Майкл Терри подавил стон и стиснул спинку кресла, стоявшего в отцовском кабинете.
Черт побери, до чего же он ненавидит эти разговоры! За последние два года они повторяются по меньшей мере раз в месяц. Беда заключалась в том, что Норман Терри решил уйти в отставку. Наследников у него было два: туповатый, но послушный зять Саймон и Майкл, образ жизни которого отца не устраивал.
— Разве Саймон вдвое увеличил сеть филиалов компании за последние четыре года? — возразил Майкл. — Разве Саймон обеспечил нам проект «Харрингтон» или застройку западного Глазго? — Для пущего эффекта он сделал паузу. — Нет. Это сделал твой сын. Сын, который ради компании лез вон из кожи. И как его зовут?
Майкл занимал пост вице-президента и исполнительного директора компании, но начинал с самого низа, будучи еще старшеклассником, а свой нынешний пост занял только после получения диплома юриста. У него хватило ума и энергии не только продолжить дело, начатое его отцом тридцать лет назад, но и расширить его. Ему не хватало только одного — жены. По какой-то странной причине, известной только ему одному, отец считал это существенным препятствием, мешающим сыну занять кресло президента.
Однако от одной мысли о женитьбе Майкла бросало в дрожь. Он понимал отца и даже верил в счастливые браки. Опыт родителей доказывал, что такое бывает. И все же он знал, что это счастье может исчезнуть в мгновение ока.
— Саймон не готов руководить компанией, — спокойно сказал Майкл, взял старый номер «Файнэншл таймc» и начал небрежно листать его. — Он слишком консервативен, трижды думает, прежде чем принять решение, и все же в половине случаев ошибается. Ты когда-нибудь видел, как он заказывает ланч? «Я возьму лосося… нет, наверно, лучше бифштекс. Или салат? Кто-нибудь пробовал жаркое из телятины?» Просто удивительно, что парень до сих пор не умер с голоду.
— Ничего удивительного, — возразил отец. — У него дома есть жена, которая каждый вечер кормит его обедом.
— По-твоему, обладание женой, тремя детьми и домиком в предместье делает его способным управлять компанией?
— Он остепенился. Сделал выбор на всю жизнь и принял на себя ответственность за твою сестру и моих внуков. Я могу не беспокоиться, что он удерет на Соломоновы острова с какой-нибудь стюардессой.
— Сейчас их называют бортпроводницами. Кто сказал, что я не могу время от времени взять отгул?
Отец нахмурился.
— Ты позвонил в четверг вечером и сказал, что не сможешь выйти на работу в понедельник утром.
— Я перепутал дни. Международная линия перемены дат — вещь очень сложная.
Норман вздохнул.
— Майкл, я понимаю, что ты должен перебеситься. Но жизнь заставляет сделать выбор.
Нельзя оставаться холостяком до конца жизни.
Досада Майкла возрастала. Сколько можно повторять этот старый аргумент? Нет, он не избегает брака, просто еще не нашел свой идеал.
Черт побери, он даже машины меняет раз в год, а тут речь идет о женщине, с которой предстоит прожить ближайшие пятьдесят лет.
— Не каждому везет так, как вам с мамой, — пробормотал он.
Даже после стольких лет упоминание о матери заставило его ощутить боль. Делла Терри умерла, когда Майклу было двенадцать, а его сестре десять; тогда они остались втроем. После смерти жены Норман Терри с головой ушел в работу и превратил свое маленькое агентство по торговле недвижимостью в одну из крупнейших строительных компаний графства. Тосковавших детей он предоставил самим себе, и они росли как сорная трава.
Бланш утешилась тем, что взяла на себя обязанности по хозяйству и полностью заменила мать. В двадцать лет она вышла замуж за своего бывшего одноклассника Саймона Фелпса. Он стал работать в семейном бизнесе, Бланш вступила в клуб садоводов, и вместе они произвели на свет троих замечательных отпрысков.
