Глава четвертая

Поскольку из мотеля в Эшдауне мы уже выписались, то сразу поехали в Сарн. Толливер остановился возле офиса шерифа, и несколько минут спустя мы уже сидели у его стола. Шериф вошел в комнату, снял шляпу и бросил ее на журнальный столик.

- Слышал, вчера вы навещали Хелен Хопкинс, - сказал Харви Брэнском. Пригнулся и включил коммуникатор. - Реба, пришли сюда Холлиса.

Спустя минуту появился Холлис Бокслейтнер с чашкой дымящегося кофе. Я почувствовала аромат, но не осмелилась ни попросить, чтобы кофе принесли и мне, ни посмотреть в лицо Холлису. Толливер рядом со мной напрягся.

- Мистер Лэнг, я хочу, чтобы вы отправились с Бокслейтнером. Мне нужно поговорить с мисс Коннелли.

Я повернулась к Толливеру, стараясь не показать своего беспокойства. Он понял, что я не хочу, чтобы он вмешивался. Свои страхи я стараюсь держать при себе. Толливер многозначительно на меня посмотрел, и я слегка успокоилась. Потом брат молча встал и вышел из кабинета вместе с Холлисом.

- Зачем вы встречались с Хелен? - спросил шериф.

Лицо его стало суровым. Под белой щетиной щеки казались обмороженными. Из-за недостатка сна морщины на лбу шерифа сделались еще глубже.

- Она сама нам позвонила. - Вот и все, что я ответила.

Толливер всегда советовал в разговорах с полицией не сообщать никаких лишних подробностей.

- Чего она хотела? - спросил шериф, всем своим видом демонстрируя, что проявляет ангельское терпение.

- Она хотела, чтобы мы приехали к ней. - Я правильно поняла выражение лица Брэнскома. - Хотела узнать, кто меня нанял и зачем.

- Разве Сибил не говорила ей, что вы приедете?

Брэнском выглядел удивленным. Странно, ведь он брат Сибил Тиг.

- Видимо, не говорила.

- Ее это рассердило?

Мы уставились друг на друга.

- Если и рассердило, она не упоминала об этом.

- О чем еще вы с ней разговаривали?

Я ответила, осторожно выбирая слова:

- Она сказала, что некоторое время вела неправильный образ жизни, а теперь уже тридцать два месяца не пьет. Говорила о дочерях. Она гордилась ими.

- Она расспрашивала вас об их смерти?

- Да, конечно. Она хотела выяснить, что именно я узнала. Уверена ли я, что их убили. И сказала, что передаст мои слова их отцам.

Харви Брэнском, не донеся чашку до рта, поставил ее на стол.

- Что вы сказали? - переспросил он.

- Она упомянула, что передаст отцам девушек мои слова.

- Отцам девушек? Вы употребили это слово во множественном числе?

Я кивнула.

- Она никому не говорила о том, кто отец Тини. Я всегда считал, что она и сама этого не знает. А отец Салли, Джей, уехал много лет назад, после того как она добилась соответственного решения суда. Хелен называла какие-нибудь имена?

- Нет, - ответила я на этот раз с легкой душой.

- О чем еще она говорила? Расскажите мне все.

- Она хотела знать, как я работаю, думаю ли я, что мой дар от Бога, а не от дьявола. Хотела убедиться, что я знаю, о чем говорю.

- И что вы ей рассказали?

Шериф явно заинтересовался.

- Я ей ничего не рассказывала. Она сама придумала ответ, который хотела услышать.

Должно быть, мой голос прозвучал немного сухо.

- Когда именно вы покинули ее дом?

Я, конечно, уже думала об этом.

- Примерно в половине десятого, - ответила я. - По дороге из города мы завернули в банк. В Эшдаун приехали около двух, возможно, в половине третьего.

Шериф записал все это вместе с названием мотеля. Я отдала ему квитанцию из мотеля. Он переписал ее данные и сделал еще какие-то заметки в своем блокноте.

