ГЛАВА ПЯТАЯ

Андре понимал, что Франческа будет бороться с искушением. Он знал, что она хочет его так же сильно, как и он ее. Это чувство любовного голода, которое они оба испытывают, трудно забыть.

Когда он писал записку, в глубине души он сознавал, что она не придет ночью. Она еще не готова признаться себе в силе тех чувств, которые испытывает.

Но он все равно собирался ждать до полуночи, сидя на каменной скамейке рядом с монастырем и отвечая тем временем на письма, которые получил. При свете фонаря он прочел последнее письмо Герды.


Дорогой Андре,

Твоя посылка, как дар небес. Не могу удержаться от слез и благодарна тебе всем сердцем.

Я хочу также поблагодарить эту прекрасную журналистку. Может быть, когда-нибудь я смогу сделать это лично.

Как ты знаешь, когда мы встретились в Лос-Анджелесе на концерте, Харбин как раз получил результаты запроса о месте преподавателя в США. И у нас хорошие новости. Ему предложили место профессора в ЮКЛА, Вашингтонском университете и университете Юты. И он принял решение стать преподавателем немецкого в университете Юты.

Так что мы переезжаем в Солт-Лейк. С тех пор, как я услышала пение хора «Табернакль», я всегда мечтала жить именно там.

Сейчас мы заканчиваем приготовления и собираемся приехать к началу декабря. Жилье будем искать, когда приедем. Это рискованно, но я не возражаю. Бог услышал мои молитвы. Он был добр ко мне и моей семье. Яне могу жаловаться.

Андре, mein Schatz[1], когда мы устроимся, ты всегда будешь желанным гостем в нашем доме, когда бы ты ни оказался в Солт-Лейке, где похоронен твой отец. Наш дом – твой дом. Ты знаешь это. До скорой встречи. Береги себя.

Люблю,

Герда

Андре недоверчиво покачал головой. Герда и ее семья переезжают именно в Солт-Лейк. Как это возможно? Конечно, новость неожиданная, но приятная.

Он положил письмо обратно в конверт и достал газету. С интересом он открыл раздел недвижимости.

В двенадцать часов одну минуту он сложил газету и вошел внутрь, чтобы выключить свет и запереть замки. Скоро он найдет себе хорошую квартиру.

Ничто не доставит ему большей радости, чем возможность пригласить Герду с семьей остановиться у него. Они радушно открыли двери своего дома для него, когда он был студентом в Цюрихе, теперь он сможет отблагодарить их.

Но у него только месяц, чтобы купить и обставить дом. Значит, придется много работать, чтобы все успеть.

Говард настоял на том, чтобы проводить Фрэн до двери двенадцатиэтажного дома, в котором она жила. По тому, как он смотрел на нее, было видно: ему не хочется, чтобы вечер заканчивался. Фрэн же, напротив, все еще была в таком смятении после встречи с Андре Бенетом, что и не представляла, что ей хочется на самом деле.

– Спасибо за чудесный вечер, Говард. Мне очень понравилось.

– Мне тоже. Ты бы хотела пойти со мной в оперу в следующую пятницу? Будет «Женитьба Фигаро».

– Если бы мне не нужно было уезжать, я бы с удовольствием пошла.

Он нахмурил брови.

– Новое задание?

– Да. Я буду писать статью о Западной пустыне и освещать автомобильные гонки в Бонвиль-Солт-Флэтсе.

– Значит, ты будешь ночевать в Уиндовее?

Фрэн поняла, куда он клонит. Не дав ему шанса спросить, не может ли он поехать с ней, она ответила:

– Я собираюсь переночевать в кемпинге с моими друзьями на озере Блю-Лейк. Ты помнишь Сильвию Вэретт?

– Смутно.

– А Сильвия тебя помнит. Она была влюблена в тебя в старших классах. Как и все остальные девочки.

Он помрачнел.

– Я не замечал.

Снова Фрэн допустила промашку. Она старалась поддерживать легкий и непринужденный разговор, но эта реплика вызвала напряжение, которого она так боялась.

– Ну, это не важно, столько лет прошло. Сейчас она замужем. Фред, ее муж, инструктор подводного плавания и преподает в университете Юты. Сильвия тоже увлекается плаванием. В эти выходные они со студентами выезжают на озеро. Я собираюсь сделать фотографии и взять несколько интервью для моей статьи. Думаю, вернусь не раньше чем в воскресенье вечером.

