Утром Шарлотта вспомнила вчерашний разговор с Дэном и пришла к выводу, что, пока не узнает о его планах, не сможет определить свое будущее. Что ж, тем временем она может расспросить о случаях небрежности в лечении пациентов, допущенных доктором Прайсом. Надо, чтобы жалоба Дэна выглядела более обоснованной. Ей повезло встретиться с двумя жителями поселка, которые охотно пошли на разговор о докторе Прайсе. Теперь ей с Дэном необходимо было встретиться с Джейкобом Джонсом, самым влиятельным членом совета попечителей, живущим неподалеку от поселка. Без его согласия никакое расследование не будет назначено. В то же утро они с Дэном отправились в путь.
Оставшись за главную, Дерина поворковала с малышкой, затем наскоро прибралась в доме и вышла погреться на солнышке.
Девушка стояла у ворот, глядя на гавань. Проезжавший мимо Марк Уолдрон увидел ее и остановил свою двуколку. Она сразу обратила внимание, что сегодня вместо обычного строгого серого костюма он одет в твидовый.
— Вообще у меня сегодня выходной день, — пояснил он, — но мне пришлось съездить к малышу, у которого сильный кашель.
— А куда вы едете? Что собираетесь делать? — с любопытством спросила она.
Довольный прекрасной погодой и тем, что ему предстоит свободный день, Марк весело ответил:
— Еду на озеро Гласлийн.
— На Гласлийн? — Она улыбнулась. — Мы ездили туда на пикники.
— Тогда едем со мной! — сказал Марк и сразу раскаялся в своем опрометчивом приглашении.
— Ой, правда?
— Ну, разумеется, нет! — улыбнулся Марк. — Я просто пошутил. На охоту я езжу один. — Он натянул поводья, помахал ей рукой и уехал.
Дерина хмуро смотрела ему вслед. Зачем же он ее пригласил, если на самом деле не хотел этого? А как было бы здорово провести такой великолепный день на озере в обществе Марка! Вспомнив, что у нее на попечении ребенок, она вернулась в дом, о чем-то напряженно размышляя.
Спустя пару часов Дерина стояла на берегу озера, прячась за деревом. Хотя ее и подвезли, все равно большую часть дороги ей пришлось тащиться пешком. Она почистила ботинки о траву, отряхнула платье, заправила выбившийся локон и осторожно выглянула из-за дерева. Озеро было таким, каким она его помнила… заросшее по берегам высоким камышом, который сейчас окрасился желтым, зеленым и коричневым. Вдруг раздался выстрел, из зарослей камыша взлетела и судорожно захлопала крыльями какая-то птица. Затем она стала падать на землю, описывая круги. Мужской голос подал команду, и в воду с плеском бросилась собака.
Дерина узнала голос Марка. Скрываясь за кустами, она стала пробираться к тому месту, откуда послышался его голос. Завидев Марка у самой воды, она затаилась за кустом боярышника.
Марк осматривал убитую птицу, как вдруг услышал шорох. Он резко обернулся и увидел Дерину. Опустив ружье, он изумленно смотрел на нее.
— Дерина, как вы здесь оказались?
Она собиралась кокетливо заговорить с ним и напомнить ему о приглашении, но заметила строгое выражение его лица и смутилась:
— Я… я… Мне нужно было отнести посылку Лотам, а теперь я просто возвращаюсь домой.
— Этой дорогой? Да отсюда по меньшей мере две мили до Портвена! Что за чушь вы городите?
— Вы… Вы сами меня приглашали сюда…
Он нахмурился:
— Мне, конечно, нужно было бы поосторожнее выражаться, но и вы достаточно уже взрослая, чтобы понять, когда человек шутит, а когда говорит всерьез.
— Я и есть взрослая! — воскликнула она. — А вы относитесь ко мне как к ребенку и все время поддразниваете!
Он окинул ее внимательным взглядом. Да, Дерина уже не ребенок, над которым можно беззаботно подшучивать.
— Вам не следовало сюда приходить! Если не хотите, чтобы к вам относились как к ребенку, то и ведите себя соответственно. Неужели взрослая девица стала бы меня преследовать и пытаться встретиться со мной… у озера?
Увидев, как ее щеки залились румянцем, он пожалел о своей резкости, но подавил жалость.
— Вам лучше поскорее вернуться домой…
Она посмотрела на его двуколку.