- В котором часу она умерла? - спросила я.

- Незадолго до полудня, - ответил шериф. - Холлис отправился к ней в свой обеденный перерыв - договориться о похоронах Тини. Он не общался с ней два года и поехал после того, как вы рассказали ему об обстоятельствах гибели Салли. Я, между прочим, в ваш рассказ не верю. Думаю, вы решили поживиться, а ведь Холлис - человек небогатый.

Я удивилась.

- Он дал мне деньги, но я оставила их в его машине. Разве он вам об этом не сказал?

Может, Холлис просто не захотел рассказывать начальнику, что я вообще просила у него денег, - хотя я не понимала почему. Шериф Брэнском и так был неважного обо мне мнения, поэтому вряд ли бы удивился, что я попросила оплаты (за то, чем зарабатываю на жизнь!). Этот эпизод только подтвердил бы, что шериф не заблуждался на мой счет. Да, я ожидаю, что за мою работу будут платить даже бедные люди. Как ожидают и все остальные.

- Нет, - произнес шериф, откинувшись назад в поскрипывающем кресле и проведя рукой по небритым щекам. - Об этом он не говорил. Может, ему было стыдно давать деньги такому человеку, как вы.

Иногда победить просто невозможно. Шериф Брэнском явно не войдет в число моих фанатов. Хорошо, что я уже привыкла к таким людям, а то бы сильно расстроилась.

- Где Толливер? - спросила я, потеряв терпение.

- Сейчас будет здесь, - ответил шериф. - Думаю, Холлис еще не закончил допрос.

Я поерзала на стуле.

- Я хочу немедленно поехать в мотель и лечь. Поэтому мне нужен Толливер.

- У вас есть ключи от машины, - заметил шериф. - Холлис приведет вашего брата, когда закончит разговор.

- Нет, - возразила я. - Мне нужен мой брат.

- Не поднимайте на меня голос, юная леди. Он будет здесь через минуту.

Однако я заметила тень тревоги на круглом мягком лице шерифа.

- Сейчас, - заявила я. - Мне он нужен сейчас же.

Я широко раскрыла глаза, так, чтобы показались белки, и стала раз за разом нервно выкручивать руки.

- Сейчас проверю, - бросил шериф и в спешке выскочил из-за стола.

В большинстве мест меня тотчас же посадили бы в камеру или отправили в больницу, но я раскусила этого человека. Через четыре минуты в комнату быстро вошел Толливер, присел рядом и взял мои руки в свои.

- Я здесь, детка, - сказал он. - Не бойся.

Но моим щекам потекли слезы.

- Мне нужно уехать, Толливер, - прошептала я. - Пожалуйста, отвези меня в мотель.

Я обхватила его за шею. Мне нравилось обнимать Толливера - он был ширококостный, твердый и теплый. Мне нравилось слушать его дыхание и стук его сердца.

Он поднял меня со стула и повел к дверям, обняв за плечи. Люди в приемной с любопытством посмотрели на нас.

Когда мы благополучно добрались до машины и тронулись в путь, Толливер сказал:

- Спасибо.

- Тебе плохо пришлось? - поинтересовалась я, убрав руки от лица и выпрямившись. - Шериф думает, что я все наврала. Хорошо, что у меня оказалась квитанция из мотеля.

- Холлис Бокслейтнер на тебе помешан, - сообщил Толливер. - Никак не может решить, хочет он переспать с тобой или тебя избить. И гнев в нем кипит, как лава в вулкане.

- Это потому, что убили его жену.

- Да. Он тебе верит, и это выводит его из себя.

- Тогда пусть повесится, - сказала я.

- Пусть, - согласился Толливер.

- Он говорил тебе что-нибудь об убийстве Хелен Хопкинс?

- Сказал, что это он ее обнаружил. Ее ударили по голове.

- Чем-нибудь, что было в доме?

- Подсвечником.

