За девять путешествий Джейк привык, что Майкле снабжает его всем необходимым для жизни среди людей, например бумажником и водительским удостоверением.
Но он никогда не предполагал наличия у Майклса чувства юмора. Зачем он послал его в дом, который Джейк сам построил больше ста лет назад? Он попытался представить, как бы отреагировала Гвен, скажи он ей, что это он построил каменную часть большого дома и маленький домик для работников, в котором теперь живет. Джейк хорошо помнил, как тщательно обтесывал камни, стараясь придать им квадратную форму, как учил его отец. Бревна для веранды он собственноручно притащил с гор, и это была нелегкая работа.
Закинув руки за голову, Джейк невидящим взглядом уставился в потолок. Ему было шестнадцать, когда Чарли Гуднайт нанял его на работу. Это было сразу после окончания Гражданской войны. Чарли был уже немолод, но еще достаточно крепок, чтобы выполнять мужскую работу. Они вместе перегоняли коров из Техаса, ночуя у костра под звездным небом, но Чарли никогда не лез ему в душу. Иначе Джейку пришлось бы рассказать, как он убежал из дому, чтобы не убить своего отчима Фрэнка, когда тот в очередной раз полез в драку. Мать закрывала глаза на все проступки отчима, но Джейк не держал на нее зла — она была слабой женщиной и боялась остаться одна.
Большой дом он построил точь-в-точь таким, какой его отец построил когда-то на берегу Гваделупе. Стоило Джейку закрыть глаза, как он явственно видел реку, несущую свои воды вдоль крутых, заросших кипарисами берегов, склоны, поросшие мягким зеленым мхом. Зеленым, как подушка на любимом мамином кресле-качалке.
Как глаза у его хозяйки. У Гвен.
Джейк негромко рассмеялся. Он вспомнил ужас в ее глазах, когда бывший хозяин Мэка сказал, что собаку могут усыпить. Джейк знал, что в эту минуту несчастный пес обрел новую хозяйку. Гвен Эштон, хотя и пыталась выглядеть жесткой, была очень мягкой и ранимой.
Джейк подумал о старом Берте, потом о малышке Крисси — откуда она взялась, если Гвен никогда не была замужем? Однако в нынешнее время отсутствие мужа вовсе не означает, что женщина не знает мужской ласки и ни с кем не делит постель. Вот он, например, хотя и не женился из-за Мэриан, женской лаской обделен никогда не был. Еще как не был! В свое время, конечно.
Он снова стал размышлять о том, зачем все-таки Майкле отправил его именно сюда. И вдруг заподозрил подвох. Он девять раз беспрекословно выполнял приказы Майклса, и это его последнее, десятое задание. И никакие, самые зеленые глаза на свете не изменят его решимости обрести, наконец, обещанные ему мир и вечный покой. Он честно зарабатывал это право в течение последних ста лет.
Гвен стояла на веранде Большого дома и оглядывала свои владения. Благослови Бог Берта Уинтропа, подарившего ей этот дом и историю своего рода. Гвен обхватила себя за плечи. Теперь это ее дом. Место, где будет расти Крисси, где они пустят свои корни. Ничто и никогда не заставит Гвен покинуть это место.
Гвен прислушивалась к звукам Большого дома. Вот миссис Кент, Дорис, загромыхала кастрюлями на кухне. Сорокашестилетняя вдова была самым уравновешенным и доброжелательным человеком на свете, а уж готовила… Восхитительно! Крисси обожала и Дорис, и ее стряпню. Так же, как и Гвен. Естественно, Дорис немедленно приняла Мэка в семью и поставила на довольствие.
Внизу, у дороги, паслись лошади, чуть дальше располагались пастбища для коров. Пусть Гвен пока еще ничего не знает ни о лошадях, ни о коровах, она научится, обязательно научится. Но, как и в любом другом бизнесе, главное — нанять квалифицированных работников.
Таких, как Джейк Стоунер.
Она увидела быстро приближающийся к дому пикап. Джейк. Надо уходить, иначе он решит, что она наблюдает за ним. А это совсем не так. Она почти забыла, что еще несколько часов назад он уехал проверять изгородь вдоль всего ранчо. У нее есть о чем думать и беспокоиться помимо ковбоя, так неожиданно возникшего вчера в ее жизни.
Накануне за ужином он сообщил ей о своих планах на сегодня. Утром Дорис обнаружила вымытые тарелку и чашку в сушилке возле раковины. Что же, первый рабочий день Джейка Стоунера начался рано.