Перехватив ее взгляд, Марк покачал головой:
— Простите, но двуколка мне самому нужна.
Дерина повернулась и зашагала прочь, не видя улыбки, с которой он ее провожал.
Пробираясь домой через лес, а потом шагая по пыльной дороге, Дерина пыталась забыть об унижении, но слезы невольно катились у нее по щекам. Как он мог так с ней обойтись!
Постепенно Дерина пришла к выводу, что Марк Уолдрон не совсем соответствует тому образу возлюбленного, о котором она мечтала. Его суровый тон и то, как он решительно отослал ее, напомнили ей отца, когда тот сердился на нее. Едва передвигая ноги от усталости, она горько жалела, что отправилась к озеру.
Шарлотта с удивлением посмотрела на вернувшуюся Дерину, на ее грязный, обтрепанный подол и на покрытое пылью лицо, на котором виднелись следы слез.
— Где ты была?!
— Просто ходила погулять.
— Погулять… в таком платье! Ты только посмотри на подол!
Недовольство Шарлотты оказалось последней каплей, Дерина расплакалась и убежала наверх, оглушительно хлопнув дверью своей комнаты.
У Шарлотты тоже был тяжелый день. Как только их с Дэном ввели в дом Джейкоба Джонса, ее охватила сильнейшая антипатия к хозяину, который, поджав тонкие губы, молча смотрел на них, сидя за покрытым бархатной скатертью столом.
— Расследование?! У нас никогда ничего подобного не было. До сих пор ни один человек не жаловался на доктора Прайса, напротив, все о нем весьма высокого мнения.
Шарлотта сразу поняла, что имеет дело с человеком, умеющим скрывать за обтекаемой фразой истинную суть вещей.
— Может, просто никто не осмеливался жаловаться? — спокойно произнесла она. — Нуждающиеся люди, которые зачастую зависят от вас, попечителей, от вашей финансовой помощи, по моему мнению, не решаются пожаловаться на доктора, вами же и назначенного.
По лицу Джейкоба Джонса пробежала тень, и Шарлотта поняла, что попала в точку.
— Что бы там ни произошло, это вас не может никоим образом касаться… если вы не приходитесь родственницей умершей. Вот сидит ее муж. Пусть он и говорит! — произнес Джейкоб Джонс с расстановкой.
Дэн кое-как попытался объяснить смысл своей жалобы, но, выслушав его сбивчивые объяснения, Джейкоб Джонс поднялся и сказал:
— Это не доказательство… Я с удовлетворением отмечаю, что для расследования нет оснований. — Он подошел к двери и открыл ее. — А теперь, мисс Лаури… прошу прощения, но мне нужно ехать на ферму.
Вернувшись в дом Уоткинсов, Шарлотта застала Дерину нарядно одетой и готовой отправиться по какому-то непонятному делу, но расстроенная своей встречей с Джонсом, она не обратила особенного внимания на это обстоятельство.
Однако сейчас, прислушиваясь к рыданиям Дерины, Шарлотта встревожилась.
Рыдания не прекращались. Шарлотта поднялась и попыталась открыть дверь в комнату Дерины. Дверь была заперта, а девушка не откликалась.
Спустя какое-то время Дерина спустилась вниз с опухшими от слез глазами. Она молча уселась за стол, съела поданный Шарлоттой суп и заявила, что не собирается рассказывать, где была.
Ее мрачное настроение сохранялось в течение пары дней, что весьма угнетало Шарлотту, и без того расстроенную отказом Дэна позволить ей забрать его дочурку. В добавление ко всему Джейкоб Джонс решил привлечь на свою сторону влиятельных союзников, чтобы всем вместе поддержать отказ от расследования. Как-то днем Шарлотта выглянула в окно и увидела остановившийся у их ворот роскошный экипаж, запряженный парой превосходных лошадей, и кучера, который шел к ним по дорожке.
Шарлотта узнала экипаж, принадлежавший леди Райс, крупнейшей землевладелице в округе, которая только недавно возвратилась из-за границы. Именно у нее арендовали землю и Джейкоб Джонс, и все остальные фермеры.
Шарлотта распахнула дверь и увидела, как из экипажа спустилась женщина средних лет, в богато отделанном платье с меховой пелериной и направилась к ней.
Шарлотта проводила гостью в гостиную.
