджа, но ей никто не ответил. Вокруг никого не было, поэтому она заглянула в окно, потом толкнула дверь, и та сразу распахнулась. Войдя внутрь, она крикнула:

— Есть дома кто-нибудь?

В дальней части дома открылась и закрылась какая-то дверь, и появился Дэн, удивленно глядя на нее:

— Это ты, Дерина?!

— Да… Я принесла кое-что для Марджи.

— Разве ты ее не встретила? Она пошла в поселок и собиралась зайти к вам.

— Нет, не встретила, я шла по мысу. — Она внимательно посмотрела на Дэна и сразу поняла, что он весьма смущен ее присутствием, затем закрыла за собой входную дверь.

— Я так замерзла, пока шла сюда. Может, предложишь мне чашку чая? А хочешь, я сама его приготовлю. — Она шагнула по направлению к кухне, которая находилась за спиной Дэна. Он попятился, и она усмехнулась:

— Боишься меня, да? Даже смешно, до чего же женатые мужчины трусливы!

— Я не трус и вовсе тебя не боюсь, — угрюмо заметил он.

Он следил, как она наполнила чайник водой из ведра, затем прошла мимо, коснувшись его, поставила чайник на огонь, бросив на него небрежный взгляд.

— Вчера мы ездили на пикник, — сообщила она.

— Миссис Прайс, Шарлотта, доктор Уолдрон и я.

— Ах вот оно что! — Он пожал плечами. — Какой смысл в этих пикниках? Только пустая трата времени… Глупая это затея.

— Не такая уж глупая, Дэн Ллойд! Во время пикника лучше узнаешь людей. Иногда выходят замуж за тех, с кем познакомились на пикнике.

— Господи! Вечно ты болтаешь всякий вздор. Уж не собираешься ли ты замуж за доктора Уолдрона?

— А что здесь такого — выйти замуж за доктора Уолдрона?

Дэн расхохотался:

— Ты… жена доктора Уолдрона?! Да ведь он гораздо старше тебя! Если бы ты еще сказала, что Шарлотта Лаури выйдет за него замуж… А на тебя-то он и не смотрит!

Уязвленная Дерина побледнела.

— Почему это он на меня не смотрит? — прищурилась она. — Почему? Говори! На меня смотрят очень даже многие… Например, ты сам, Дэн Ллойд… Только потому, что теперь ты женат, ты боишься…

Он схватил ее за руки и так их стиснул, что она вскрикнула от боли.

— Ну-ка повтори! — потребовал Дэн. — Повтори, что я боюсь!

Дерина стала вырываться, и прядь ее волос коснулась его лица. В следующее мгновение он обнял ее и прижал к себе.

— Ты сама напрашиваешься! — усмехнулся он. — Ты сама…

Отчасти испуганная, она хотела что-то возразить, но, уступив его поцелуям, обвила руками его за шею.

Никто из них не слышал и не видел, как в кухне появилась Марджи и кинулась к закипевшему чайнику.

Дэн ахнул и бросился к жене:

— Марджи! Марджи! Ты должна понять…

Марджи сняла с каминной полки красную чайницу.

— Думаю, я тебя понимаю, Дэн, — спокойно произнесла она.

Загрузка...