Однако на Майкла смерть матери повлияла совсем по-другому. Ему было трудно оставаться в доме, каждая комната которого была наполнена воспоминаниями. Он искал утешение сначала в школьных приятелях, а потом, когда стал старше, в хорошеньких девушках. Со временем девушки превратились в женщин, умных и красивых одновременно. Майкл предполагал, что в один прекрасный день найдет себе жену, но пока что все его романы оказывались короткими.
— Чего ты от меня хочешь? — наконец спросил он. — Чтобы я женился на первой встречной?
— Ты уже представлял мне шесть-семь подружек, каждая из которых могла бы стать тебе хорошей женой. Пора повзрослеть и решить, что важнее — будущее или очередная красотка, которая встретится на твоем пути. — Норман Терри скрестил руки на груди. — Я уйду в отставку в апреле. Либо до тех пор ты разберешься со своей личной жизнью, либо будешь получать приказы от Саймона.
У Майкла напряглась челюсть, и он решил сбежать, пока отец не привел новые доводы, объясняющие, почему сын никогда не займет его место. Затевать ссору не имело смысла. Наверно, следовало плюнуть на семейный бизнес.
Черт побери, он хороший адвокат и даже ведет семинары в своей альма-матер. Многие однокашники по юридическому факультету каждую неделю звонят ему и спрашивают совета по вопросам, связанным с законодательством в области недвижимого имущества. В последние годы все ведущие адвокатские конторы города звали его на работу, так почему бы ему не начать жизнь заново?
Майкл ушел в свой кабинет, закрыл дверь, опустился в потертое кресло и негромко застонал. Как можно думать об уходе? Этот бизнес у него в крови. Что можно сравнить с возбуждением, которое охватывает тебя, когда нужно решить проблему? Что можно сравнить с радостью, которая охватывает человека, видящего, как жалкий пустырь превращается в важную часть города? Эта компания — его детище и в один прекрасный день должна перейти к нему.
Майкл схватил сообщения, положенные секретаршей на письменный стол, но продолжал обдумывать требование отца. Для его сестры любовь и законный брак трудностей не представляли. Она уже в двадцать лет знала, с кем хочет прожить до самой смерти. Ему уже тридцать, а он все еще не нашел свою мисс Совершенство.
У отца все получалось просто. Найди женщину, полюби ее, женись и счастливо живи с ней до скончания дней. Но такая любовь Майклу упорно не давалась. Прошло много лет, но он все еще помнил, как мать смотрела на отца. Муж казался ей непогрешимым. Отцовские шутки неизменно заставляли ее смеяться. Когда они думали, что дети их не видят, то шептались и обменивались поцелуями. Это была настоящая любовь. Ничего подобного Майклу испытывать не приходилось.
Раздался стук в дверь. Майкл поднял глаза и увидел свою секретаршу, миссис Брукс. После того как Майкл расстался с тремя секретаршами, отец сам выбрал ему помощницу — женщину, которая не могла вызвать у сына нежных чувств. Миссис Брукс напоминала въедливого, дотошного и педантичного отставного фельдфебеля. Кроме того, она была тяжелее Майкла на добрых пятнадцать килограммов.
— Я принесла почту, — сказала она. — Здесь контракт на постройку кондоминиума «Бриджес» и смета на перестройку микрорайона «Стерлинг». — Она подняла глянцевый журнал. — А это ежемесячный «Вестник Торонтского университета». Тут есть и ваше имя. В приложениях.
Майкл взял протянутый журнал.
— Откуда они про меня узнали?
— Несколько месяцев назад они прислали анкету. Вы сказали, чтобы я сама ее заполнила.
У вас не было времени.
Список выпускников занимал последние шесть-семь страниц журнала. Майкл начал просматривать колонки, отыскивая свое имя, и только потом понял, что нужно смотреть на год окончания университета. Он перевернул страницу и увидел знакомое имя.