— Я сожалею, что не могла познакомиться с вами раньше, — сказала леди Райс. — Мне рассказывали о том, как вас спасли. Кроме того, я, конечно, слышала и о том, что у капитана Уоткинса появилась очаровательная экономка.
Некоторое время они говорили о кораблекрушении, затем о поселковых делах, и вскоре Шарлотта поняла, что доходившие до нее слухи были правдивыми — эта женщина в подробностях знает о жизни поселка и заботится о его обитателях.
В кроватке заплакала девочка, и леди Райс подняла взгляд:
— Это ребенок Ллойда?
— Да.
— С вашей стороны было очень мило, что вы взяли на себя заботу о малютке.
— Я полюбила ее мать за то короткое время, пока ее знала, и не могла бросить ребенка на произвол судьбы.
— Марджи была очень милой женщиной. Я искренне расстроилась, когда узнала о ее смерти.
Шарлотта сразу воспользовалась случаем и медленно произнесла:
— Думаю, ее смерти можно было бы избежать.
— Каким образом? — резко спросила леди Райс.
— За доктором Прайсом послали, когда схватки только начались. Но он так и не появился. А когда приехал доктор Уолдрон, было уже поздно.
Леди Райс окинула ее проницательным взглядом:
— У вас есть какой-либо опыт в медицине?
Шарлотта покачала головой.
— Тогда боюсь, что, как непрофессионал, вы не обладаете достаточной квалификацией, чтобы выдвигать такое обвинение, — заявила леди Райс. — Ко мне приезжал Джейкоб Джонс. Он рассказал мне о слухах насчет доктора Прайса и о вашем визите. Должна вам сказать, что у нас никогда не было ни малейшего сомнения в квалификации доктора Прайса, который лечил многих из нас.
У Шарлотты упало сердце. Естественно, что эта женщина желала положить конец разговорам и защитить человека, который был и ее врачом. Также понятно и то, что она скорее поверит тому, что говорит ее арендатор вроде Джейкоба Джонса, чем словам случайной приезжей.
— В ту ночь я была в доме Ллойдов и с нетерпением ждала приезда доктора Прайса, — сказала Шарлотта погодя.
Какое-то мгновение леди Райс пребывала в нерешительности, затем слегка коснулась руки Шарлотты.
— Я понимаю ваши чувства. Не хочу, чтобы вы считали нас жестокими и бессердечными, но доктор Прайс и его жена, а также его дети регулярно посещают церковь. Он оказал множество услуг поселку. И мы должны отплатить ему обвинением и неблагодарностью? — Леди Райс встала и закуталась в пелерину.
— Рада была с вами познакомиться, — любезно сказала она.
С величественной простотой она сняла вопрос о докторе Прайсе, оставив у Шарлотты мнение о себе как о благоразумной и порядочной женщине, вместе с тем слишком приверженной устоявшимся отношениям между жителями округи.
Первый раунд, кажется, выиграл Джейкоб Джонс, раздумывала Шарлотта, глядя вслед удалявшемуся экипажу леди Райс, но следующий раунд он может и проиграть.
Со времени инцидента у озера жизнь без мечты стала казаться Дерине серой и однообразной. Уже много месяцев она мечтала о Марке Уолдроне, но его решительный отказ от нее разбил ее мечты. Ни один романтический герой не мог бы повести себя так сдержанно!
Однажды, днем она шла по берегу моря с девочкой, завернутой, по уэльскому обычаю, в шаль, перекинутую через плечо. Бурное море накануне выбросило на берег множество обломков дерева. Дерина рассчитывала принести домой пару кусков. Она осторожно нагнулась, чтобы подобрать небольшую доску.
— Эй! Осторожнее!
Дерина подняла голову и увидела перед собой Дэна с сетью на плече.
— Ты можешь так выронить ребенка! — заметил он.
Готовый вырваться резкий ответ почему-то замер на устах Дерины, и она робко посмотрела на Дэна:
— Может, захватишь немного дров? Мы не имеем возможности развести сильный огонь в камине, а Шарлотта занята, ей некогда.
Дэн сбросил сеть, набрал охапку дров, связал ее обрывком веревки и вскинул себе на плечо.
— Пойдем, что ли.
— Ты прямо к нам, домой? — Дерина улыбнулась.
— Куда же деваться! — проворчал он и зашагал рядом. Украдкой бросив взгляд на круглое личико спящей девочки, он спросил: — Она как, в порядке?