Его глаза сузились.

– Это был жест вежливости, Фрэн? Не настоящее свидание? Мои родители пригласили тебя на вечер и у тебя не было другого выбора, как принять мое приглашение в знак благодарности?

– Нет, – запротестовала она. – Клянусь, это не так.

– Тогда, значит, у тебя есть кто-то еще, ты с кем-то встречаешься…

Она замотала головой.

– Ты ошибаешься, Говард, я не ходила на свидания уже несколько месяцев.

Случайные встречи с Андре не в счет, отметила она про себя.

– Это не играет никакой роли, если твои мысли заняты кем-то еще, – продолжал Говард. – Поверь мне, я знаю, что говорю. Сегодня вечером я ужинал с вежливой незнакомкой. В то время как настоящая Франческа Мэллори была где-то в другом месте.

Она отвела взгляд.

– Извини. Ты последний человек в мире, которого я хотела бы обидеть.

– Я верю тебе. Поэтому расскажи мне, что с тобой происходит на самом деле. Ты любишь этого мужчину?

– Я же сказала тебе, – ее голос задрожал от сдерживаемых эмоций, – это совсем не так.

– Тогда объясни?

– Я не могу говорить об этом.

Он тяжело вздохнул.

– Годы не изменили тебя. Ты все еще борешься сама с собой.

– Что ты имеешь в виду?

– Твой отец дурно повлиял на тебя. Я думаю, тебе нужна помощь.

Она бы возмутилась, если бы это сказал кто-то другой, а не Говард.

– Да, ты прав. Я думала об этом.

– Тогда ты уже сделала первый шаг в верном направлении. Проблема в том, что я хочу получше узнать тебя, но это никогда не произойдет, если ты не переборешь свое недоверие к мужчинам и не рискнешь полюбить. Спокойной ночи, Фрэн.

Он успел спуститься с лестницы, когда она наконец-то крикнула ему:

– Говард! Пожалуйста, не уходи так. Прости меня. Могу я позвонить тебе на следующей неделе?

После короткой паузы он ответил:

– Только если ты действительно хочешь этого.

Он ясно дал ей понять, что он не из тех мужчин, кто позволяет играть с собой. Фрэн должна разобраться в своих чувствах, прежде чем попытается увидеть его снова.

Она долго стояла на ступеньках, потом поднялась в свою квартиру и легла в постель. Фрэн не могла заснуть и просто лежала, размышляя над словами Говарда. Другие люди – ее мать, Барни, Поль – говорили ей то же самое. Но услышать это от Говарда все равно было больно.

Он ведь не только врач, давший ей совет, он очень привлекательный, интеллигентный, честный, приличный мужчина. Из него получится превосходный муж. Она должна быть польщена тем, что он хочет узнать ее получше. Ей действительно было приятно.

Почему бы действительно не начать встречаться с Говардом? Но сначала нужно выбросить Андре Бенета из головы.

Фрэн повернулась на живот и обняла подушку. Она сбежала от него в воскресенье, словно трусиха. Это еще одно доказательство того, что она не может вести себя как нормальный человек.

Если бы она приняла приглашение провести вечер с ним, то не мучилась бы так сейчас. Ее отказ спровоцировал его на тот поцелуй.

Она не сомневалась в том, что причиной ее собственного поведения была извечная тяга женщин к запретному плоду.

Если убрать ауру загадочности, она сможет смотреть на него так же равнодушно, как на других мужчин, окружавших ее. Кто сказал, что нет ничего страшнее страха?

Андре не сделал ничего ужасного. Последовав за ней к дому Баркеров и положив на стекло записку, он не совершил преступления. Он не монах и никогда им не был.

В этом-то и проблема. Фрэн продолжала думать о нем как о монахе. Он сам виноват в этом, потому что позволил ей пребывать в заблуждении. Но он объяснил причины, по которым скрывал от нее правду, причины, которые вызвали бурю в ее душе.

Как бы то ни было, она знала, что Андре тоже был ответственным человеком. Он заботился о своем отце, которого прежде не знал. И нормально вел себя с Фрэн. Это она вела себя ненормально. Первый визит в монастырь был услугой заболевшему Полю. Но потом она могла попросить любого коллегу закончить материал.