Я вспомнила стеклянные подсвечники, стоявшие на кофейном столике возле Библии.

- Она стояла, когда ее ударили?

- Нет. Сидела на диване.

- Значит, убийца стоял перед ней.

Толливер призадумался.

- Вполне вероятно. Впрочем, Холлис ничего об этом не говорил.

- Поскольку нас самих подозревают в убийстве, мы ничем не поможем делу.

- Да, и нам нужно уехать отсюда - чем быстрее, тем лучше.

Толливер припарковался перед мотелем и пошел за ключами от комнат.

Мне и в самом деле захотелось лечь к тому времени, как мы добрались до места, и я была рада, что Толливер вошел в дверь, соединявшую наши номера, и включил мой телевизор. Я подложила под спину подушки, он ссутулился в кресле, и мы стали смотреть игровой развлекательный канал. Он выиграл у меня в «Риске», а я побила его в «Колесе Фортуны». Мне, конечно, больше хотелось бы выиграть в «Риске», но Толливер всегда лучше запоминал разные Факты.

Наши родители были умнейшими людьми, пока е спились и не пристрастились к наркотикам. И пока не решили, что жизнь преступников, делами которых они занимались, более интересная и захватывающая, чем их собственная. Моя мать и отец Толливера нашли друг друга, катясь по наклонной плоскости, после того, как оба бросили прежних супругов. Я и моя сестра Камерон вместо бывшего дома с четырьмя спальнями в пригороде Восточного Мемфиса очутились в съемном доме с дырой в ванной комнате в Тексаркане, штат Арканзас. Случилось это не сразу; мы прошли через несколько ступеней деградации. Толливер рухнул не с такой большой высоты, но и ему с братом пришлось катиться вниз за компанию с их отцом. В Тексаркане он вместе с нами пользовался отверстием в полу ванной. В той комнате меня и ударила молния.

У моей матери и отца Толливера родилось еще двое детей, Мариелла и Грейси. Мы с Толливером нянчились с ними как могли. Мариелла и Грейси не знали жизни лучше, чем наша тогдашняя жизнь.

А как же мой отец и мать Толливера - почему они не спасли нас от такого ужасного поворота судьбы? Что ж, к тому времени мой биологический отец попал в тюрьму за серию преступлений, совершенных в профессиональной деятельности, а мать Толливера умерла от рака, поэтому никто не помешал моей матери и отцу Толливера скатиться на дно и увлечь за собой своих детей.

Так и получилось, что мы с Толливером оказались в дешевом мотеле, под занавес туристского сезона, надеясь избежать суда за убийство.

Но, чтоб мне провалиться, мы были умными людьми!

Мы играли в скрэббл [7] , когда в дверь постучали.

Поскольку это была моя комната, отозвалась я:

- Кто там?

- Холлис.

Я отворила дверь. Холлис увидел за моей спиной Толливера и спросил:

- Можно?

Пожав плечами, я посторонилась, и Холлис вошел.

- Должно быть, вы пришли извиниться, - сказала я как можно более холодным тоном.

- Извиниться! За что?

Он, кажется, был искренне озадачен.

- За то, что сказали шерифу, будто я взяла у вас деньги. Намекнули, что я вас надула.

- Но ведь деньги-то вы взяли.

- Я оставила их на сиденье вашего автомобиля. Я посочувствовала вам.

Я была так зла, что почти шипела; меньше чем за пять секунд я перешла от холодного тона к жаркому, как огонь.

- На сиденье их не было.

- Нет, были.

Он вынул из кармана ключи.

- Покажите.

- Нет уж, посмотрите сами, а то станете утверждать, что я их вам подбросила.

Мы с Толливером вышли на улицу. Небо был серым, деревья гнулись на ветру. Мне стало холодно без куртки, но я не вернулась в номер. Толливер обхватил меня за плечи. Холлис открыл дверь автомобиля с пассажирской стороны, запустил пальцы в щель между сиденьями и через десять секунд вытащил конверт с деньгами.