— Ну что, нашли? — спросила миссис Брукс.
— Нет. — Он быстро закрыл журнал. — Найду позже. У меня много работы.
Как только секретарша закрыла за собой дверь, Майкл схватил журнал и раскрыл его на нужной странице.
— «Мэри Аттенборо, бакалавр наук. Ботаника. 2000, — вслух прочитал он. — Мэри руководит собственной фирмой «Аттенборо и Коллинз», занимающейся ландшафтной архитектурой. Спроектировала и разбила несколько промышленных садов и парков на территории Торонто и его окрестностей».
Мэри Аттенборо? О боже, сколько лет он не думал о ней? Пять? Шесть?
Наверняка стала кому-то хорошей женой, подумал он. Она была очень милой и заботливой. Отдавшись воспоминаниям, Майкл медленно встал с кресла, подошел к книжным полкам, достал папку с контрактами, заключенными им еще во время учебы в университете, открыл ее и чуть не ахнул.
Контракт лежал именно там, куда его положили несколько лет назад. Майкл нашел его, когда разбирал учебники, оставшиеся после университета. Сначала чуть не выкинул это дурацкое напоминание о давнем вечере, но потом сунул в папку, где листок и лежал до настоящего времени.
Майкл развернул бумагу и медленно прочитал ее. Странно, что он сумел составить вполне приличный контракт, не имея практического опыта. Условия соглашения были четкими; он сумел учесть все случайности. Черт побери, любой суд принял бы этот документ всерьез! В мозгу Майкла что-то забрезжило, но он отложил контракт.
Нет, это невозможно. Но чем больше он думал, тем яснее становилось, что Мэри Аттенборо может стать решением всех его проблем.
Она относится именно к тому типу женщин, который нравится отцу. А если отец увидит, что Майкл встречается с «подходящей» женщиной, то смягчится и отложит решение. По крайней мере, до тех пор пока Майкл не найдет себе жену.
Он взял трубку и сказал:
— Миссис Брукс, мне нужен номер телефона и адрес фирмы «Аттенборо и Коллинз», занимающейся ландшафтной архитектурой. И домашний телефон некоей Мэри Аттенборо. Скорей всего, она тоже живет в Торонто.
Он сел на край стола и еще раз перечитал аннотацию в журнале. Значит, Мэри стала ландшафтным архитектором. Что ж, она всегда любила цветы, так что это естественно. А при ее энергии и решительности дело должно процветать.
О ее личной жизни можно было только догадываться. В журнале приводится ее девичья фамилия, но это не значит, что за прошедшие шесть лет она не встретила мужчину своей мечты. В конце концов, Мэри была умной, симпатичной и могла стать кому-то прекрасной женой.
Терри схватил листок и снова пробежал глазами контракт. Хотя документ был составлен неплохо, однако толковый судья не оставил бы от него камня на камне. И все же контракт мог стать предлогом для того, чтобы позвонить Мэри и вспомнить минувшие дни. Если повезет, они смогут возобновить знакомство и посмотреть, что из этого получится.
Его мысли прервал негромкий телефонный звонок.
— Мистер Терри, я нашла адрес фирмы «Аттенборо и Коллинз». — Майкл поспешно записал адрес и номер телефона. — Номера домашнего телефона я не обнаружила. В справочной книге семь Аттенборо с инициалом «М», но ни одной Мэри.
— Отлично. — Майкл вырвал из блокнота листок, сунул его в карман, схватил ключи, вышел из кабинета и остановился у стола миссис Брукс.
— Отмените все мои встречи, назначенные на вторую половину дня.
— Не на Соломоновы острова случайно? — спросила она, выгнув бровь.
Он фыркнул.
— Нет. Если срочно понадоблюсь, позвоните мне по сотовому.
