С прибытием в Уайлдхейвен семейства Ханскомб в доме снова возобновилась суматоха. Леди Ханскомб и леди Эджвер настороженно присматривались друг к другу. Джина, радостно бросившись к сестре в объятия, взахлеб рассказала ей новости, а Гидеон смотрел на свою невесту влюбленными глазами. Сэр Альфред алчно озирался по сторонам, воодушевленный мыслью обрести богатого зятя — владельца плодородных угодий и великолепных конюшен.
Джейсон держался с холодной вежливостью, утешаясь тем, что Каролина ничуть не похожа на вульгарных родственников. Он уже не в первый раз думал о том, что в результате дурацкого пари с Джорджем мог бы встретить и не столь достойную девушку. Барон не злился на Каролину даже за то, что она поневоле встала между ним и Джессикой. Ведь если бы не Каролина, он, возможно, никогда не увидел бы свою первую любовь. Сердце Джейсона разрывалось от боли. Понимая, что вскоре вновь потеряет Джессику, он, однако, проявлял железную выдержку. Утешался барон только тем, что теперь знал, почему Джессика так внезапно покинула его много лет назад. К тому же сейчас он был уверен, что она отвечает ему взаимностью. Но этого было недостаточно, чтобы сохранять душевное спокойствие в течение всей жизни.
В четверг вечером барон заявил Джорджу Фицуильяму за бокалом коньяка, что почти выиграл пари: ведь как он и утверждал, богатство и титул обеспечили ему согласие невесты, выбранной наугад. Приятель добродушно признал свое поражение и, как человек практического склада, стал прикидывать, в кого ему лучше страстно влюбиться на этот раз — в Каролину или в Джессику. Каролина казалась ему более безопасным предметом для воздыханий, поскольку она наверняка выйдет замуж. А Джессика представляла опасность, так как могла ответить на его пылкое чувство. Мечтательно вздохнув, Джордж сказал:
— Везет же тебе, Джейсон! Похоже, твоей рукой управляло само провидение, когда ты тянул жребий.
— Как прикажешь понимать тебя? — усмехнулся барон.
— А так, что, по-моему, ваш с Каролиной брак благословили небеса. Посуди сам: возможно, ваши пути никогда не пересеклись бы при иных обстоятельствах; значит, эта встреча — проявление Божественного промысла!
Джейсон покосился на захмелевшего мечтателя и недовольно хмыкнул; если в этой интриге и замешаны высшие силы, то они сыграли с ним злую шутку. Каково ему, вновь обретя Джессику, терпеть танталовы муки!
— Ты начитался Байрона, старина!
— Да о такой супруге, как Каролина, можно только мечтать! — воскликнул Джордж. — Взгляни, как она мила, изящна и хороша собой! Бриллиант чистейшей воды!
— Так почему бы тебе самому не жениться на ней? — устало обронил Джейсон, мечтавший о даме, далекой от совершенства, но зато самой любимой и желанной.
В его шутке была изрядная доля правды. Если бы все дело было только в деньгах, необходимых сэру Альфреду, то Джордж Фицуильям обладал ими в избытке. Но к несчастью, Каролина некстати влюбилась в барона, что и заставило ее тетушку вспомнить о благородстве и чести.
Однако даже нетрезвого Джорджа нелегко было сбить с толку. Тяжело вздохнув, он промолвил:
— Я не достоин прикоснуться даже к подолу ее платья! Мне остается лишь боготворить это прекрасное создание и любоваться ею на расстоянии.
Разговор двух подвыпивших приятелей прервало появление в кабинете леди Эджвер. Джордж учтиво вскочил.
— Можете не вставать, — махнула рукой Гонория. — Если, конечно, вам еще не хочется спать.
Последнее замечание сопровождалось столь выразительным взглядом, что бедняге Джорджу пришлось поклониться и покинуть комнату без промедления.
— Смею надеяться, что вы не разгоните хотя бы слуг, тетушка, — насмешливо заметил барон. — Выпьете чего-нибудь?
Леди Эджвер опустилась в кресло.
— Я бы выпила коньяку, который ты прячешь от гостей.
Племянник молча наполнил бокал темной янтарной жидкостью и подал ей. Сделав изрядный глоток, Гонория блаженно вздохнула. Джейсон следил за ней, прищурившись и пытаясь угадать, что у старухи на уме: ведь в ее спальне стоял целый графин точно такого же напитка. Значит, она явилась о чем-то поговорить с ним с глазу на глаз. Однако Гонория мешкала, несмотря на свою обычную решительность.
