Ги де Кар Дерзкая красота

Амбиции

С десяти утра до шести вечера в любой день недели, кроме воскресенья, торговый зал магазина-салона модной одежды «Мари-Каролин» никогда не пустовал. По воскресеньям магазин не работал. Этот храм элегантной модной одежды был известен каждой парижанке. Здесь ничего не предлагалось по дешевке, но зато любая модель отличалась высшим качеством, представляя собой нечто среднее между высокой модой и готовой одеждой серийного производства. Ловко вклинившись между двумя полюсами в мире моды, магазин-салон «Мари-Каролин» за десять лет существования достиг главного в этой области коммерции — собственного клейма на продаваемой одежде.

На самом деле никакой реальной Мари-Каролин не существовало. Это была всего лишь фирменная марка, да и то не вполне отвечающая действительности, ибо большинство моделей поставлялось из Италии, где пошив всех видов одежды развивался чудовищно быстрыми темпами. Создателем и хозяином «Мари-Каролин» был предприимчивый человек, который пересек немало рек Центральной Европы, прежде чем добраться до Парижа и обосноваться на берегу Сены, переехав с улицы Сантье в Сен-Жермен-де-Пре. Никто точно не знал, в какой именно стране он родился, да это вовсе не интересовало постоянных клиенток. Единственное, что они твердо знали (и то только потому, что продавщицы и служащие сто раз в день повторяли это вслух): фамилия хозяина — месье Венфель. Но и это было не совсем верно, хотя никоим образом не касалось непосвященных, ибо подлинная фамилия патрона была Ловенфельд. Ее немного сократили, убрав первый слог и последнюю букву, такому же сокращению подверглось имя, которое изначально было — Натан, преобразовавшись в Нат. Таким образом получилось — Нат Венфель, что не только выглядело солидно, но и подразумевало определенные международные корни фирмы, столь выгодные для бизнеса.

Месье Нат Венфель, будучи весьма милым человеком и дальновидным коммерсантом, прекрасно усвоил, что его личное вмешательство в спор с поставщиками или в конфликт с капризной покупательницей возможно лишь только как крайняя мера и лишь тогда, когда необходимо принять твердое решение. Во всех других случаях хозяин предпочитал оставаться в тени, целиком полагаясь на неоспоримый авторитет и непревзойденную деловитость мадам Бернье, занимавшей пост директрисы «Мари-Каролин».

Это была грозная женщина неопределенного возраста, колеблющегося в зависимости от времени суток и освещения от полных сорока до неполных пятидесяти лет. Из ее личной жизни известно было только то, что с некоторых пор она вдовела, и это состояние ее, по-видимому, вполне устраивало. Внешне она была довольно привлекательна: стройная, темноволосая и смуглая с черными бархатными глазами, всегда строго, но по-настоящему элегантно одета. Госпожа директриса умела нравиться. Само собой разумеется, она нравилась и патрону с первого же дня открытия магазина, подлинной душой которого она все это время и была. Поговаривали даже, что месье Венфеля и мадам Бернье связывал роман. Об этом шептались продавщицы и клиентки в кабинетах для примерки, но ни у кого не было ни малейшего подтверждения подобных сплетен. Хозяин и директриса никогда не приходили в магазин вместе по утрам и уходили после закрытия всегда порознь, предварительно обменявшись вежливым «до свидания». Никто ни разу не видел их вдвоем ни в одном увеселительном заведении. Официально он оставался закоренелым холостяком, а она продолжала вкушать печальную свободу вдовства.

У мадам Бернье был один недостаток, возможно, извинительный и даже необходимый фирме, насчитывающей полторы дюжины молодых сотрудниц — от продавщицы в торговом зале до работниц мастерской по подгонке одежды, размещенной в подвале под магазином. Она была сурова по отношению к персоналу, и все сотрудницы ее боялись. Приветливость и любезность директриса берегла исключительно для клиентуры, что с точки зрения тактики было единственно правильным решением.