Стояла середина дня, движение было не слишком интенсивным, нужная улица располагалась по соседству, через пятнадцать минут Майкл остановился напротив небольшого служебного здания. Вывеска на окне первого этажа доказывала, что он не ошибся. И все же Майкл не мог заставить себя выйти из машины.
Это безумие! Она наверняка замужем или обручена. С чего я взял, что она мне обрадуется?
Майкл уже хотел включить двигатель и уехать, но замер на месте, увидев вышедшую из офиса женщину. Он тут же узнал эти темные волосы, изящную фигуру и точеный профиль. Она остановилась на тротуаре и продолжила разговор со стройной блондинкой, показавшейся Майклу смутно знакомой. Спустя минуту они пошли в разные стороны. Мэри перешла улицу и направилась к его машине.
Не успев подумать, он открыл дверцу и вышел.
— Мэри? — Женщина остановилась, осмотрелась и наконец увидела его. Майкл оперся о дверь машины. — Мэри Аттенборо?
— Майкл? — Она широко улыбнулась, и у Майкла потеплело на душе. — О боже, Майкл Терри! Вот уж кого я не ожидала сегодня увидеть!
— А я тебя, — ответил Майкл, притворяясь удивленным и не сводя с нее глаз. Это была все та же Мэри и в то же время другая. Ее лицо, прежде слегка простоватое, изменилось. Если раньше она была хорошенькой, то теперь превратилась в настоящую красавицу. Ничего странного. Когда они виделись в последний раз, ей было девятнадцать. За это время гадкий утенок стал лебедем.
— Что ты здесь делаешь? — спросила Мэри.
Он захлопнул дверцу, обошел капот и остановился перед Мэри.
— Я… я ехал… в ресторан. — Не успев подумать, Терри взял ее за руку. Майкл не собирался прикасаться к Мэри, но едва это случилось, как он понял, до чего соскучился по этой девушке.
Они были неразлучны два года. Когда Майкл нуждался в дружеской поддержке, она никогда ему не отказывала. А он не нашел времени, чтобы поблагодарить ее и ответить тем же. Как стыдно! Терри провел пальцем по запястью Мэри.
— Мэри, ужасно рад видеть тебя.
Она вздрогнула и убрала руку.
— В какой ресторан?
— Что? Не помню названия, — ответил Майкл. — Просто знаю, что он в этом квартале. — Он улыбнулся. — Замечательно выглядишь. Прошло столько лет… Что ты подумала, когда меня увидела?
— Столько лет… — повторила она. — Да. Почти шесть. В последний раз мы виделись, когда ты закончил университет. Собирались поддерживать связь, но потом… ну сам знаешь, как это бывает.
Я была очень занята и…
— Мне очень жаль, что так вышло, — с искренним чувством сказал Майкл.
— Мне тоже.
Майкл стоял перед Мэри и боролся с желанием прикоснуться к ней еще раз, привлечь к себе и убедиться, что это действительно она. Его затопили воспоминания, которые он считал исчезнувшими. Длинные пушистые ресницы, темные глаза, рот, напоминавший лук Амура.
И ее аромат, аромат свежего воздуха и весенних цветов.
— Знаешь, у меня есть еще полчаса. Не хочешь выпить чашечку кофе?
Мэри попятилась, словно приглашение застало ее врасплох.
— Я… я не могу, — сказала она. — Опаздываю на встречу. Но я действительно была рада видеть тебя.
— Ну тогда давай пообедаем, — стоял на своем Майкл. — Где захочешь. Как насчет этого уикенда? Недавно в деловой части города открылся замечательный азиатский ресторан. Ты ведь любишь азиатскую кухню, верно?
— В уикенд не получится, — ответила Мэри. — Послушай, все это очень приятно, но…
— Тогда ланч, — предложил Терри. — Перерыв на ланч у тебя бывает?
— У меня никогда нет времени. — Мэри помахала ему рукой и пошла дальше. Правда, оглянулась на прощание.