— Вы хотели мне что-то сказать? — начал Джейсон. — Посоветовать, как лучше вести дела в усадьбе? Или подвергнуть критике мое отношение к финансовым проблемам?
— Я намерена обсудить с вами ваш брак, барон! — Гонория вздернула подбородок. — Ты действительно намерен жениться на этой малышке, дорогой племянник?
— Вам не по душе мой выбор? — вскинул бровь Джейсон. — Но я сделал все именно так, как вам хотелось: нашел здоровую молодую женщину из приличной семьи, чтобы продолжить род Кинкейдов.
— Меня беспокоит не происхождение этой малышки, а ее настроение, — нахмурилась леди Эджвер.
— Вряд ли вы успели понять и оценить Каролину, тетушка! У нее множество достоинств и прекрасных душевных качеств.
— Она чересчур скромна для тебя, племянничек! Через неделю после свадьбы ты умрешь от скуки. Тебе больше подошла бы особа иного склада, вроде ее тетки, к примеру, Джейсон почувствовал себя так, словно ему нанесли удар в солнечное сплетение. Неужели их скованность насторожила проницательную старуху? Однако ее меткая реплика давала барону повод поговорить о Джессике, и он не преминул воспользоваться им.
— Ее тетушка — блистательная дама, согласен. Но с чего вы взяли, что она в моем вкусе? По словам Джессики, вы когда-то относились к ней с большим предубеждением.
— Тогда она была упрямой девчонкой, а сейчас стала самостоятельной дамой. Она заставила бы тебя почаще шевелить мозгами. — Леди Эджвер отхлебнула коньяку и миролюбиво добавила:
— Неужели ты полагаешь, что я не заметила, как ты на нее смотрел?
— Уж не предлагаете ли вы мне отвергнуть девушку, с которой я помолвлен, ради ее тетушки? Это же грозит грандиозным скандалом!
— Но очень скоро все» забудут о нем, — возразила Гонория. — Брак по расчету хорош, когда сердце человека свободно. Но если кто-то из Кинкейдов влюбляется, то надолго. Это я по себе знаю.
— Вот уж не думал, что вы считаете любовь главным условием супружеского счастья, — удивился барон, не ожидавший от тетки сентиментальности.
— Увы, — пожала плечами Гонория, — мне так и не представилось возможности выяснить это. Все, в кого я влюблялась, были женаты. Но у тебя еще есть время в запасе. Обмозгуй все хорошенько, прежде чем посадить эту дурочку себе на шею.
— Вы зашли слишком далеко, тетушка! — Племянник, строго взглянув на нее, залпом осушил бокал. — Позвольте мне проводить вас до вашей спальни!
— Это ни к чему, — обрезала Гонория. — Быть может, я, старая карга, и сужу обо всем предвзято, но пока еще ориентируюсь в доме, в котором выросла.
— В таком случае до завтра, тетушка, — кивнул Джейсон. — Если к утру вы, конечно, протрезвеете.
Она едва не разбила бокал, поставив его на столик красного дерева, и метнула в спину удаляющегося барона враждебный взгляд.
Джейсон ощутил удовлетворение от выигранной им словесной дуэли, но лег в постель с тяжелым сердцем. Он долго ворочался с боку на бок, пытаясь уснуть. Не помогло ему даже спиртное, выпитое в изрядном количестве. Перед его мысленным взором то и дело возникала любимая, с ее огненно-рыжими волосами, разметавшимися по подушкам, и нежными руками, простертыми для объятий…
Мысль о том, что Джессика находится в одном с ним доме, лишала барона покоя. В два часа ночи он все еще мучился бессонницей, когда услышал тихие звуки, доносившиеся из коридора.
На мгновение в воспаленном мозгу Джейсона вспыхнула надежда, что это Джессика крадется к нему. Но фантазия растаяла, едва от двери раздалось отчетливое «мяу!».
Барон откинул одеяло и поспешно распахнул дверь, не дожидаясь, пока Уэлсли расцарапает коготками резную панель. Незваный ночной гость заметно вырос за время пребывания в усадьбе. В полумраке коридора, залитого лунным светом, ярко блестели зеленые глаза, с надеждой устремленные на барона. Устало вздохнув, Джейсон прикинул возможные варианты. Если оставить этого Уэлсли здесь до утра, он будет мяукать и царапать дверь. Можно пригласить мастифа Руфуса и предложить ему перекусить котом. А можно и выбросить Уэлсли из окна и проверить, действительно ли кошки живучи.