Из всех продавщиц, возраст которых колебался между двадцатью и тридцатью годами, только одной удалось завоевать с первого же дня появления почти пять лет назад в магазине благосклонность мадам Бернье. Ее звали Сильви. Почему именно ей и никому другому? Возможно, потому что Сильви была некрасива, некрасива до такой степени, что первое впечатление от ее внешности было отталкивающим. Правда, девушка была молода: поступив в магазин-салон «Мари-Каролин» в двадцать один год, она не так давно перешагнула двадцатипятилетний рубеж — событие, в ознаменование которого портнихи из мастерской изготовили для нее изумительно красивый головной убор[1].

Лицо Сильви прежде всего портил слишком крупный, широкий, с горбинкой нос. Это не был ни круто изогнутый нос, ни длинный, ни приплюснутый с широкими ноздрями. Это была некая совокупность всех трех перечисленных типов. Положение усугубляли глубоко сидящие весьма заурядные карие глаза, полуприкрытые тяжелыми веками, которые, казалось, с трудом приподнимались, чтобы позволить их обладательнице посмотреть в лицо собеседнику. Это создавало впечатление блуждающего взгляда — самого невыигрышного для любой женщины.

Следующая проблема касалась ушей, которые Сильви упрямо оставляла открытыми, собирая волосы в тугой пучок на самой макушке. Тем из коллег, кто допытывался о причинах столь строгой и неизменной прически, девушка отвечала:

— Такая прическа позволяет оставить незакрытыми затылок и шею.

В самом деле, линия затылка и шеи отличалась некоторым изяществом. Поэтому Сильви старалась не скрывать то немногое, что могло в ней нравиться, тем более что и ее тусклые русые волосы красивыми никак нельзя было назвать. В пучке их неприглядность как-то меньше бросалась в глаза.

Но прическа подчеркивала длинные, напоминающие устриц, к тому же оттопыренные, с мясистыми мочками уши, из-за которых оставался незамеченным овал лица.

И это еще не все! Взгляд, переведенный с лица, неизбежно останавливался на груди. Даже под пуловером, несколько смягчавшим и скрадывавшим очертания фигуры, бюст Сильви выглядел обвислым и бесформенным, словно принадлежал не двадцатипятилетней девушке, а зрелой матроне, истощившей свои молочные железы вскармливанием целого выводка ребятишек. Такой бюст портил всю фигуру, и без того не лишенную недостатков, в частности в виде слишком выпуклых жировых отложений на бедрах, что, впрочем, не так уж трудно было исправить при помощи умело проведенного курса массажа.

Зато кисти рук и ступни ног отличались миниатюрностью, и — подлинное чудо в подобных случаях — у Сильви были тонкие запястья и щиколотки, о чем мечтает каждая женщина. Рот имел четкие и приятные очертания. Пухлые губы свидетельствовали о скрытой чувственности и потому были весьма привлекательны. К тому же у нее были крепкие, хотя и не сверкавшие яркой белизной, зубы.

К счастью, Сильви обладала мягким, пронизанным теплом и задушевностью голосом. Было почти наслаждением слушать, как она говорила, отвечая на вопрос покупательницы:

— Разумеется, мадам, у нас вы найдете то, что ищете.

Такой голос словно специально предназначался для приема клиентов и вообще для успешной торговли. Он мог звучать с большой нежностью, если бы девушке довелось беседовать с неравнодушным мужчиной. К сожалению, из-за неприглядной внешности подобные случаи в жизни Сильви были редкостью.

Тем не менее эта дурнушка сумела быстро завоевать не только симпатию всех сотрудников, но, что гораздо важнее для доходности коммерции, полное доверие клиентуры. Через какие-нибудь три недели после приема Сильви на работу продавщицы вдруг услышали в общем гуле голосов отчетливые слова директрисы, обращенные к одной из постоянных, до омерзения требовательных клиенток:

— Я сейчас пришлю к вам мадемуазель Сильви. Лишь она сможет удовлетворить ваши запросы.

Три месяца спустя в магазине только и слышалось: «Позовите Сильви», «Спросите у Сильви».

— Сильви, дорогая, — говорила, обращаясь к ней, одна из продавщиц, — завтра после обеда меня отпускают с работы к врачу. Но есть одна трудность: на четыре часа я назначила примерку одной из самых щедрых клиенток. Не могла бы ты ее обслужить?