Вместо этого она купила новое платье и отправилась к лавку, как безнадежно влюбленная школьница, увидевшая предмет своих грез. Она не имеет права обижаться на то, что теперь он ищет с ней встреч. Только она одна виновата в своей теперешней ситуации.

Если она ничего не изменит, то кончит свою жизнь сварливой старой девой. До этого момента ее это не слишком волновало. Но увидев Говарда после стольких лет, она поняла, какой след оставил отец в ее психике. Не зная подробностей, Говард сразу понял причину ее страхов и заставил ее посмотреть правде в глаза. Может быть, он прав и она не способна по-настоящему влюбиться, потому что не в состоянии верить ни одному мужчине? Но это звучало как обвинение, и теперь она не могла заснуть, размышляя о его словах.

Когда наступило утро, она позвонила в редакцию и предупредила, что придет попозже. Потом собралась и поехала в монастырь.

Без сомнения, Андре удивится, увидев ее. Но поскольку в справочнике не было ее телефона или адреса, а он писал, что не будет беспокоить ее в редакции, Фрэн поняла, что только от нее зависит, увидятся они или нет.

Ради собственного спокойствия она должна еще раз поговорить с ним. Он больше не был непостижимой загадкой. Она может смотреть на него как на всех остальных мужчин, которых встречает каждый день на улице.

Это было обычное зимнее утро, пасмурное и холодное. Снег, который выпал ночью, укрыл все поля вокруг монастыря. Когда Фрэн проезжала по частной дороге, она заметила элегантный изящный темно-синий «мерседес», который ехал ей навстречу со стороны монастыря.

Она снизила скорость и прижалась к обочине, уступая дорогу. Но, к ее удивлению, «мерседес» остановился. Она поняла почему, увидев за рулем улыбающегося темноволосого мужчину. Андре. Мир замер.

Он выглядел… восхитительно. Черный свитер подчеркивал его элегантность и мужественность, у нее просто не было слов, чтобы описать свое восхищение. Его глаза изучали ее лицо.

Ночью, когда она продумывала до мелочей их разговор, все было куда проще, чем в реальности. Встреча с ним во плоти заставила ее сердце бешено биться, и все мысли вылетели у нее из головы.

– Доброе утро, – выдавила она, чувствуя себя неуклюжей школьницей.

Когда он перевел взгляд на ее губы, она вспомнила воскресный вечер, когда он поцеловал ее, и чуть не потеряла сознание.

– Я приехала увидеть тебя, но, похоже, у тебя другие планы, так что я….

– Поезжай на площадку для парковки, а я поеду за тобой, – прервал он, не дав ей закончить.

Ее тело и особенно ноги так дрожали, что Фрэн не знала, удастся ли ей завести машину и проехать несколько метров, оставшихся до монастыря. Только чудом она доехала до площадки.

Она еще не выключила мотор, а Андре уже подъехал и вышел из машины. С каждым его шагом, который сокращал расстояние между ними, ее пульс учащался.

Фрэн не хотела пассивно слушать его, как в прошлый раз, и поэтому поспешила выбраться из машины. И это было ее ошибкой. Потому что они оказались слишком близко друг к другу. Он выглядел невероятно мужественно. Она не могла не заметить, что джинсы плотно облегают его крепкие ноги, а весь облик излучает откровенную чувственность. Фрэн ощущала ее каждой клеточкой своего тела.

– Ты взяла выходной?

– Нет. Я предупредила, что задержусь.

Его взгляд скользнул по ее лицу и фигуре.

– На сколько?

Она закусила губу.

– На столько, сколько потребуется, чтобы поговорить с тобой. Если, конечно, у тебя будет время.

– Очевидно, время семь тридцать подходит тебе больше, чем двенадцать ночи, – сухо сказал он, заставив ее покраснеть. – Ты уже завтракала?

– Нет.

Предвкушение встречи с ним лишило ее аппетита. Она не смогла бы съесть ни крошки, даже если бы ее жизнь зависела от этого.

– Я тоже. Здесь есть небольшое кафе в двух милях, называется «Коппер кеттл».

– Я была там пару раз.

– Хорошо. Мы поедем в моей машине. Но, если ты боишься, я могу отвезти тебя туда, где никто нас не увидит.

– Андре, – выдохнула она, чувствуя себя виноватой и злясь на него.

– Будь осторожна со словами. Я столько думал о нас с тобой.