— Ладно, — наконец сказал Джейсон, — так и быть, заходи! Но только чур не храпеть!
Конечно, кошка не может заменить хозяйку в кровати, рассуждал Джейсон, накрываясь одеялом, но все же приятно слышать мирное урчание у себя над головой. Он потерся лицом о мягкий рыжий мех, лег на спину и моментально уснул.
Каролина Ханскомб была на грани отчаяния. Два дня она пыталась поговорить с отцом наедине, но ей это не удалось. Сэр Альфред то осматривал имение будущего зятя, то навещал старинного приятеля, живущего по соседству, то в огромных количествах поглощал хозяйский портвейн.
Несчастной девушке оставалось только встречать гостей, прибывающих на бал, назначенный на вечер пятницы. И хотя хозяйкой бала считалась леди Эджвер, все внимание было обращено на Каролину, которой приходилось постоянно быть на виду. Девушка укрепилась во мнении, что роль светской дамы ей совершенно не подходит.
Решив любой ценой разорвать помолвку с бароном, она выработала план действий. В первую очередь следовало поговорить с отцом и выяснить, велики ли его долги. Каролина с радостью пожертвовала бы как деньгами, оставленными для нее матерью, так и гонораром за свои музыкальные произведения.
Однако девушка понимала, что папаша будет противиться этой затее, даже если она соберет сумму, необходимую для покрытия его долгов. Уж слишком алчно он оглядывал Уайлдхейвен! Не поговорить ли сначала с Джиной об ее помолвке с Гидеоном? Необходимо узнать, сможет ли отец запретить сестре выходить замуж за любимого, если решится на это. Насколько было известно Каролине, отец подписал все бумаги, так что скорее всего Джине нечего опасаться.
Но самое главное, ей предстояло объясниться с Джейсоном. Светские правила позволяли женщине расторгнуть помолвку, мужчине же это грозило скандалом. Каролина не любила барона, но питала к нему уважение и признательность. Она не могла бы пока сказать, как отреагирует, если Джейсон признается ей в любви. Только воспоминания о милом Ричарде, с его добродушной улыбкой, об их общих увлечениях и схожем образе мыслей и ощущение собственной правоты побуждали Каролину идти до конца.
Но и в пятницу после полудня ей не удалось уединиться с фланирующим по усадьбе отцом, и она решила обязательно сделать это вечером. В конце концов, должен же он зайти в отведенные ему апартаменты, чтобы отдохнуть и переодеться? Вот тогда-то и наступит удобный для разговора момент.
А пока Каролина уединилась в своей спальне с Джиной, и сестры поведали друг другу обо всем, что случилось с ними за время разлуки. Джина осталась такой же веселой хохотушкой, но в ней появились солидность и уверенность. Влюбленность явно шла Джине на пользу. Родители Гидеона встретили девушку радушно, и свадьба была намечена на август.
— Мы проведем медовый месяц в Италии! Гидеону давно хотелось там побывать, и теперь, когда война закончилась, путешествовать вполне безопасно. Он сказал, что ему со мной интереснее, чем с кем-либо еще.
— Звучит очень романтично, — улыбнулась Каролина. — Вам хочется побродить по древним развалинам?
— Я готова любоваться даже айсбергами, если рядом со мной будет Гидеон!
Каролина решила, что пора обсудить волнующие ее проблемы.
— А как ты думаешь. Джина, папа смог бы отменить вашу свадьбу из-за своих финансовых затруднений?
— Он не посмеет! — вспыхнула Джина.
— Но ведь ты знаешь, что он непредсказуем. Вдруг заявит, что не разрешает вам с Гидеоном пожениться? Вправе отец отменить свадьбу, если все бумаги уже подписаны?
— Что за дурацкие предположения, Каролина? Если папаша осмелится на такую глупость, то сильно пожалеет об этом. Ни Гидеон, ни его родители не позволят ему нарушить брачный контракт, да и я не пойду на попятную. И вообще, — Джина огляделась и понизила голос, — уже поздно. Мы с Гидеоном — муж и жена.
— Ты хочешь сказать, что Гидеон уже… — Пораженная Каролина умолкла на полуслове.
Джина кивнула, покраснев от смущения и радости.