И мягкий голос Сильви отвечал:

— Конечно, обещаю тебе.

За пять лет работы эта улыбчивая и приветливая девушка стала совершенно незаменимой в магазине-салоне «Мари-Каролин». Сам месье Венфель, обычно весьма скупой на комплименты, заявил ей однажды:

— Дорогая Сильви, вас ждет блестящее будущее на избранном поприще. Если бы все мои продавщицы были такими, как вы, мне не о чем было бы больше мечтать! Мой торговый оборот вырос бы по меньшей мере вдвое… Увидите, придет день, когда вы откроете собственный магазин-салон модной одежды!

— Всей душой надеюсь на это! — покраснев от смущения, ответила Сильви.

— Вы должны назвать свой магазин «У Сильви»… В этом названии отразилась бы ваша индивидуальность.

Поставщики тоже обожали Сильви. Доставляя товар «Мари-Каролин», они привозили какой-нибудь небольшой подарок Сильви: косынку, флакон духов или что-нибудь из бижутерии. Таким образом, самая некрасивая из продавщиц оказалась самой избалованной. Но, к сожалению, невзрачная внешность не позволяла девушке сполна насладиться вниманием окружающих. Мысль, что она некрасива, никогда не покидала Сильви и грозила перерасти в болезненную навязчивую идею.

Она чувствовала себя счастливой только в магазине, когда, поглощенная работой, в повседневной сутолоке забывала о своей непривлекательности. Но когда она выходила на улицу после рабочего дня и направлялась в одиночестве к ближайшей станции метро, чтобы вернуться домой, ее захлестывала волна бесконечной усталости и уныния — столь необычное состояние для молодой девушки. К ней возвращалось осознание собственной отчужденности, причиной которой была жестокая несправедливость природы.

Ее родители по-прежнему жили в провинции, которую Сильви всей душой ненавидела и откуда в погоне за миражем столичной жизни сбежала, как только предоставилась малейшая возможность. Она любила Париж, где, несмотря ни на что, не чувствовала себя такой одинокой, как в провинции. Но приобрести много друзей ей здесь не удалось, и все по той же причине. Чуждаясь компаний, где абсолютно все девушки, в том числе и самые заурядные, рядом с ней казались красавицами, и чувствуя, что ей не дано покорить сердце какого-нибудь парня, Сильви в конце концов окончательно замкнулась и уединилась дома.

Уютная двухкомнатная квартирка, которую снимала Сильви, была обустроена ею же самой с отменным вкусом. Все вокруг говорило о том, что хозяйка этого дома обладает талантом дизайнера, чего никак нельзя было сказать о ее манере одеваться. В самом деле, зачем заботиться об элегантности одежды, если это лишь подчеркивает твою удручающую внешность? Вот почему, несмотря на избранную профессию, на окружение в «Мари-Каролин» и беспрерывную круговерть роскошных платьев и прочих женских нарядов, Сильви не отваживалась по-настоящему хорошо одеваться. Она даже пришла к мысли, что носить броские и элегантные вещи могут лишь те женщины, чье лицо и осанка способны придать еще больший шик тому, что на них надето. Поэтому все ее стремление к прекрасному сосредоточилось на тщательнейшем обустройстве собственного маленького мирка, где она уединялась после работы.

Однако с некоторых пор в ее квартирке стал появляться гость. И этот единственный посетитель, которому она разрешила переступить порог своего жилища, был отнюдь не женского пола. Неужели поклонник? Сильви знала, что Андре влюбился в нее с того самого момента, когда впервые встретил в «Мари-Каролин». Но вся беда заключалась в том, что он ей не нравился, потому что, как бы удивительно это ни звучало, он, по ее мнению, был некрасив… Сильви могла полюбить только красивого, очень красивого мужчину! Жестоко страдая при виде в зеркале собственного отражения, она была искренне убеждена, что лишь союз с человеком по-настоящему красивым может восстановить равновесие в ее душе… Если только такой человек когда-нибудь отыщется…