Майкл, ошеломленный тем, что все так быстро кончилось, стоял у машины и смотрел ей вслед, пока она не скрылась за углом.
Ничего себе! — подумал он. Как я смогу назначить ей свидание, если даже не сумел уговорить выпить кофе? Он негромко выругался, но затем вспомнил про контракт. Нужно будет предпринять вторую попытку, а если понадобится, то и третью. Но если Мэри Аттенборо будет продолжать отвергать его приглашения, останется только одно средство — закон.
— Может быть, нам удастся отсрочить уплату аренды.
Мэри Аттенборо прижала пальцы к вискам и уставилась на экран монитора, понимая, что это ничего не изменит. Колонки цифр плыли перед глазами; она поймала себя на том, что снова грезит о Майкле Терри, с которым столкнулась неделю назад.
Он замечательно выглядел. Остался прежним и в то же время изменился. Стал более зрелым и лощеным. Увидев его у машины, Мэри решила, что это галлюцинация. Но он оказался настоящим и даже после стольких лет сохранил способность повергать ее в дрожь и лишать разума.
Изумленная собственной реакцией, Мэри предпочла спастись бегством. Да, когда-то она была смертельно влюблена в Майкла Терри, но пора образумиться. Теперь она взрослая женщина, а не глупая школьница.
Однако отбиться, от Майкла оказалось нелегко. После той случайной встречи он звонил трижды, раз за разом куда-то приглашая и заставляя ее придумывать причины для отказа. Искушение было велико, но Мэри знала, что не должна доверять себе; чтобы снова влюбиться в Терри, было достаточно одной его улыбки.
— Мэри!
Она вздрогнула и положила ладони на стол.
— Что? Я тебя слышала. Цифры ничего не дают. Все и так ясно. Мы не сможем сохранить офис.
Барбара Коллинз покачала головой.
— Ладно. Что случилось? Ты все утро о чем-то думаешь. Да, мы снова оказались в трудном положении, но раньше ты не отвлекалась. Рассказывай в чем дело.
Они дружили с первого курса университета, а после окончания стали партнерами, основав фирму «Аттенборо и Коллинз». Но Барбара провела слишком много вечеров, выслушивая ее бредни о Майкле Терри; затевать новый разговор на эту тему не стоило.
— Ни в чем, — пробормотала Мэри.
— Рассказывай.
— Тебе это не понравится, — предупредила Мэри.
— И это называется — лучшая подруга? Ты никогда ничего от меня не скрывала. Мы говорили обо всем на свете, ты доказывала, что я выгляжу худышкой, что бы ни надела, заставляла есть шоколад, потому что он полезен для кожи, а теперь…
— Ладно, расскажу. Но пообещай, что не будешь поднимать шум.
— Шум?
— Да. Когда мы говорим о моей личной жизни, ты начинаешь анализировать ситуацию, высказываешь свое мнение, потом решаешь, что именно я должна делать, и не отстаешь, пока я не сдаюсь.
Поклянись, что на сей раз этого не будет.
— Клянусь, — ответила Барбара и перекрестилась.
— На прошлой неделе я видела Майкла Терри.
У Барбары полезли глаза на лоб.
— О нет, только не это! Неужели опять? Ты не упоминала его имени два года. И не надо. Этот человек испортил тебе жизнь.
— Почему?
— Потому что за шесть лет ты не встретила ни одного мужчину, которого могла бы сравнить с Майклом Терри. Ты считаешь этого малого кем-то вроде бога. А он просто подонок, крутившийся рядом, но не ставивший тебя ни в грош.
— Мы встретились на улице. Я шла на встречу к Бейкеру, а Майкл вышел из машины и вырос передо мной как из-под земли.
Барбара заткнула уши.
— Ля-ля-ля! Ничего не слышу. Я тебя не слушаю.
Мэри заставила ее убрать руки.