— Да, да, в порядке.
— А ты больше никаких проказ не замышляешь, а?
— Какие еще проказы? — нахмурилась Дерина.
— Да всю эту чущь с восковыми фигурками…
— Ах это… Нет, конечно, нет!
Они уже подошли к воротам дома, когда Дэн сказал:
— Я только занесу дрова во двор и сразу к своим сетям!
Дерина подождала у ворот, пока он не вернулся.
— Могу угостить тебя чаем, — предложила она.
Он удивленно посмотрел на нее, пожал плечами, молча повернулся и зашагал прочь.
— Идешь сегодня в море? — крикнула Дерина ему вслед.
Он на секунду остановился и оглянулся:
— Конечно!
Она посмотрела в сторону моря, где волны быстро набегали одна на другую, выбрасывая на берег шапки пены, и крикнула вслед удаляющейся фигуре:
— Лучше уж ты, чем никто!
Дэн помахал ей рукой.
Наблюдая за ними из окна, Шарлотта рассчитывала, что Дэн зайдет в дом и скажет ей о своих планах относительно ребенка. Вопрос оставался открытым, и это ее огорчало.
— Я попросила Дэна принести дров, — объяснила Дерина, раскутывая девочку и укладывая ее в кроватку.
— Ты в последнее время слышала что-либо про Дэна? — спросила Шарлотта.
— Что слышала? Не знаю, о чем вы. — Дерина с любопытством смотрела на нее. — Вы же только что его видели.
Шарлотта выдвинула ящик комода, убрала в него чистые пеленки.
— Интересно, действительно ли Дэн задумал жениться?
— Жениться? Дэн?! А на ком он собрался жениться?
— Я и спрашиваю, не слышала ли ты что-либо. Для меня важно это знать… из-за ребенка.
Дерина метнула на нее встревоженный взгляд.
На секунду удивившись, Шарлотта сообразила, что Дерина не знает о ее разрыве с Эдвардом. Если Дэн действительно женится, естественно, он заберет дочку, и тогда не будет никаких препятствий для ее замужества с Эдвардом. Она решила пока ничего не говорить об этом Дерине.
— Пойду принесу дров, — сказала она и пошла во двор.
Мощный порыв ветра взметнул ей волосы, закружил вокруг ног вихрь опавших листьев. Бурная погода всегда вызывала в ней тревогу, и, вернувшись в дом, она сказала Дерине:
— Посидишь дома, пока я схожу навестить миссис Уинн?
Дерина, занявшаяся шитьем новой юбки, кивнула.
Было время отлива, поэтому Шарлотта решила идти по берегу и подняться на мыс по тропинке, которая вела к дому Цецилии Уинн. Прогулка против ветра оказалась хорошим средством разогнать уныние.
С трудом поднявшись на мыс, она остановилась передохнуть.
Убрав с лица растрепанные ветром волосы, девушка заправляла их под шаль, когда ее кто-то окликнул. Она обернулась и увидела Марка Уолдрона.
Он с секунду молча смотрел на нее, и что-то в выражении его глаз заставило ее отвести взгляд. Затем она заметила его двуколку, стоявшую во дворе фермы.
— Уж не заболела ли миссис Уинн? — спросила она.
— Нет… собственно… Время от времени я заезжаю сюда после объезда пациентов, чтобы выпить чашку чая. А сейчас вышел на берег перед тем, как ехать домой, просто полюбоваться морем. А вы собираетесь зайти к ней?
— Да.
Шарлотта снова повернулась к морю, желая скрыть волнение и мучительно гадая, насколько часто он навещает миссис Уинн. Вместе с тем она раздумывала, показалось ли ей, что минуту назад, когда он здоровался с ней, в его голосе прозвучали теплые нотки, а в глазах проскользнули радость и восхищение.
— Итак, все-таки вы добились расследования.
Она удивленно обернулась, он с осуждением смотрел на нее.
— Я вас не понимаю. Я и не думала… мне никто не говорил, что делу дали ход.
— В таком случае я вас об этом извещаю. Леди Райс сказала мне, что предпочитает не отказываться от…
— Леди Райс желает расследования? Но она говорила…
— Она делает это потому, что стало ходить слишком много нежелательных слухов, поэтому хочет оградить от них доктора Прайса и предпочитает восстановить его доброе имя публично.
Шарлотта всплеснула руками:
— Но это же замечательно! Как хорошо, что дело будет предано огласке!