— Вот именно! Но признаться, я сама настояла на этом. Мой бедный ягненок очень хотел остаться до конца джентльменом, пришлось уговаривать его. Ждать не имело смысла. Мы слишком долго хотели этого. Надеюсь, ты поймешь меня. Вспомни, что ты испытываешь к Рэдфорду!
Каролина зарделась, застигнутая врасплох, но ее выручило неожиданное появление Джессики. Тетушка услышала последние слова Джины и пристально посмотрела на Каролину, пытаясь угадать, что у нее на уме.
— Не вгоняй сестру в краску, Джина! — с нарочитой веселостью воскликнула она. — Каролина не так испорчена, как мы с тобой.
Джина понимающе усмехнулась.
— Она только с виду скромница! Но осмелюсь предположить, что за ее сдержанностью скрываются помыслы похлеще моих. Ха-ха-ха! И как им не возникнуть с таким женихом, как лорд Рэдфорд! Правда, сестричка?
Улыбка исчезла с лица Джессики, но девушки не заметили этого. Джину обуяли похотливые фантазии, а Каролина была удручена нелепостью ситуации. Ее подмывало рассказать сестре и тетке о Ричарде, но она вовремя прикусила язык. Зачем раньше времени обременять их своими заботами? Лучше ощутить их сочувствие потом. Ведь худшее еще впереди…
— Я зашла к тебе, Каролина, вот почему, — нарушила неловкое молчание Джессика. — Я очень скучаю по Линде, поэтому скорее всего сразу после бала вернусь в Уилтшир. Думаю, ты обойдешься без меня, поскольку здесь твои родители и Джина. Не возражаешь?
Каролина заподозрила, что тетушка что-то скрывает от нее. Но что именно?
— Ничуть, если тебе этого хочется! Конечно, мне будет скучно без тебя, но ведь рано или поздно нам придется расстаться. Надеюсь, ты еще навестишь меня здесь?
"Когда рак на горе свистнет!» — подумала Джессика, но невозмутимо сказала:
— Я обязательно приеду на свадьбу. А там поглядим. Первое время всем молодым хочется побыть наедине. — Джессика заметила, что Каролина пристально смотрит на нее бездонными синими глазами. С тех пор как они приехали в Уайлдхейвен, их отношения сильно изменились. Они говорили только на общие темы, влюбленность сделала их замкнутыми, тем более что они любили одного мужчину. Джессика вновь поклялась, что ее давний роман с Джейсоном не скажется на судьбе племянницы и не причинит ей боли. Через полгода Джейсон увлечется молодой женой и будет с нетерпением ждать рождения наследника. Конечно, ей, Джессике, будет тоскливо и одиноко. Но пока она твердо решила исчезнуть и не мешать заключению брака. Вздохнув, Джессика промолвила:
— Пожалуй, пойду прилягу. Советую и вам, девушки, отдохнуть. Нас ожидает долгая и трудная ночь!
Джессика и не предполагала, насколько пророческими окажутся ее слова.
Перед балом Ричард решил перекусить: на званый ужин его не пригласили. С Каролиной после грозы он не виделся и уже соскучился по ней. Сердце подсказывало капитану, что дело близится к развязке, и ему хотелось быть рядом с любимой в трудный момент. Он не сомневался, что Каролина любит его, однако им препятствовали интересы ее семьи и законы света. Его стремление разрушить столь удачную партию наверняка вызовет общее осуждение. Ричард оправдывал себя только тем, что обожает Каролину.
Удрученный своими мыслями, капитан не выразил особого восторга при появлении в столовой Реджинальда. Он почти не общался с кузеном, хотя они и жили под одной крышей. Пьяный Реджинальд был настроен воинственно.
— А вы оказались правы насчет боксера по прозвищу Корнуоллец! — ни с того ни с сего брякнул он, уплетая жареного вальдшнепа.
— Рад услужить вам, — холодно обронил Ричард.
— Если бы так! — поморщился Реджинальд. — Не поверив вам, я крупно проигрался.
— Деньги не залеживаются в кармане у игрока, — усмехнулся капитан.
— Уж вы-то наверняка не осмелитесь рискнуть! — злобно бросил Реджинальд. — Кишка тонка!
— Верно. — Ричард отодвинул тарелку. — Я взял за правило никогда не заключать пари на деньги и ценности. Но готов поставить на кон жизнь, если потребуется.
— Намекаете на то, что я струсил, не записавшись в армию? — Реджинальд пришел в ярость.