Гвен сощурилась от яркого солнца. В машине сидели два человека. Джейк кого-то везет. Кого? Этот человек едет к ней? Или к Джейку? Друг? Подруга? А может, жена? Сердце Гвен болезненно сжалось от такого предположения. Джейк практически ничего не рассказал о себе, а Гвен не решилась расспрашивать.
Ей нет дела до его личной жизни! Ее волнует только его квалификация. Но в любом случае он должен был сначала спросить у нее, можно ли ему привезти сюда кого-то.
Вот в чем ее ошибка — она слишком вежлива, ее приказы звучат как просьбы. Но теперь она даст понять Джейку Стоунеру, кто на ранчо хозяин, а кто — наемный работник.
Однако Гвен не могла отделаться от мысли, что эта ситуация только позабавит его.
С другой стороны, за него поручился управляющий Лоуренс. Хотя они и не встречались лично, управляющему хватило телефонного разговора, чтобы оценить знания Джейка в области разведения скота. В течение многих лет Лоуренс был правой рукой Берта во всех делах, поэтому Гвен полностью полагалась на его мнение.
Пикап тем временем проехал между высоких каменных столбов и свернул к дому. От Гвен не укрылось, какое впечатление произвел дом на Джейка. Ей тоже нравилось это необычное строение: к основной каменной части были сделаны две пристройки: одна — деревянная, в сельском стиле, а другая — кирпичная, слегка помпезная, в викторианском. Этот странный дом удивительно вписывался в окружающий ландшафт.
Джейк вылез из машины. Он побрился и выглядел более опрятным, но при этом не менее опасным. Гвен снова невольно сравнила его с ковбоями из вестернов. Джейк обернулся к машине и стал что-то говорить своему пассажиру.
Гвен молча изучала его профиль. Она попыталась представить женщину, с нежностью гладящую этот тяжелый подбородок, высокие скулы… Придет же такая чушь в голову!
— Кое-кто приехал повидать вас, — произнес Джейк.
Из машины с трудом выбрался морщинистый старик и уставился на Гвен пронзительными черными глазами.
— Ты и есть та самая пигалица, которой Берт оставил свое хозяйство?
— Да. Меня зовут Гвен Эштон. Старик захихикал.
— Хорошую же свинью подложил он своему племянничку — взял и оставил наследство сладкой маленькой девочке. И поделом Гордону. Нечего было делить шкуру неубитого медведя.
Гвен уже надоело оправдываться и объяснять мотивы такого решения Берта.
— Я не была его любовницей, и Берт не был моим «сладким папиком», — резко бросила она.
— А кто об этом говорит? Берт был очень рад, что нашел кого-то, кто полюбил это место так же сильно, как и он. Он собирался все оставить Лоуренсу, но потом сказал, что тот умрет вслед за ним. — Старик сплюнул на землю. — Откуда только он узнал? Я слышал, что Лоуренс сейчас лежит в больнице в Денвере и проклятая болячка сжирает его кишки.
— Лоуренс, вернее, мистер Хингл, лечится и обязательно поправится. Я уверена, что все будет хорошо. — Гвен не лгала, она просто хотела верить, что чудеса случаются.
— Девочка, он не выйдет из больницы. — Старик снова сплюнул на землю. — Я слышал, тебе нужна помощь, и вот я здесь. Меня зовут Том. Где я буду спать?
Гвен открыла рот. Мужчина был стар, как Мафусаил. Взгляд Гвен метнулся к Джейку. Он ответил ей безмятежным, невинным взглядом, давая понять, что Том — не его проблема.
— Спасибо, Том. Но, как видите, я уже наняла мистера Стоунера. Я еще раз благодарю вас…
— Я слышал, Род Хит сделал ноги. — Огромная шишка на щеке старика двигалась в такт его словам. — Не вздумай взять его обратно, когда он, нагулявшись, приползет к тебе. Слышишь, девочка?
Гвен проигнорировала сдавленный смешок, раздавшийся со стороны пикапа. Она представляла, как развеселится Джейк, если она наймет этого дедулю ему в помощь. Но она, конечно же, не станет нанимать человека столь преклонного возраста. На ранчо просто нет такой работы, которая была бы ему по силам.
— Я очень благодарна вам, но в настоящее время мне не нужен еще один работник. Мистер Стоунер отвезет вас обратно. — Гвен понимала, что звучит это не очень вежливо, поэтому добавила:
— Не хотите ли выпить стакан холодного чая перед отъездом?
— Девочка, ты умеешь считать?
— Да, я дипломированный бухгалтер.
— Тогда умеешь, — хмыкнул старик. — У тебя было два работника, так? Теперь только один, так? Это значит, что тебе нужен второй.