Марк бросил на нее удивленный взгляд:
— Вы считаете замечательным… публично обсуждать профессиональную репутацию пожилого врача?
— А почему Дэну Ллойду отказали даже в объяснении причин, по которым доктор Прайс так и не появился у него в доме, хотя бы спустя пару часов после вызова? — вспыхнула Шарлотта.
— Врачи не обязаны все объяснять непрофессионалам, — сдержанно заметил Марк.
— Но они обязаны ответить на вопросы, которые будут им заданы во время расследования!
— Все зависит… — Он умолк и взглянул на часы. — Больше я не могу обсуждать с вами этот вопрос. Мне пора идти. Но мы непременно встретимся с вами во время расследования.
Он торопливо пошел по дорожке. Она постояла, глядя на волны, разбивающиеся об утес, затем направилась к дому. Подойдя, она увидела, как Марк усаживается в двуколку и отъезжает. Ей стало невыразимо грустно.
Цецилия открыла дверь Шарлотте и просияла от радости.
Она быстро провела ее в гостиную и усадила поближе к камину, около которого стоял накрытый столик с оставшимися после чая чашками.
— Какой дорогой вы шли? — спросила она, когда Шарлотта сняла пальто и шаль.
Шарлотта ответила, а Цецилия позвала звонком горничную и попросила ее подать чай, но ни словом, не обмолвилась о Марке.
— Я рада, что вы навестили меня, — сказала она.
— Возможно, из-за меняющейся погоды у меня дурное настроение. Думаю, приятное общество пойдет мне на пользу.
Шарлотта с трудом удержалась, чтобы не заговорить о Марке. Возможно, Цецилия не считала общество доктора Уолдрона приятным, но, во всяком случае, он был здесь и пил чай.
Цецилия поднялась наверх за книгой для Шарлотты, которая тем временем более внимательно рассмотрела комнату, в которой находилась.
Впервые она обратила внимание на фотографию весьма привлекательного мужчины в серебряной рамке, правда, в его улыбке было что-то отталкивающее. Интересно, не покойный ли это муж Цецилии? Она спрашивала Дерину о мистере Уинне, но ответы были неопределенными. «Я его не очень хорошо помню. Он умер, когда я еще ходила в школу. Мне кажется, он был странным…» — «В каком смысле?» — «Люди говорят, что он был странным, вот и все».
Появилась Цецилия с книгой и сказала:
— Книга вам понравится. Я нахожу романы мисс Брэддон увлекательными.
Шарлотта с улыбкой поблагодарила ее:
— Я уверена, что мне она понравится. Я вспомнила, как вы о ней говорили, и сегодня пришла в надежде застать вас дома.
Через полчаса она попрощалась и ушла.
По дороге домой она размышляла о причинах молчания Цецилии Уинн относительно визита Марка. Обычно Цецилия вполне откровенна, может, она просто забыла о нем упомянуть?
Теперь, когда жители поселка узнали о том, что расследование состоится, Шарлотта заметила, что отношение к ней медленно, но ощутимо меняется. Когда она входила в лавку, разговоры покупателей внезапно умолкали. Порой на улице, завидев приближающуюся Шарлотту, женщины, которые о чем-то оживленно беседовали, вдруг поспешно расходились по домам. Она стала подозревать, что ее общества избегают.
Затем произошел ошеломивший ее инцидент. Однажды утром она вошла в деревенскую лавку, и как раз в эту минуту женщина, нагнувшаяся к стойке, произнесла имя Дерины. Она не расслышала, что при этом говорилось, но не могла не заметить растерянное молчание, воцарившееся при ее появлении. Почему они обсуждали Дерину?
Вернувшись домой, Шарлотта застала Салли, которая принесла выстиранное белье. Когда та уходила домой, Шарлотта проводила ее до ворот и, понизив голос, с деланным безразличием спросила:
— Салли, о чем сейчас говорят в поселке?
— Не стоило бы мне все пересказывать, но в основном говорят о расследовании. Люди не хотят ничего говорить против доктора Прайса, и они знают, что вы этого добиваетесь, поэтому…
— Понятно… А еще о чем говорят?
— Мне не стоит говорить вам…
— Я никому не расскажу то, что вы мне скажете.
— Ну, еще говорят, что мисс Дерину видели с молодым доктором… недалеко от озера, куда он ходил на охоту.