Она считала, что Дэдэ (так называли Андре все служащие «Мари-Каролин») довольно неряшлив. И в этом была права. Он отрастил слишком длинные, на ее взгляд, волосы, которые завивались в нелепые, раздражавшие ее колечки. К тому же Дэдэ никогда не бывал чисто выбритым, а его неизменные водолазки не всегда отличались чистотой. Кроме водолазок, его гардероб включал пальто из ворсистой ткани да несколько до безобразия изношенных вещей, несомненно, выуженных из хлама какого-нибудь старьевщика. Ногти у него пребывали в таком состоянии, что невольно возникал вопрос: а моет ли он когда-нибудь руки перед едой? Нарочитые и выставляемые напоказ грязь и расхристанность в одежде, похоже, служили ему визитной карточкой. Каждый раз, когда Дэдэ навещал Сильви в ее безупречно чистенькой квартирке, девушка первым делом опрыскивала поклонника своим любимым лавандовым одеколоном.

Итак, назвать Дэдэ красавцем было никак нельзя. Однако, несмотря на все, что он сознательно добавлял к своей природной внешности, чтобы оттолкнуть окружающих, его характер отличался редкостной чертой, очищавшей его от наносной скверны. Эту черту можно назвать «проницательностью сердца», а именно от нее исходило то ненавязчивое, но неоспоримое обаяние, перед которым не мог устоять никто, включая Сильви. Вот почему Дэдэ стал ее единственным другом.

Они впервые встретились в ярко освещенном салоне «Мари-Каролин» на презентации для самых изысканных клиенток фирмы последних моделей, которые вскоре должны были поступить в продажу. Подобного рода мероприятия тщательнейшим образом готовились месье Венфелем и директрисой и проводились два раза в год: в начале сентября для показа осенне-зимней коллекции и в первых числах марта — напомнить, что весна и лето не за горами. Дэдэ был единственным фотографом, допущенным патроном на эти презентации с правом снимать все, что сочтет нужным, но с одним условием — добиваться опубликования снимков в престижных журналах мод и других изданиях с обязательной подписью: «эксклюзивные модели торговой фирмы «Мари-Каролин». А поскольку подобное доверие Дэдэ оказали еще примерно дюжина парижских магазинов-салонов того же уровня, что и «Мари-Каролин», фотограф, выбравший в качестве поля деятельности готовую одежду высокого класса, мог существовать более чем безбедно.

Что же привлекало его в Сильви? Он и сам того не знал… Может быть, ее некрасивость? Лишенный сам внешней привлекательности, он, похоже, инстинктивно почувствовал, что они способны понять друг друга и, может быть, даже, соединив то, что в глазах остальных выглядело как злая насмешка судьбы, добиться успеха в жизни. Ведь известно, что в единении — сила, в том числе и тогда, когда речь идет о единении двух обиженных природой существ.

Впервые увидев Сильви, Дэдэ мгновенно ощутил в сердце нечто похожее на сильный толчок. На презентации мод внешность Сильви представляла резкий контраст с вызывающей красотой порхающих на подиуме манекенщиц, специально приглашенных по этому случаю в «Мари-Каролин». Пусть не все они могли служить образцом красоты, но уж во всяком случае нос, уши и бюст у них имели приятные для глаза пропорции и, следовательно, в сравнении с Сильви давали им неоспоримое преимущество.

В дни показа новых моделей роль Сильви, как и других продавщиц, сводилась к тому, чтобы помогать манекенщицам менять одежду в мастерской, превращенной в раздевалку. Для нее это были самые несчастные дни в году, ибо ее самая заветная и тайная мечта — стать манекенщицей, одной из великолепных красавиц, которые непринужденно двигаются, кружатся, плывут на возвышении над рядами зачарованных зрительниц, бросая на них откровенно надменные взгляды и как бы говоря: «Мы позволяем вам смотреть на нас, но знайте, что вы, простые обыватели, не сможете носить эти платья и костюмы так, как это умеем делать мы! Шик — наше главное и неотъемлемое достоинство, и как бы туги ни были ваши кошельки, вы никогда не сможете приобрести его за деньги!»