Он уставился на конверт, покраснел, как рак, потом побледнел. Спустя мгновение-другое посмотрел на нас.

- Вы сказали Харви правду, - признал он. - Извините.

- А я что говорила? Этот вопрос мы прояснили?

Он кивнул.

- Вот и хорошо.

Я развернулась и пошла в свой номер. Толливер оставался снаружи еще немного, потом присоединился ко мне.

Мы закончили игру в скрэббл. Я выиграла.

Мы отправились ужинать в маленький городок, находившийся в пяти милях от мотеля. Толливер, похоже, не рвался идти в столовую мотеля, и я не стала дразнить его официанткой. Мы заказали в ресторане стейк по-деревенски, картофельное пюре, лимскую фасоль - почти такие же, как в телешоу «Хорошая еда», и все действительно оказалось очень вкусным. Интерьер был знакомый: столы со столешницами из жаростойкого пластика, потрескавшийся линолеум, две усталые официантки и человек за стойкой - хозяин заведения. Чай со льдом тоже был неплох.

- Знаешь, за нами кое-кто увязался, - сообщил Толливер, когда официантка забрала наши тарелки и ушла на кухню.

Он вынул кошелек, чтобы расплатиться.

- Девушка, - сказала я. - В «хонде».

- Да. Может, она тоже помощник шерифа?

- Очень уж молода для такой должности. А может, ей просто поручили это задание.

- Она, наверное, замерзла, сидя в своей маленькой «хонде».

- Что ж, если это ее работа…

Мы заплатили, оставили чаевые и вышли. Собиравшийся с утра дождь наконец-то полил, и мы с Толливером побежали к машине. Брат быстро ее отпер, и я как можно проворней нырнула внутрь. Очень боюсь промокнуть. Ненавижу ливни. В сильный дождь я даже не стану говорить по телефону.

По крайней мере, гроза не разразилась.

- Не понимаю, - раздраженно сказал однажды Толливер, когда не смог дозвониться до меня с расстояния в пять миль. - Самое худшее уже случилось. В тебя уже попала молния. Неужели ты думаешь, что это случится еще раз?

- А каковы были шансы, что такое вообще произойдет? - парировала я.

Хотя настоящая причина моего страха, вероятно, крылась не в том, о чем он думал.

Мы ехали медленно. Красная «хонда» держалась за нами, как приклеенная. Дороги в окрестностях Сарна узкие, окруженные крутыми холмами, к тому же тут надо держать ухо востро: в любой момент на дорогу может выскочить олень.

Доехав до мотеля, мы заспорили: остановиться и дать незнакомой девушке знать, где мы поселились (очень может быть, ей это уже известно, если она и в самом деле коп), либо поездить кругами, пока ей не надоест за нами следить. Мы решили, что обращаться в полицию будет глупо. В конце концов, она нам не угрожала, просто держалась сзади.

Решил вопрос мой мочевой пузырь: пришлось припарковаться. Я ринулась в свою комнату, а когда вышла, Толливер сообщил:

- Она никак не может осмелиться постучать в дверь.

Брат спрятался за занавеской, не включив свет в комнате. Я встала рядом.

Автомобиль девушки был на виду, освещенный фонарями стоянки. Я как следует разглядела незнакомку и могла бы дать полиции ее словесный портрет. Каштановые волосы, чуть длиннее стандартной мужской стрижки - такая прическа ей шла, поскольку девушка была миниатюрной. На вид лет семнадцати, а может, и того меньше, с выпяченной нижней губой, с косметикой на глазах, которой хватило бы на трех женщин. Маленькое личико имело выражение, свойственное девушкам-подросткам из не вполне благополучных семей: смесь вызова, ранимости и настороженности.

У Камерон слишком часто бывало такое лицо.

- Давай поспорим на что хочешь. Я считаю, что она сдастся и уедет. Она нас боится - Толливер сжал мое плечо.