— Ладно. Я не буду говорить о нем. Займемся работой. — Она тяжело вздохнула. — Сейчас ноябрь. Даже если мы заключим на весну десять новых контрактов, деньги поступят не раньше апреля. Мы знали, что ландшафтная архитектура в Торонто относится к области рискованного бизнеса. Сады и парки зимой не разбивают.
— Что он сказал? — спросила Барбара.
— Думаю, наш единственный выход — это смена деятельности. Мы будем заниматься оформлением рождественских праздников. Иллюминацией домов и деревьев. Можно обратиться к конкурентам и узнать, не слишком ли они заняты. Может быть, они передадут часть своих контрактов нам на правах субподрядчиков.
— Он так же красив, как и раньше? — Барбара заерзала в кресле. — Майкл всегда был красавчиком. И знал это. Не стоит надеяться, что он набрал лишних двадцать пять килограммов и покрылся прыщами.
— Мы максимально сократим расходы. — Мэри метнула на подругу убийственный взгляд. — Избавимся от офиса и переведем телефон. Сохраним ангар для хранения оборудования. Позвоним прошлым и настоящим клиентам и предложим свои услуги в качестве декораторов рождественских праздников. А потом найдем место, за которое с нас не будут драть семь шкур. — Сил Мэри хватило только на едва заметную улыбку. В положении вечного оптимиста были свои преимущества. Это помогало не терять голову даже перед лицом неминуемой катастрофы. И все же следовало признать, что в такой ситуации они еще не оказывались. — Но даже если мы сумеем найти работу на Рождество, за квартиру мне платить нечем. Я задолжала за два месяца, а на счете у меня меньше ста долларов.
— Может быть, мы все-таки поговорим о Майкле? — спросила Барбара.
Мэри посмотрела на партнершу.
— Ты же не хочешь о нем слышать!
— Ладно, твоя взяла. Я любопытна. Нужно обсудить эту тему, а потом вернуться к делам.
Долго упрашивать не пришлось. Мэри уже шесть дней только о нем и думала и была готова взорваться.
— Он изменился. Стал еще красивее и сексуальнее. Очень респектабельный. В костюме с иголочки. Волосы стали короче, а плечи — шире. Но он все так же очарователен и уверен в себе.
— Что он сказал?
— Толком не помню. Когда он прикоснулся ко мне, я… — Мэри закрыла лицо руками. — Меня бросило в дрожь. Он пригласил меня сначала выпить кофе, потом на обед, а потом на ланч.
Ты могла бы гордиться мной. Я отказалась и поскорее убежала, чтобы не растаять.
— Ты отказала ему?
— Да. И не только в тот раз. На прошлой неделе он звонил мне трижды и предлагал куда-нибудь сходить. Но я держалась. Решила, что это будет большой ошибкой, и сказала себе, что мы больше никогда не увидимся. Это была случайная встреча. Все кончено.
— Значит, он все еще способен на это… — пробормотала Барбара. — У тебя опять подскакивал пульс и потели ладони?
— Нет! — воскликнула Мэри. — Ну, может быть, чуть-чуть. Но я теперь совсем не та. Не та глупая девчонка, которая заполняла дневники своими фантазиями. Не та девчонка, которая грезила о нем день и ночь. С этим покончено, — солгала она. Все эти ночи ей снился высокий смуглый мужчина, очень похожий на Майкла. — Кроме того, у меня есть бойфренд.
— Ты имеешь в виду Пола?
— Да. В прошлом месяце мы встречались дважды. Один раз ходили в театр, другой — в кино.
А после этого пообедали. Он милый, вежливый и красивый. Мужчинам такого типа можно доверять. Они не разбивают женщине сердце.
Пол Догерти был архитектором и первым обратился в только что созданную фирму с просьбой разбить сад вокруг дома, который он проектировал. С тех пор они вместе составили шесть проектов и стали друзьями. Хотя Пола вполне удовлетворяли встречи время от времени, Мэри надеялась, что со временем их отношения перерастут в нечто более серьезное, чем братский поцелуй в щечку в конце вечера.