Такие мысли обуревали дурнушку Сильви в дни презентаций новой коллекции. Занятая своими делами, она не обратила внимания на впервые появившегося в салоне Дэдэ с его фотокамерой и вспышками.

Но постепенно, правда, очень медленно, стали происходить некоторые изменения. Несколько дней спустя Дэдэ снова появился в «Мари-Каролин», чтобы показать месье Венфелю и мадам Бернье снятые накануне фотографии, прежде чем рассылать их для публикации в журналы. Потом снимки дали посмотреть продавщицам, в том числе и Сильви, которой они понравились не меньше, чем всем остальным. В самом деле, фотографии удались на славу, и Сильви заключила, что их автор несомненно отмечен талантом. Она стала с любопытством, но не более того, присматриваться к этому скверно одетому и плохо выбритому парню, чьи небольшие светлые глаза за толстыми стеклами очков в эрзац-роговой оправе, казалось, постоянно ей улыбались. Она не сразу поняла, что это означало. Сначала она думала, что это профессиональная, много раз отрепетированная улыбка, предназначенная для любого сотрудника фирмы, где ему платили. Но когда на следующий день он вновь под каким-то предлогом появился в магазине и снова улыбался ей и только ей, она искренне удивилась. Ведь в жизни Сильви не часто случалось, чтобы мужчина удостаивал ее улыбкой. Жаль, очень жаль, что этот парень так неряшлив и так некрасив! Но, поскольку улыбка фотографа подняла ей настроение, она улыбнулась в ответ.

Сильви не была слишком удивлена, когда некоторое время спустя, выйдя из магазина и направляясь к метро, столкнулась с Дэдэ лицом к лицу на улице.

— Я вас ждал, — сказал он.

— Меня? А зачем?

— Мне нестерпимо хочется немного поболтать с вами, — смущенно улыбаясь, признался он.

— Извините, но я спешу. — Сильви решительно вздернула подбородок.

— Действительно спешите? Вас кто-то ждет? — разочарованно произнес фотограф.

Немного поколебавшись, девушка ответила:

— Я должна вернуться домой…

Уловив некоторую неуверенность в ее голосе, Дэдэ осмелел и предложил:

— Не хотите ли выпить чего-нибудь в соседнем кафе? Оно, похоже, для того и существует, чтобы мы в него заглянули.

— Только не здесь! Ведь это рядом с магазином! Нас могут увидеть! — взволнованно воскликнула девушка.

— В этом нет ничего дурного, — с улыбкой заметил Дэдэ.

— Да, конечно, вы правы…

И Сильви в сопровождении Дэдэ вошла в кафе. Прошел час, а они все еще сидели за столиком, болтая обо всем и ни о чем конкретно. Каждый из них узнал главное — оба жили в одиночестве, она — в двухкомнатной квартире в пятнадцатом округе, а он — в холостяцкой мансарде под крышей старого здания на улице Лепик. Прощаясь с Сильви, Дэдэ робко спросил:

— Не могли бы мы как-нибудь вечером вместе поужинать?

— Ну, если вам так хочется… — ответила девушка.

— А когда? Может быть, завтра?

— Лучше послезавтра…

Послезавтра была суббота и, следовательно, на другой день ей не придется рано вставать, чтобы явиться вовремя в «Мари-Каролин».

— Договорились. Вы не против встретиться послезавтра в этом же кафе где-то около половины седьмого? — спросил фотограф.

— Очень хорошо. До свидания, Андре, — кивнула Сильви.

— Зовите меня, как все, Дэдэ, — предложил он.

— Мне больше нравится Андре.

— Ну, так до субботы, Сильви…

По пути домой каждый из них — она в метро, а он в автобусе — вновь остро почувствовал свое одиночество. Но на этот раз оно показалось им не таким гнетущим, как обычно, и оба на какое-то время позабыли о своей некрасивой внешности.

В последующие два дня Сильви, по собственному признанию, вела себя просто глупо: несмотря на то что молодой человек ей совершенно не нравился, она не переставала думать о предстоящем свидании в маленьком кафе.