Его голос был низким, хриплым, искушающим, но в нем звучали нотки, предупреждающие об опасности. Набрав в грудь воздуха, Фрэн сказала:

– Было бы глупо ехать на двух машинах.

Она заметила искру удовольствия в его глазах и уже хотела изменить решение. Но если она сбежит сейчас, это будет равнозначно признанию поражения.

– Не забудь запереть машину. В наши дни оставлять ее в монастыре так же небезопасно, как и в других местах.

– Ты прав.

Фрэн заперла машину и включила сигнализацию. Когда услышала звуковой сигнал, поспешила к «мерседесу». Андре ждал ее, придерживая дверцу.

Внимательно следя, чтобы юбка не задиралась высоко, молодая женщина уселась на пассажирское сиденье.

– Эта машина выглядит совсем новой, – сказа ла она, когда Андре обошел «мерседес» и уселся за руль.

Он захлопнул дверцу, повернулся и пристально посмотрел на нее.

– Я купил ее вчера.

Как и все безупречно сделанные немецкие машины, «мерседес» плавно и бесшумно тронулся с места.

– Ты собираешься ехать на ней в Новый Орлеан?

– Почему я должен туда ехать? – спросил он равнодушно, выезжая на дорогу.

– Разве не там твой дом?

– С чего ты это взяла?

Она моргнула.

– Ты мне рассказал о Новом Орлеане.

– Я родился там… – Казалось, мысли его витали где-то далеко. – Но он никогда не был моим домом. Когда мне исполнилось семнадцать, я уехал оттуда и отправился в море.

– Море?

Она представила себе картину: он, в полной форме морского офицера, разбивавший женские сердца во всех портах.

– Ты служишь в армии? Поэтому ты приезжаешь и уезжаешь через такие интервалы времени?

– Все не так романтично, – хрипло отозвался Андре. – Я путешествовал по миру в качестве морского торговца.

– Морского торговца?

Дыхание перехватило у нее в груди. Слово «моряк» в ее сознании ассоциировалось с человеком без дома, без привязанностей. Мятущаяся душа, которая не может оставаться долго в спокойном порту, которой требуется постояннное движение куда-то. К кому-то.

– Этого достаточно?

– Нет, – резко возразила она, избегая смотреть на него. – Конечно, нет.

– Тогда что нам сделать с выражением ужаса на твоем лице?

– Это не ужас, – сказала она, защищаясь.

– Ну да, конечно.

Через минуту он развернул машину посреди улицы и направил обратно в монастырь.

– Что ты делаешь?

– Везу тебя обратно к твоей машине.

– Нет, Андре! – закричала она, бессознательно хватая его за руку, чтобы остановить. Но машина с бешеной скоростью неслась обратно. Притормозив рядом с ее машиной, он повернулся к Фрэн.

– Ты была права, когда решила не приходить в часовню прошлой ночью. А сейчас ты играешь с огнем. Выбирайся из машины, Франческа, пока я позволяю тебе это. Беги обратно к тем, кто похож на тебя.

Она выдохнула:

– Что ты имеешь в виду?

– То, что сказал.

Он выглядел угрожающе. Его руки вцепились в руль, она видела, что он едва сдерживает себя. Фрэн тоже начала злиться.

– Почему ты намеренно пытаешься отпугнуть меня? Признаю, я несколько удивлена тем, каким способом ты зарабатывал на жизнь все эти годы, но…

– Ты хочешь сказать, шокирована, – прервал он. – Сейчас ты думаешь о том, как я могу быть сыном монаха, который добровольно привязал себя к одному месту на всю жизнь. Я задал себе тот же вопрос, когда узнал, кто мой отец и что он все еще жив. Аббат, настоятель монастыря, запрятанного в забытом Богом месте. До этого момента Солт-Лейк значил для меня не больше, чем точка на карте, место, которое я никогда не видел и которое не имел ни малейшего желания посетить.

Горечь в его голосе тронула ее.

– Кто тебе рассказал об отце?

– Тетя Мод.

– Не твоя собственная мать? – спросила она прежде, чем поняла, как обвиняюще это звучит.

– Может, она и сказала бы мне когда-нибудь, если бы не умерла при родах.

Пораженная, Фрэн смотрела на него, не в силах отвести взгляда. Она ничего не знала о его матери.

Мать умерла при родах, он потерял ее в младенчестве, а отца нашел только за две недели до его смерти. Она могла представить, каким потрясением это было для него.