Ричард не ожидал, что заденет больное место кузена, поэтому удивился столь бурной реакции.
— Вовсе нет! О вас говорят разное, но никто не упрекает в трусости. Мало ли причин для того, чтобы уклониться от армейской службы?
Реджинальд смягчился и, выпив красного вина, пояснил:
— Я хотел записаться в армию, но мой любимый дядюшка наотрез отказался дать мне сумму, необходимую для того, чтобы стать офицером. А воевать рядовым солдатом мне не к лицу. — Вперив отсутствующий взгляд в бокал, он задумался о превратностях своей судьбы, но вдруг внимательно посмотрел на Ричарда. — Куда это вы так расфрантились? Нет ли где-нибудь поблизости развлечений? Здесь можно помереть со скуки.
— Сегодня ночью в усадьбе Уайлдхейвен дают бал в честь невесты лорда Рэдфорда.
— Как же, как же, прекрасная блондиночка… Капитан промолчал, не желая быть втянутым в драку. Кузен осушил бокал.
— Знай барон, что я здесь, он бы пригласил меня хотя бы из вежливости. В конце концов, мы с ним скоро станем соседями.
— Вам виднее, — уклончиво отозвался Ричард, — я с ним не знаком. — Он встал и, пожелав кузену спокойной ночи, ушел.
Реджинальд налил себе еще вина. Какого черта Джейсон не пригласил его? В конце концов, Рэдфорд всего лишь барон, а он без пяти минут граф! Плевать ему на условности, он все равно пойдет на этот бал! Не выставят же его! Нужно наконец немного развеяться, деревенская жизнь кого угодно доведет до безумия.
Слегка покачиваясь, Реджинальд поднялся по лестнице и крикнул слуге, чтобы тот помог ему переодеться.
Уже два часа Каролина встречала гостей у входа в бальную залу. Девушке казалось, что улыбка намертво прилипла к ее лицу. В кремовом шелковом платье с вышитыми незабудками она выглядела восхитительно. Бетси украсила прическу молодой хозяйки нежно-кремовыми розами, а Джейсон подарил невесте двойную нить прекрасного жемчуга. Этот щедрый подарок и приложенная к нему записка вызвали у Каролины легкое головокружение.
Нервы ее были напряжены до предела, и за ужином она почти не притронулась к аппетитным кушаньям. Тягостная обязанность встречать гостей вытеснила из памяти девушки намеченный разговор с отцом. У Каролины похолодели руки, и ее слегка мутило. Она охотно сбежала бы по мраморной парадной лестнице и ни разу не оглянулась бы на Уайлдхейвен.
Однако девушка продолжала натянуто улыбаться, пока Джейсон и леди Эджвер представляли ее бесчисленным родственникам и соседям. Джейсон сегодня был неотразим, отчасти стараниями своего камердинера Уиллса. Обычно барон одевался сам, лишая слугу возможности продемонстрировать свои познания. Он не брал Уиллса с собой в поездки и не будил на рассвете, отправляясь на верховую прогулку. Но по случаю бала Джейсон позволил камердинеру дать волю фантазии.
Строгий черный костюм барона прекрасно сочетался с изящно завязанным шейным платком, украшенным рубином. Это был дьявол во плоти, воплощение мужской силы и демонического обаяния. Каролина с ужасом думала о том, как будет разговаривать с ним и с отцом о расторжении помолвки.
Они уже собирались войти в бальную залу, когда в холле появился Ричард в элегантном вечернем костюме, подчеркивающем силу и стройность его фигуры. Приблизившись к Каролине, капитан поклонился и тепло улыбнулся.
— Ты похожа на шекспировскую Титанию, — тихо промолвил он, скользнув взглядом по венку из роз. — Или на «Весну» Боттичелли.
Каролина благодарно улыбнулась.
— Рада видеть вас, капитан Далтон! Позвольте представить вам леди Эджвер и лорда Рэдфорда.
Ричард поклонился ее сиятельству и пожал руку барону. Мужчины обменялись оценивающими взглядами.
— По словам Каролины, вы остановились в Уоргрейв-Парке. Какого вы мнения об усадьбе? — промолвил Джейсон.
— Усадьба производит большое впечатление, несмотря на сильную запущенность.
— Вы совершенно правы. Имением много лет никто не занимался. Надеюсь, Реджинальд Давенпорт найдет честного управляющего или продаст усадьбу мне, вступив в права наследника. Нельзя допустить, чтобы такая прекрасная земля и люди, населяющие ее, и дальше находились в столь плачевном состоянии.