— Лично мне кажется, что он голубой, — недовольно проворчала Барбара.
— Не правда! Просто он очень воспитанный и хорошо одевается. Если мужчина уделяет внимание своей внешности, это вовсе не значит, что он голубой.
— А ты не помнишь, что толкнуло вас друг к другу? Общая любовь к Ширли Бейси и Катрин Денев.
— У нас общие интересы. Он нежный, чувствительный и тактичный, в отличие от Майкла Терри, которому плевать на Катрин Денев.
— Снова Терри… — буркнула Барбара.
— Если бы мне пришлось выбирать между Полом Догерти и Майклом Терри, я бы выбирала Пола каждый будний день, а по выходным — даже дважды!
Тут прозвучал звонок в дверь. Подруги повернулись одновременно и увидели посыльного.
— Ну вот, — сказала Барбара, искусно меняя тему. — Я чувствую, что этот славный человек принес нам работу. Или конверт с наличными.
— Кто из вас Мэри Аттенборо? — спросил посыльный.
Барбара показала на Мэри.
— Она.
— Меня просили вручить вам письмо лично и удостовериться, что вы его прочитали.
Мэри взяла конверт и осмотрела его.
— «В собственные руки», — вслух прочитала она.
— От кого это? Обратного адреса нет. — Она разорвала конверт, вынула оттуда фотокопию документа, написанного от руки, и начала читать, постепенно узнавая почерк. Дочитав страницу до конца и увидев собственную подпись, Мэри ахнула. — О боже!
— Что это?
Мэри отдала контракт Барбаре и начала читать приложенное письмо. «В связи с контрактом между Майклом С. Терри и Мэри Аттенборо необходимо срочно обсудить условия его выполнения. Совещание назначено на завтра, на 10.00 утра. Искренне ваш Майкл Терри, адвокат».
— Мы что, должны разбить у него сад? Вот это да! Ты сумела получить заказ, избегая встречи с клиентом?
— Сначала прочитай контракт. Это не имеет к саду никакого отношения. Речь идет о… браке.
Барбара широко раскрыла глаза.
— О браке? Законном браке? — Она быстро прочитала документ и уставилась на Мэри.
— Это была шутка, — сказала Мэри. — В тот вечер Майкл был подавлен, я пребывала в меланхолии, и он предложил: если к его тридцатилетию мы оба будем свободны, то… О боже, я совсем забыла об этом. Как я могла?!
— Вы будете отвечать? — нетерпеливо спросил посыльный.
— Нет, — ответила Мэри, забывшая, что он стоит рядом. — То есть… да. — Она подошла к молодому человеку и ткнула его пальцем в грудь. — Скажите Майклу Терри, что он напрасно раскопал этот дурацкий контракт. Я не собираюсь выходить за него замуж. И встречаться с ним тоже. — Тычок повторился. — Если он считает меня все той же слабовольной глупой девчонкой, изголодавшейся по любви, которая целовала его, то… — Мэри закусила губу. — Не обращайте внимания. Я скажу ему это сама.
Посыльный кивнул и вышел из офиса, не обратив внимания на ее вспышку.
— И когда ты целовала Майкла Терри?
— В День святого Валентина. Четырнадцатого февраля. Шесть лет назад. Он был пьян. А я совершенно выжила из ума. — Мэри выхватила у Барбары контракт. — Контракт не может иметь законной силы. Посмотри сама. Он написан от руки. А подпись вообще не похожа…
— Но это твоя подпись? — спросила Барбара.
— Да.
— Тогда я думаю, что он имеет законную силу.
Щеки Мэри залил румянец, живот свело судорогой.
— Кажется, мне понадобится адвокат.
— Либо это, либо замужество! — весело прощебетала Барбара.