— Вы рассуждаете очень логично, но сейчас на ранчо не так много работы, чтобы мне требовался еще один работник вместо Рода.
— Что? В августе на ранчо не так много работы? — запыхтел Том. — Да она ни черта не смыслит в нашем деле, парень! — Негодующий возглас был адресован Джейку, который насмешливо улыбался. Ситуация его явно забавляла.
Гвен хотела испепелить его взглядом.
— Спасибо за то, что предложили свои услуги, мистер… Том. Если мне потребуется еще один работник, я буду иметь вас в виду. Старик посмотрел на нее с возмущением.
— Ты такая же, как и этот ничтожный мальчишка, мой сын. Уверена, что я уже ни на что не годен, кроме как сидеть в кресле и ждать смерти, да? Но я пока живой, поняла? — Он демонстративно сплюнул и презрительно посмотрел на Гвен. — Может, мне и не угнаться за этим парнем, — он кивнул на Джейка, — но работник я получше этого за… прости, девочка… Рода. Я думаю, не подать ли мне на тебя в суд за дискриминацию по возрастному признаку?
Господи, этот стоящий одной ногой в могиле старик угрожает ей судом! Ведь всем понятно, что ему никогда не выиграть это дело. Том смотрел на нее горделивым, вызывающим взглядом, но в глубине его глаз притаились обида и смирение. Сердце Гвен не выдержало.
— Ладно, — услышала она свой голос. — Я вас нанимаю, Том. — И тут же, испугавшись, что старик догадается, что она берет его на работу из жалости, добавила:
— Мне не хочется с вами судиться, но помните, здесь не благотворительная организация. Я нанимаю вас на тех же условиях, что и Джейка. Месяц испытательного срока. — Она попросит Джейка подыскать старику работу по силам.
Старик приосанился и лихим жестом надвинул на остатки седых волос коричневую ковбойскую шляпу, наверное свою ровесницу.
— Мэм, вы не пожалеете. Вы только что наняли отличного работника. — Затем, хитро прищурившись, добавил:
— Моя фамилия — Смит.
Гвен оставалось молиться, чтобы со стариком ничего не случилось до истечения этого месяца.
— Том, могу я вас спросить?
— Спросить-то ты можешь, девочка, — осторожно ответил хитрый дед, — но вот отвечу ли я?
— Сколько лет вашему сыну?
— Этому олуху? — Том сплюнул на переднее колесо пикапа. — Недавно стукнуло шестьдесят два. Не трогай, — сказал он Джейку, когда тот начал доставать его вещи из машины. — Я сам понесу, только скажи куда.
— Занимай любую спальню, кроме моей. — Джейк указал на маленький каменный дом.
Гвен следила за стариком, пока тот не скрылся в доме, затем резко обернулась к Джейку.
— Я ничего не желаю слышать о том, что я зря наняла его. Просто прошу найти или придумать ему занятие по силам. Я здесь хозяйка, и это мое решение! — твердо сказала Гвен.
— Кто спорит?
— Вот именно. И прошу вас не забывать об этом.
— Мэм, нормальный мужчина не в состоянии забыть ничего, что имеет к вам отношение. — Джейк сделал еще один шаг и оказался вплотную к Гвен. Рукой в перчатке он нежно провел по ее щеке. — Том был прав насчет вас.
— Да. Я ничего не смыслю в ведении хозяйства. — И в том, как вести себя с такими опасными типами, подумала Гвен.
Джейк покачал головой, на его губах появилась легкая усмешка.
— Я не об этом. Я о «сладкой маленькой девочке». При виде тебя у мужчин переворачиваются внутренности. — Джейк прижал ее спиной к каменной стойке перил и пальцем приподнял голову за подбородок. Его взгляд был прикован к ее губам.
— Я не хочу, чтобы ты… вы меня целовали.
— Конечно, мэм. — Он усмехнулся, обнажив ряд ровных белых зубов.
— Вы мой работник, — сдавленно произнесла Гвен.
Улыбка стала шире.
— Если вы имеете в виду мою работу ковбоя, то да.
— Я не смешиваю бизнес и удовольствие. От его низкого, гортанного смеха по телу Гвен прокатилась дрожь. Но не страха, а чувственного желания.
— Правильно. Поэтому мой поцелуй будет только наслаждением. И никакого бизнеса.
Гвен никогда не целовалась с подобными субъектами. Она не должна позволять ему целовать ее.
— Вы все еще намерены поцеловать меня?
— О да, мэм!
Если он ее поцелует, она его уволит. А может, следует самой поцеловать его? Утолить это чувственное любопытство и… уволить. Но он ей нужен. Она не сможет управиться с ранчо без него. Том не в счет. Значит, она не может его уволить, поэтому не должна целовать.