— Что за вздор! — воскликнула Шарлотта. — Мисс Дерина последнее время почти не выходит из дома… все время шьет…
— Об этом говорят уже несколько дней…
— Вздор! Если доктор Уолдрон ездил на охоту, вряд ли он брал с собой кого-либо… разве только приятеля…
— Я только рассказала вам о слухах, — сказала Салли, — Думаю, вам лучше знать о том, что говорят…
Шарлотта стояла у ворот, провожая взглядом уходившую Салли. Почему то, что сообщила ей прачка, так ее рассердило? Ее не удивило, что люди недовольны расследованием… но что произошло с Дериной? Должна ли она рассказать Дерине о том, что услышала от прачки? Если эти слухи верны, они могут навредить Марку.
В тот же день Шарлотта отправилась с девочкой на прогулку, а Дерина осталась дома пришивать тесьму к подолу своей новой юбки. Сидя спиной к двери и поглощенная работой, Дерина вздрогнула, когда дверь кухни вдруг резко распахнулась. Она быстро обернулась и испуганно уставилась на Дэна, который застыл в дверях и с яростью глядел на нее.
— Что я слышу? — закричал он.
Дерина вскочила, уронив шитье.
— О чем ты? Я не…
— Я насчет тебя и доктора Уолдрона, — прервал ее Дэн. — Ты с ним встречалась? Все об этом болтают, твое имя склоняет всякий, кому не лень! Чего только о вас не говорят…
— Я не знаю, о чем ты…
— Нет, ты отлично это знаешь! — Он схватил ее за руку и резко дернул. — Знаешь! Ты была с ним на озере. Вас там видели!
— Какое право ты имеешь разговаривать со мной в таком тоне? Тебя не касается, что я делаю и где бываю.
Он схватил ее за плечи и повернул к себе лицом.
— Что между вами было? — требовательно спросил он. — Только правду говори! А если не скажешь, я сейчас же пойду к доктору Уолдрону.
— Нет… прошу тебя, Дэн, не ходи! Клянусь тебе, ничего не было. Да, я… я пошла за ним… подумала, что если застану его одного… если…
Он отпустил ее. Порыв ярости утих, но он все равно был зол.
— Так ты все еще бегаешь за доктором Уолдроном, да?
— А почему бы и нет? — Дерина вскинула голову. — Объясни мне, почему ты считаешь, будто я недостаточно хороша для доктора Уолдрона?
— Дело не в том, что ты недостаточно хороша для него, — вздохнул Дэн. — Просто ты поступаешь глупо. Когда только повзрослеешь? Ты уже совершила одну глупость, когда сделала восковое изображение Шарлотты… хотела из ревности убрать её с дороги, думая, что доктор Уолдрон ею интересуется.
Сзади послышался легкий шорох, они обернулись и увидели стоящую в дверях Шарлотту, Дерина в страхе зажала рот рукой. По лицу Шарлотты она поняла, что та слышала последние слова Дэна.
— Ты… ты делала мое восковое изображение? Бегала к Проклятому источнику?! — с ужасом переспросила Шарлотта.
— Послушайте, Шарлотта, все не так страшно, — вмешался Дэн. — На самом деле она не желала вам вреда и так расстроилась, когда вы заболели…
Шарлотта развязала шаль, сняла капор, затем уложила девочку в кроватку. Не обращая внимания на Дэна, она смотрела на Дерину.
— Не знала… вот уж не знала, какая ты на самом деле. Только сегодня утром до меня дошли слухи о тебе и докторе Уолдроне… а теперь еще и это…
— Шарлотта, я знаю, вы мне не поверите, но мне так стыдно… правда, стыдно. Я поступила глупо… — вполголоса произнесла Дерина.
— Глупо?! Так поступают только злые, лукавые люди, и, насколько я знаю, ты такой и осталась!
— Шарлотта, это неправда… то, что вы слышали…
Но Шарлотта молча повернулась и поднялась наверх, оставив Дэна и Дерину оторопело смотреть друг на друга. Шарлотта без сил опустилась на кровать. Сознание, что Дерина настолько ее ненавидит, что даже прибегла к ворожбе, нанесло ей такой же, сильный удар, как и известие о встрече Дерины с Марком у озера. Удрученная, она решила найти успокоение в письме Эдварду. Он ответит ей и хотя бы сообщит последние новости о жизни в Хаддстоуне. Она подошла к комоду, достала письменные принадлежности, но, услышав плач девочки, спустилась вниз.