- Нет, она войдет, - уверенно сказала я. - Я слишком легко у тебя выиграю. Видишь? Она решилась.

Дождь припустил снова, и девушка набралась храбрости встретиться с нами. Она выскочила из машины и ринулась к моей двери. Дважды постучала.

Толливер включил лампу возле кровати, а я отворила дверь.

Девушка свирепо уставилась на меня.

- Вы та самая женщина, которая находит трупы?

- Вам это известно, иначе вы не стали бы за нами ездить. Я Харпер Коннелли. Входите.

Я посторонилась, и девушка, кинув на меня подозрительный взгляд, вошла в комнату. Осторожно огляделась по сторонам. Толливер сидел на стуле, стараясь выглядеть безобидным.

- Это мой брат, Толливер Лэнг, - сказала я. - Он путешествует вместе со мной. Хотите диетической колы?

- Конечно, - ответила она, словно отказ от безалкогольного напитка был бы невероятным. Толливер вынул из холодильника банку и подал ей. Она издалека протянула руку, явно стараясь держаться от него подальше. Я подвинула ей стул, а сама примостилась на краешке кровати.

- Чем могу служить?

- Вы можете сказать мне, что сталось с моим братом? Я не говорю, что считаю вашу деятельность нормальной, даже морально оправданной. - Она снова одарила меня яростным взглядом. - Но я хочу знать, что вы думаете.

Я решила, что у нее был хороший учитель гражданского права.

- Ну хорошо, - начала я. - Может, для начала скажете, кто ваш брат?

Девушка вспыхнула. Судя по всему, она считала себя крупной рыбой в своем маленьком пруду.

- Я Нелл, - представилась она. - Мэри Нелл Тиг. Делл был моим братом.

- Вряд ли вы намного младше его.

- Он был на десять месяцев старше.

Мы с Толливером быстро переглянулись. Эта несовершеннолетняя девушка была сестрой жертвы убийцы. И я готова была поспорить, что она не покидала Сарн больше чем на две недели.

- «Морально оправданна», - повторил Толливер. Его, как и меня, поразила эта фраза.

Он произнес слова медленно, словно пробуя их на вкус.

- Я хочу сказать, что считаю это неправильным, ясно? Рассказывать людям о том, что случилось с их умершими родственниками. Не хотела вас обидеть, но вы ведь могли все выдумать, верно?

«Не хотела обидеть», как же! Меня уже тошнило от людей, рассказывающих мне, что я зло.

- Послушайте, Нелл, - произнесла я, изо всех сил стараясь говорить спокойно, - я зарабатываю на жизнь тем, что у меня получается лучше всего. Когда вы называете меня нечестной, вы тем самым оскорбляете меня.

Возможно, она не привыкла к тому, что ее слова воспринимают всерьез.

- Ну ладно, хорошо, - пробормотала она, явно застигнутая врасплох. - Но вы ведь можете мне сказать? То, что сказали моей маме?

- Вы несовершеннолетняя. Я не хочу неприятностей.

У Толливера был такой вид, как будто он обдумывает что-то.

- Послушайте, я, может, и подросток, но он был моим братом! И я должна знать, что сталось с моим братом!

В ее словах звучала неподдельная мука.

Мы с Толливером обменялись чуть заметными кивками.

- Я не верю, что он покончил жизнь самоубийством, - сказала я.

- Так я и знала! - воскликнула Нелл. - Так и знала!

Она только что была так уверена, что я мошенница, а теперь без малейших колебаний поверила мне на слово.

- А если он не покончил с собой, - говорила она теперь все быстрей и быстрей, - стало быть, он и Тини не убивал. А если он не убил Тини, тогда он не…

Она замолчала с почти комическим выражением паники на лице. Глаза ее распахнулись, губы крепко сжались, чтобы ненароком не вырвалось предательское слово - что бы она ни собиралась сказать.