— Вот уже несколько недель Давенпорт живет в усадьбе, — заметил Ричард.
— Скрывается от своих лондонских кредиторов, полагаю? — вскинул брови Джейсон.
— Вы с ним давно знакомы? — Ричард улыбнулся, услышав меткое замечание барона.
— К несчастью, да! Но при встрече мы реагируем друг на друга, как трут на огонь.
— Любопытно, как распределяются роли! — оживился капитан.
Собеседник все больше нравился Джейсону.
— А мы постоянно меняемся ими! Кто заговорит первым — тот огонь, а слушающий вспыхивает, как трут. По-моему, больше уже никто не приедет. Так что позвольте представить вас кое-кому из гостей. Полагаю, кроме Каролины и миссис Стерлинг, вы еще не знакомы ни с кем из аборигенов?
Кивнув Каролине, Джейсон повел гостя в бальную залу. Девушка проводила их встревоженным взглядом: чем закончится столь странно начавшееся знакомство этих мужчин? Ее размышления прервала леди Эджвер.
— Пошли, деточка! Список желающих потанцевать с тобой едва уместился на листе! Пора вознаградить терпеливых джентльменов.
После нескольких сельских танцев Джейсон пригласил невесту на вальс. Она чувствовала себя раскованнее, чем на балу у Элмаков, но, как и тогда, почти не разговаривала с партнером. Взгляд ее выискивал в толпе отца. Тот стоял в дальнем углу, беседуя с пожилыми джентльменами.
Надеясь, что отец не двинется с места до конца танца, Каролина несколько успокоилась. Она заметила, что Джейсону нравится вальсировать молча, как и ей самой. Очевидно, им просто не о чем разговаривать.
В противоположном конце залы Каролина увидела Ричарда. Он говорил с Чандлером и лордом Рэндаллом, но глаза его неотступно следили за ней. Их взгляды встретились, и на сердце у девушки стало спокойнее.
Ей вдруг вспомнилось, как Джина сказала однажды о Гидеоне: «Когда он смотрит на меня даже из дальнего угла комнаты, мне кажется, будто он обнимает меня».
Ощутив прилив сил, Каролина решила, что готова для разговора с отцом. Едва музыка умолкла, она взглянула на Джейсона.
— Мне нужно поговорить с отцом. Почему бы вам не пригласить на танец тетю Джессику? В последнее время она всегда грустна.
Не дожидаясь ответа, Каролина ускользнула из объятий жениха.
Проводив ее задумчивым взглядом, Джейсон спросил себя, почему бы ему и впрямь не последовать совету Каролины? Нет ничего предосудительного в том, что он потанцует с гостьей. Музыканты выдерживали паузу. Заказав им еще один вальс, барон отправился на поиски Джессики. Она выглядела потрясающе в переливающемся шелковом платье терракотового цвета. Глаза молодой женщины сияли, гипнотизируя поклонников, окружавших ее плотным кольцом. Заметив, что к Джессике направился молодой морской офицер, Джейсон вкрадчиво шепнул:
— Позвольте пригласить вас на правах хозяина. И, не дав Джессике возразить, он увлек ее на середину залы.
Если с Каролиной он танцевал как с облаком, то, вальсируя с Джессикой, безошибочно чувствовал, что его партнерша — женщина. Поначалу они не разговаривали, привыкая к неожиданной близости. Наконец она сказала:
— Завтра я уезжаю в Уилтшир. Это необходимо, ты знаешь.
Признавая, что Джессика поступает благоразумно, Джейсон вздохнул.
— Мы еще увидимся?
— Я приеду на свадьбу, чтобы не вызывать подозрений.
— А потом?
— Нет, больше никогда. Надеюсь, Каролина будет иногда навещать меня. — Голос ее внезапно упал. — Я не могу потерять сразу вас обоих!
Кружась в вальсе, они ощущали, как безвозвратно уходят мгновения. И когда в воображаемых песочных часах осталось лишь несколько песчинок, Джейсон промолвил:
— Я распоряжусь, чтобы вам подали карету.
— В этом нет нужды, — возразила Джессика. — Летчворты сказали, что…
— Вы не откажете мне хотя бы в этом пустяке! — твердо заявил барон, и она не решилась спорить. Музыка оборвалась, и они разошлись.