Она рассуждала слишком долго. Темноволосая голова уже склонилась к ней. Гвен ожидала жесткого, сокрушительного поцелуя, демонстрирующего мужское превосходство, и не была готова к тому, что его рот мягко накроет ее губы. Джейк стал нежно покусывать сначала верхнюю губу, затем нижнюю, будто пробуя их на вкус.
Мягкое, но настойчивое нажатие его губ подсказало Гвен, что он просит ее приоткрыть рот и впустить его язык. Она подчинилась, мимоходом подумав, что ни один школьный учитель не умеет целоваться так, как этот ковбой. Или беглый преступник.
Гвен легонько погладила его по щеке. Хотя Джейк и побрился, ее пальцы ощутили пробившуюся щетину. Ее руки скользнули ниже — по шее, по широким плечам. Еще минуту, пообещала Гвен сама себе, и она прекратит это безобразие.
Вжатая в нагретую солнцем каменную стойку его мощным телом, Гвен чувствовала, как ее собственное тело словно приклеилось к его твердым, как камень, бедрам, к пряжке пояса, широкой груди. Шершавые от работы руки нежно погладили ее лицо, шею, соскользнули на плечи.
Почувствовав, как Джейк расстегивает верхнюю пуговицу ее рубашки, Гвен очнулась и резко отпрянула. О чем она только думает?
Длинный загорелый палец легонько потер ее напрягшийся сосок, откровенно проступивший сквозь ткань рубашки.
— Именно этого я и ожидал.
— Чего — этого? — Гвен резким движением отбросила его руку в сторону. — Что я окажусь легкодоступной?
— Чувствительной. Старый Том был прав. Раздвинув губы в улыбке, Джейк окинул медленным взглядом всю ее фигуру с ног до головы. Вскипев от ярости, Гвен выкрикнула:
— Я не была любовницей Берта! — Она сжала кулаки и забарабанила по широкой спине Джейка, который с невозмутимым видом стал спускаться по лестнице. — Я не манипулировала им с помощью секса. Я не спала с Бертом и не собираюсь спать с вами!
— А при чем здесь Берт? Я говорил о Томе.
— Том?! — взвизгнула Гвен. — Вы думаете, я сплю с Томом? — И снова замахнулась. Джейк без труда отбил и эту атаку.
— Да что с вами? Я назвал вас «чувствительной», потому что вы пожалели Тома, как накануне пожалели Мэка.
Гвен замерла с рукой, занесенной для очередного удара.
— Так вы говорили о том, что я наняла Тома?
— Конечно. А вы о чем подумали? — Хитрый прищур его глаз усилил ее смущение.
— Ни о чем, забудьте. И… отойдите от меня. — Гвен стала старательно расправлять рубашку и приглаживать растрепавшиеся волосы. — Это неожиданно свалившееся наследство сделало меня немного нервной. Гордон, племянник Берта, вылил на меня столько грязи.
— Том сказал, что он — никчемный человечишка. Никто не станет обращать внимание на его злобные нападки.
— Кстати, о Томе. — Не в силах поднять на Джейка глаза, Гвен остановила взгляд на его загорелой шее в вырезе расстегнутой рубашки. — Я понимаю, он очень стар, но…
— Лапуля, Том собирается работать по-настоящему.
Гвен решила проигнорировать «лапулю». Протяжная речь Джейка говорила о том, что он выходец с Юга, а она уже успела заметить, что здесь все обращаются друг к другу не иначе как «лапуля», «дорогуша», а иногда и «сладкая моя».
— Я рада, что у вас нет возражений против того, что я наняла Тома. Уверена, что вы подберете ему работу, соответствующую его физическим возможностям.
— Том знает о коровах и лошадях больше всех в этих краях.
— Том?
— Том — ветеринар. Его сын и внук — тоже ветеринары. Они отстранили его от дел, руководствуясь самыми добрыми намерениями. Решили, что ему пора на заслуженный отдых. Когда я проезжал, Том голосовал на дороге. Он хотел уехать куда глаза глядят. Я остановился, мы разговорились и… Одним словом, я привез его сюда.
— Вы должны были сказать мне, кто он на самом деле.
— Какая разница? — Джейк пожал плечами. — Вы бы все равно его наняли. Если вы хотите научиться вести хозяйство…
— Хочу.
— ..то лучше Тома о домашнем скоте вам никто не расскажет. Научиться управлять ранчо — задача не из легких. Надо много узнать о коровах, лошадях, земле. На это потребуется время. Когда я уйду, Том останется с вами. Я ведь перекатиполе, помните? Просто прохожий.