– Мне кажется ужасным, что твоя тетя молчала так долго.

Тогда бы они провели больше времени вместе и узнали бы друг друга. Андре гордился бы таким отцом.

– Она никогда не была замужем, и у нее не было детей. Мне кажется, в глубине души она боялась, что, если я узнаю о существовании отца, я не буду больше любить ее. Это ерунда, конечно. Я очень любил ее. Я посылал ей деньги и приезжал в Луизиану навестить. Но только на смертном одре она смогла перебороть себя и открыть мне правду.

Еще одна потеря в его жизни. Фрэн поразило то, что он рассказал.

– Теперь ты понимаешь, что моя жизнь была не такой, как у всех. До последнего времени море прекрасно подходило мне. Это хорошая, трудная, честная работа, которая приносила неплохой доход и которая мне нравилась. Но я знаю, что немногие женщины могут оценить ее, особенно такие, как ты.

Его проницательный взгляд сказал ей больше, чем он хотел сказать, но она не желала продолжать эту опасную тему.

– Теперь, когда мы обсудили мою жизнь, давай закончим и поговорим о том, что происходит с тобой, Франческа. Почему ты вдруг выбрала именно этот момент, чтобы принести себя в жертву, как ягненка, на мой алтарь?

Отчаянно пытаясь не накалить ситуацию еще больше, она выдохнула:

– Я приехала сюда утром, потому что один человек убедил меня, что со мной все в порядке.

– Мужчина?

– Да, – прошептала она.

– Ну что ж…

– Послушай, Андре, – попыталась она объяснить, – я убежала от тебя в воскресенье. Это было по-детски. Думала, что, если приеду утром, мы сможем поговорить нормально, как взрослые цивилизованные люди, а потом…

– А потом я уйду, как милый маленький мальчик, и оставлю тебя жить в твоей раковине вместе с мужчиной, который прекрасно подходит на роль мужа. Если так, то позволь мне разрушить эту иллюзию раз и навсегда. Я желаю тебя всю так, как только мужчина может желать женщину. Если бы ты была честной, то признала бы, что твое присутствие здесь этим утром доказывает: ты чувствуешь то же самое ко мне. Хотя наши отношения нельзя назвать нормальными. Думаю, ты понимаешь, что нам необходимо быть честными друг с другом. – Его темные глаза изучали Фрэн, он подвинулся ближе, положив руку на спинку ее кресла. – Почему бы тебе не начать с рассказа о человеке, который заставил тебя бояться мужчин?

Слишком много эмоций и воспоминаний. У нее на глаза навернулись слезы. Она призналась, что это был ее отец.

– Что он сделал?

– А как большинство мужчин поступают со своими женами? – отозвалась она, всхлипывая.

Помолчав, он закончил ее фразу:

– Другими словами, он изменял твоей матери.

– Да.

– И когда ты узнала об этом?

– Мне было семь. Однажды я пришла домой и увидела мать плачущей в гостиной. Когда я спросила, что случилось, она ответила, что отец ушел. Поскольку он отсутствовал большую часть времени, я не сразу поняла, что она имела в виду. Тогда она объяснила мне, что некоторые мужчины слишком беспокойные и не могут долго оставаться на одном месте. Никто не знает почему. Они просто не любят чувствовать себя связанными. Она сказала, что у него было много подружек все эти годы, и в конце концов он уехал с одной из них. Все это время я была слишком юной, чтобы понять все, что она сказала. Я любила отца и все ждала, когда он придет домой. Но мама сказала, что он не вернется. – Фрэн остановилась и закашлялась. – И это было правдой. Я никогда больше не видела его.

Гримаса исказила его лицо, он убрал руку и сел прямо.

– Мне жаль, что тебе пришлось пережить такую боль. Но между твоим отцом и мной есть одна разница. Путешествуя по всему миру, я никогда не интересовался ни одной женщиной настолько, чтобы жениться на ней и иметь детей. Тебе потребовалось большое мужество, чтобы прийти сюда сегодня. После всего, что ты пережила, и после той истории, которую я поведал тебе, можно сказать, что ты перенесла два больших потрясения по вине мужчин. Теперь, когда нормальный разговор двух взрослых людей подошел к концу, возвращайся к тому важному для тебя мужчине и заверь его, что ему не о чем беспокоиться.