В дверь громко постучали. Мы с Толливером не сводили глаз с Нелл Тиг, словно могли одними взглядами вырвать окончание ее недосказанной фразы.

- Замечательно, - сказала я, посмотрев в глазок. - Толливер, это Сибил Тиг.

- О господи! - выдохнула наша посетительница.

Сейчас она выглядела даже младше, чем была.

Я молча выругалась. Жаль, что Сибил не пришла на пять минут пораньше. У меня мелькнула мысль спрятать Нелл в комнате Толливера, но нас наверняка на этом поймают. В конце концов, мы не сделали ничего плохого!

Я отворила дверь, и Сибил вошла, словно хорошо ухоженная богиня ярости.

- Мой ребенок здесь? - осведомилась она, хотя мы и не собирались прятать Нелл.

Девушка сидела на виду, словно запланировала это мгновение.

- Здесь, - ответил Толливер ласково, но с ноткой сарказма.

Сибил покраснела, сквозь тщательно нанесенные румяна и тональный крем пробился естественный цвет ее лица. Посмотрев на дочь, которая сидела в кресле, не изнасилованная, с диетической колой в руке, она взяла тоном ниже.

- Где ты была, юная леди? - спросила она и тут же снова завелась: - Тебе следовало быть дома несколько часов назад!

К счастью для нас, Нелл решила сказать правду.

- Я следила за ними. Они ездили ужинать к «Фло энд Джо». Не торопились. Я приехала сюда вслед за ними и спросила, могу ли войти.

- Ты ездила по дождю, по скользким дорогам, в темноте? - Сибил Тиг побледнела еще больше. - Слава богу, я об этом не знала.

- Мама, да я сто раз ездила по дождю.

- Но ты ездишь всего два года, у тебя мало опыта.

Сибил глубоко вздохнула и заставила себя успокоиться.

- Ладно, Нелл, я понимаю: ты хотела поговорить о том, что случилось с твоим братом. Бог знает, я сама хотела все выяснить. И я подумала, что эта женщина мне ответит. Но теперь у меня еще больше вопросов, чем раньше.

«Этой женщине» захотелось раздраженно вскинуть руки. «Этой женщине» не нравилось, когда о ней говорят так, словно ее здесь нет.

На пороге за спиной Сибил появился Пол Эдвардс. Его волосы потемнели от дождя. Он положил Руку на плечо Сибил, и я подумала, что он введет ее в комнату, чтобы самому не мокнуть под дождем.

Еще я подумала, что с их стороны было бы мило закрыть дверь, потому что в комнату задувал ветер. Сибил нехотя сделала шаг вперед, но Эдвардс по-прежнему держал ее за плечо.

Мне впервые пришло в голову, что между этими двумя людьми, возможно, существуют более близкие отношения, чем отношения между клиентом и адвокатом. Когда дело касается живых людей, я куда менее проницательна, чем когда дело касается мертвых.

Нелл увидела Пола Эдвардса, и лицо ее закрылось, точно створки раковины. Юность соскользнула с ее губ, ушла из глаз, и теперь, со своей боевой раскраской, она стала похожа на проститутку, а не на подростка, пытающегося самоутвердиться.

- Здравствуйте, мисс Коннелли и мистер Лэнг, - сказал Эдварде и посмотрел на Нелл. - Я рад, что мы нашли тебя, юная леди.

Интересно, не родственник ли Эдвардс покойному мужу Сибил Тиг. Форма ушей у него была точно такая, как у Нелл, хотя во всем остальном девочка походила на мать.

- Конечно, - ответила Нелл голосом таким же безжизненным, как и выражение ее лица. - Спасибо за то, что отправились на мои поиски, мистер Эдвардс.

Ее сарказм можно было резать пилой.

- Твоя мать уже достаточно настрадалась, и следовало волновать ее лишний раз, Нелл.

Эдвардс произнес это с таким нежным упреком, что мне захотелось его нокаутировать.