— Джейк, это не мое дело, но… Такой мужчина, как вы, может добиться любой цели. Почему бы вам не осесть на одном месте и…
— Да, мэм, это не ваше дело, — наконец сказал он. — Кроме того, я не в силах объяснить, почему не могу сделать это. Осесть, обзавестись женой, детьми, хозяйством… Это не для меня. Я должен буду уйти, когда сделаю для вас все, что смогу.
— А кто будет решать, что больше вы ничего сделать не можете? Что больше не нужны мне? Вы?
— Нет.
— Понятно…
— Вряд ли. Это понятно только мне. — Джейк водрузил шляпу на голову. — Один совет, маленькая леди-босс. Не бросайтесь словами, если не уверены, что сможете сдержать их.
— Звучит как угроза, — произнесла Гвен. — К чему вы это сказали? Я готова выслушать любой ваш совет по поводу ранчо, а вот как мне себя вести, буду решать только я.
Холодные серые глаза не отпускали ее взгляд.
— И все-таки прислушайтесь к моему совету, мэм. Не вам решать, будете вы спать со мной или нет. Если я захочу заняться с вами любовью, я займусь. — Его чувственные губы растянулись в ленивой усмешке. — И поверь, лапуля, ты будешь молить, чтобы я не покидал твою постель. — С этими словами Джейк развернулся и неторопливой походкой направился к пикапу, подхватив с земли перчатку.
Гвен опомнилась только тогда, когда Джейк открыл дверцу машины.
— Вы уволены, мистер Стоунер! — выкрикнула она.
Джейк обернулся.
— Ты не можешь меня уволить, лапуля. — Двигатель взревел, и машина резко взяла с места..
— Не смейте называть меня «лапулей»!
— Я была права. — Гвен резко обернулась и увидела, что в дверях кухни стоит Дорис. — Я еще вчера за обедом почувствовала, что в воздухе пахнет не только жареной говядиной.
— Мне показалось, что пахло еще тушеной морковью, — парировала Гвен.
Экономка расхохоталась. Вытерев руки о фартук, она вышла на веранду и облокотилась на перила.
— Мне кажется, Крисси не единственная, кто воспылал пылкой любовью к красивому ковбою.
— Почему-то мне кажется, что вы подглядывали, Дорис. Значит, вы в курсе, что Джейк поцеловал меня и что это была полностью его инициатива. Но больше это не повторится, я не позволю.
— Не думаю, что здесь что-то зависит от вас. Если этот ковбой захочет вас поцеловать, он поцелует.
— Мне безразлично, чего хочет он. Я не хочу, чтобы он меня целовал! — Гвен не заметила, что срывается на крик.
— Почему?
— Потому что он герой не моего романа.
— Он герой любого романа, герой ночных грез любой нормальной женщины с теплой кровью, а не с водой в венах. Неужели вы никогда не представляли себя в постели с каким-нибудь сильным, мускулистым, безумно сексуальным парнем, вроде Джейка?
— Я не забиваю голову подобной чепухой. Я думаю о том, как сделать жизнь Крисси и мою стабильной и счастливой на этом месте.
Дорис стала легонько массировать шею и плечи Гвен.
— Расслабьтесь, Гвен. Вам пришлось много пережить за этот год. Сначала ваш брат и его жена погибли в автомобильной катастрофе и вы взяли на себя заботу о Крисси. Потом умер Берт и оставил вам наследство. Вы бросили работу, город и переехали сюда. Не успели войти в курс дела, как Лоуренс заболел, а бездельник Род сбежал. Я же вижу, что вы ночи напролет читаете книжки, чтобы разобраться, что к чему с этими коровами и лошадьми, разбираете бумаги Берта для Пруденс, пытаетесь создать настоящий дом для Крисси. Но это не вся жизнь, Гвен. Доставьте себе удовольствие. Джейк сказал, что скоро уедет, так что не теряйте времени даром.
— Дорис Кент! Вы предлагаете мне завести любовную интрижку?
— Он — одинокий мужчина. Вы — одинокая женщина. Сложите один и один. Вы же дипломированный бухгалтер, Гвен.
— Вы тоже одинокая женщина, Дорис. Вот и спите с ним.
— С превеликим удовольствием. Только он не смотрит на меня так, как на вас.
Гвен совершенно не интересовало, как смотрит на нее Джейк Стоунер.
— И как же он на меня смотрит? — Гвен не могла поверить, что эти слова сорвались с ее губ.
— Как Мэк смотрел на говяжью кость, когда , я готовила обед. Как будто он смертельно голоден.