— Где Дэн? — спросила Шарлотта Дерину, пытавшуюся успокоить ребенка.
— Он ушел, он торопился, они выходят в море.
Шарлотте пришло в голову, что Дэн, должно быть, хотел рассказать ей о своих планах относительно ребенка.
— Зачем он приходил? — спросила она. — Он хотел видеть меня… или тебя?
Отвернувшись, Дерина сказала:
— Меня… он услышал… ну, эти слухи насчет меня и доктора Уолдрона.
— Тогда, может, ты расскажешь мне об этом правду. В конце концов, у меня есть обязательства перед твоим отцом. Не думаю, чтобы он порадовался, узнав, что ты встречалась с молодым человеком, вызвав толки по всему поселку.
С видимым трудом, время от времени умолкая, Дерина рассказала ей об инциденте у озера.
— Это неприлично, — заметила Шарлотта. — И доктор Уолдрон правильно поступил, прогнав тебя домой, поскольку твоя выходка вызвала у него возмущение.
Дерина подавленно молчала, и Шарлотта сменила тему.
— А зачем приходил Дэн?
— Отругать меня. — У Дерины на лице появилась растерянность. — Он давно меня знает… мы вместе ходили в школу…
Возможно ли, думала Шарлотта, что Дэн интересуется Дериной? И если это так, можно ли допустить, что Дерина думает выйти за него замуж? Если Дэн имеет на Дерину виды, на которые намекал, не ошибается ли он жестоко? Бедный Дэн…
— Вероятно, его расстроили слухи насчет тебя и доктора Уолдрона, — заметила Шарлотта. — Но думаю, Дэн постарается прекратить их.
— Он обязательно это сделает! — воскликнула Дерина с улыбкой.
Несколькими днями позже Шарлотта сидела за ленчем с Цецилией Уинн в гостинице «Замок» в Пенгарте. Они встретились в городе, куда приехали за покупками, и Цецилия предложила где-нибудь перекусить.
Огромный ресторан, выходящий окнами на море, был почти пустым, так как сезон уже закончился, Шарлотта смотрела на вершину Сноудона, четко вырисовывающуюся на фоне ярко-синего неба, когда Цецилия Уинн сказала:
— Относительно расследования… — Она развернула салфетку, разгладила ее на коленях, затем посмотрела на Шарлотту. — Вы… и Дэн все еще намерены его добиваться?
— Я? Но разве вы не слышали? Леди Райс желает, чтобы провели расследование…
— Она могла бы остановить это дело, поскольку ей сообщили, что Дэн Ллойд забрал свою жалобу.
— Но это неправда! — с жаром возразила Шарлотта.
Пожав плечами, Цецилия Уинн заметила:
— Перспектива расследования огорчает доктора Уолдрона, который уже много лет работает с доктором Прайсом.
Так вот в чем дело, подумала Шарлотта. Вот почему Цецилия Уинн так мило с ней обходится, одалживает книгу, приглашает вместе посидеть за ленчем! Она делает все, что может, стараясь избавить своего друга… доктора Марка Уолдрона от неприятностей.
Разговор перешел на каждодневные дела. Но, расставаясь на улице перед отелем, Шарлотта чувствовала, что теряет еще одного друга, который стал для нее очень дорогим.
Шарлотта еще немного походила по магазинам и к вечеру собралась домой. С моря задувал сильный, пронизывающий ветер, и по серому небу неслись мрачные тучи. Она наняла кеб до дома Уоткинсов и увидела, что в гавани разразился настоящий шторм. Гигантские волны налетали на скалы, а затем с грохотом разбивались и обрушивались вниз в фонтанах брызг. За бухтой море лежало свинцово-серым холмом.
В дверях ее встретила заплаканная Дерина с письмом в руке.
— Это от папы. На этот раз он не приедет. Вернется домой вместе с кораблем… А это значит, только через полтора месяца.
— Но ты же почти наверняка это знала, Дерина. Он предупредил об этом в одном из последних писем.
— Не в этом дело, — всхлипнула Дерина. — Дело в причине… в какой-то женщине… он собирается на ней жениться… и… и привезет ее с собой!
— Но…
— Не нужна мне никакая мачеха! Я не потерплю мачехи! — воскликнула Дерина, заламывая руки.