Я не сомневалась, что Сибил Тиг страдает по сыну, но так же сильно была уверена, что и младшей сестре Делла очень не хватает брата. Если бы что-нибудь случилось с Толливером, я бы… Нет, я просто не могла себе такого представить.

Я готова была обследовать целое кладбище, лишь бы не находиться в одной комнате с ними.

- До свидания, - заявила я и повелительным жестом указала на дверь.

Конечно, я знала: хозяйке не следует выгонять гостей, но это была моя комната, и я могла вести себя, как мне заблагорассудится. Все изумились, кроме Толливера. Брат улыбнулся краешком губ. Я тоже улыбнулась, и все машинально ответили улыбками, хоть и нерешительными.

- Да, конечно. Вы наверняка устали, - сказала Сибил.

Как истинная леди, она нашла причину моей невежливости.

Я хотела было возразить, но Толливер с улыбкой вмешался:

- У нас был трудный день.

Мэри Нелл Тиг посмотрела на него с интересом. Когда Толливер улыбается, это так неожиданно, что людям его улыбка кажется приятным сюрпризом.

Через минуту мать с дочерью и адвокат вышли за дверь, чего я и добивалась.

- Харпер, - покачал головой Толливер.

- Знаю, знаю, - сказала я без малейшего раскаяния. - Как думаешь, зачем она сюда явилась?

- Я и сам пытаюсь понять. Погоди, ты кого имеешь в виду?

- Мать.

- Хорошо. И я тоже. Как ты считаешь - она явилась сюда, чтобы выяснить, что говорит нам Нелл? Или чтобы помешать Нелл что-нибудь нам рассказать?

- Давай сначала подумаем, почему Нелл так стремилась с нами поговорить. Думаешь, она могла что-то знать о гибели брата?

- Мы начинаем слишком увязать во всем этом. Нам надо убраться из Сарна.

- Я бы с удовольствием. Но вряд ли шериф позволит нам уехать.

Я уселась на кровать и невзначай увидела себя в зеркале напротив. Я выглядела бледной и даже слегка осунувшейся - как женщина, которой требуется большая чашка горячего шоколада и десять часов сна.

Что ж? Я всегда вожу с собой шоколадный порошок, и в комнате есть небольшой кофейник. Убедившись, что Толливер не хочет пить, я прислонилась к подушкам в изголовье кровати с дымящейся чашкой в руке и посмотрела на брата. Толливер осел на своем стуле, вытянув длинные ноги.

- Какой следующий пункт наших планов, - спросила я.

- Мемфис. Через неделю. Оккультные науки в одном из университетов.

- Лекция? - попыталась я скрыть свое разочарование.

Я терпеть не могла возвращаться в Мемфис, где прошла единственная легкая часть моей жизни.

- Надо совершить обход маленького кладбища. Думаю, жителям известны причины смерти большинства покойников. Это тест. По телефону было слышно, как профессору не терпится продемонстрировать тебя. Он злорадствовал и говорил дьявольски снисходительным тоном. Так что, удивишь его или нет?

- Засранец, - пренебрежительно сказала я. - Они нам хоть заплатят?

- Номинальную сумму. Но надо согласиться, потому что это лучшая реклама. Университет частный, стало быть, у родителей водятся деньжата. К тому же через день у нас назначение в Миллингтон, а это рядом.

Толливер хорошо заправлял делами.

- Спасибо, братец.

Я действительно была благодарна ему всем сердцем.

Он отмахнулся.

- Эй, а чем еще я мог бы заниматься? Собирать в кучку тележки в магазине «Уол-Март»? [8] Управлять автопогрузчиком на каком-нибудь складе?

«Ты мог бы жить сейчас размеренной счастливой жизнью на ранчо с тремя спальнями, с женой и парой детишек», - чуть было не сказала я. Но потом стиснула зубы, чтобы у меня ненароком не вырвались эти слова.

Кое- что я боюсь произносить вслух.

Загрузка...