Фрэн застыла в кресле. После того, как она узнала то, что хотела, получила ответы на все вопросы, она поняла, что не готова к тому, чтобы все закончилось так резко.

– Андре…

– Ради Бога… Человек не может столько выдержать. Ты знаешь так же хорошо, как я, что случится, если мы сейчас не расстанемся. Кроме всего прочего, я догадываюсь, что ты никогда не была близка с мужчиной.

Фрэн вздрогнула, пряча от него взгляд.

– Я так и думал, – выдохнул он. – Тебе лучше вернуться в свою машину – или я не отвечаю за последствия.

Она взялась за ручку дверцы, но не могла заставить себя открыть ее. Слишком много чувств вызвали в ней его признания, в ее голове царил настоящий хаос.

– Куда ты поедешь, когда покинешь монастырь? – В этом вопросе прозвучала настоящая паника.

Он резко втянул в себя воздух. Она обернулась. Но он спокойно посмотрел на нее.

– Почему тебя это интересует? А главное – зачем?

В ту ночь, когда они случайно встретились на заправке, он сказал, что единственная причина его возвращения в Солт-Лейк – это она. А теперь? Неужели она никогда больше не увидит его? Ее рука сжалась в кулак.

– Пожалуйста, Андре…

– Пожалуйста – что? – требовательно спросил он.

Она с трудом сглотнула.

– Ты когда-нибудь вернешься в монастырь?

Возникла пауза. Ее сердце пропустило не сколько ударов, прежде чем он ответил:

– Ненадолго. Иногда я буду навещать могилу отца. Если случайно наши пути опять пересекутся, ты можешь быть уверена, что это просто случайность, каприз судьбы, не больше. Прощай, Франческа!

Это означало, что он не будет открывать для нее дверцу, ей нужно сделать это самой.

Неуклюже, словно механическая кукла, она в конце концов выбралась из машины. «Мерседес» тронулся с места, прежде чем она услышала хлопок закрывающейся дверцы.

Она смотрела ему вслед, пока он не исчез за поворотом. И в этот момент ее сердце пронзило ощущение невозвратной потери.

Она бросилась к машине и завела мотор. Когда она подъехала к каньону Парли, она услышала вой сирены. Взглянув в зеркало заднего вида, она поняла, что ее преследует полицейская машина. Она даже не заметила, что несколько раз ей приказывали остановиться.

Это был ее первый штраф за превышение скорости со времен выпускного класса. В другой раз этот инцидент расстроил бы ее. Но боль от расставания с Андре была такой сильной, что выговор, штраф и предупреждение ничего не значили для нее. Когда она проехала еще около тридцати миль и достигла Хебера, она поняла, что ее боль не утихает. Поездка не помогла ей. Она чувствовала опустошение и тоску. Может быть, ей лучше вернуться в офис и работать до изнеможения? На время это отвлечет ее.

Но, как она обнаружила в последующие дни, ни безумное количество работы, ни встречи с друзьями, ни День благодарения, проведенный с семьей, не могли избавить ее от мучительной, ни на минуту не прекращающейся боли в сердце. Она намеренно не посещала церковь, потому что знала: Говард будет там. Пока боль не ушла, она не хотела усугублять ее еще и чувством вины перед Говардом. Говард был прав, утверждая, что не обязательно видеть человека, чтобы чувствовать себя влюбленным в него.

У нее никогда не было свиданий с Андре. Кроме их единственного интервью для журнала, все остальные их встречи были случайными. Только раз ощутила она на своих губах обжигающее пламя его поцелуя, на который она ответила со страстью, граничащей с безумием. И это все…

Фрэн не уставала задавать себе вопрос: как всего три часа, проведенные наедине с мужчиной, которого она не видела с апреля, могли так повлиять на нее?

И какое значение имеет то, что он разбил не одно женское сердце на мелкие осколки! Без сомнения, осколки этих сердец рассеяны по всему свету. Вот и ее сердце готово разорваться на части!

Ночью становилось еще хуже. Ее мучили воспоминания о том, как она была в его объятиях. Она не могла нормально спать в течение нескольких месяцев. Если это любовь, она хотела знать, сколько еще это продлится?

Старинная мудрость гласит: в костер любви нужно подкладывать дрова, иначе пламя погаснет.

Может быть, если пламя ее любви нечем будет поддерживать, оно постепенно начнет угасать, пока не затухнет навсегда?

Загрузка...