В назначенный час Дэдэ уже поджидал ее там. Ей показалось, что на этот раз он был лучше выбрит. Она же впервые позволила себе накрасить губы, хотя и знала, что даже незначительный макияж подчеркивал то, что она ненавидела в своем лице.

Дэдэ повел ее ужинать в бистро на левом берегу Сены с посредственной кухней (что Сильви было абсолютно безразлично), но с весьма любопытными завсегдатаями — в большинстве своем фотографами модных журналов и их мимолетными подружками, как правило, из числа манекенщиц. Товарищи Дэдэ по цеху были одеты приблизительно так же, как и он, то есть очень небрежно, и ничуть не чище выбриты. Некоторые носили даже длинные волосы и бороды, которым мог позавидовать православный священник. В бистро царила атмосфера веселья и добродушия. Дэдэ знал всех и каждого, а поскольку Сильви пришла с ним, то ее не потребовалось ни с кем знакомить. Ее тотчас же приняли в шумную компанию, которая, несмотря на внешнюю доступность и свободу поведения, при ближайшем рассмотрении оказалась довольно замкнутой. Далеко не каждый мог стать постоянным посетителем этого бистро! Случайные лица очень быстро покидали это место, понимая, что им здесь делать нечего.

В тот вечер — в ее первый выход в заведения подобного рода — Сильви сделала для себя удивительное открытие: женская половина собравшихся, исключая манекенщиц, состояла из нескольких девиц, чья внешность не только не отличалась красотой, но была даже, по крайней мере у некоторых, если не вдаваться в детали, ничуть не лучше, чем у нее. Тем не менее эти обделенные природой создания смогли найти себе парней и, похоже, даже нравились им. Улыбающиеся лица девушек светились счастьем. Это было как бальзам на душу Сильви.

Но, поскольку скромность, помноженная на разочарование, не позволяла ей сравнивать себя с любой другой девушкой, даже если бы речь шла о конкурсе самых некрасивых, Сильви принялась внимательно изучать тех, кто приближался к ней по своим внешним данным. Ей очень хотелось понять, что именно делало их привлекательными в глазах кавалеров, с любовью на них смотревших. Наконец она пришла к выводу, что главное заключалось в том, как они довольно смело были одеты, причесаны и накрашены. В мини-юбках или в макси-пальто, в вызывающих колготках или в ярких сапогах, они просто не могли остаться незамеченными. Положение спасала их дерзость. Они как бы заявляли: «Мы некрасивы? Ну и что? Из-за этого нас больше замечают, и в конечном счете к нам приходит успех! Но, чтобы добиться подобного результата, нам приходится использовать все средства».

Сильви тотчас же решила, что ее положение в «Мари-Каролин» могло самым чудесным образом помочь ей стать такой, как эти девушки: экстравагантная одежда, необыкновенная прическа и много косметики. Это был, пожалуй, самый важный практический урок, который ей удалось извлечь в тот первый вечер, проведенный с Дэдэ. Втайне, не признаваясь в этом, она была благодарна ему за то, что у него хватило духу привести ее в такое место. С этого дня самые знаменитые своей во многом рукотворной красотой манекенщицы, которыми она раньше восхищалась во время показов мод, перестали быть для нее предметом зависти.

После ужина Дэдэ повел ее на дискотеку, где в полутьме нельзя было разглядеть лиц. Сильви умела и любила танцевать и в конечном счете вынуждена была признать, что вечер удался. Уже на рассвете Дэдэ подвез ее на такси к самому дому.

— Спасибо, — сказала она, выходя из машины, — благодаря вам мне ни одной минуты не пришлось скучать.

— Тогда, может быть, повторим? — предложил фотограф.

— Когда хотите! — с энтузиазмом откликнулась она.

— Ну, скажем, в следующий вторник? — спросил он.

— Я люблю вторники, — задумчиво произнесла Сильви.

— Где встретимся? В том же кафе в шесть вечера?

— Лучше попозже. Мне хотелось бы после работы забежать домой и переодеться… Вас не затруднит заехать за мной примерно в половине девятого? Вы ведь знаете теперь, где я живу, — сказала Сильви.

— Ничуть не затруднит! Я должен ждать на улице или позволите к вам подняться?

— Вы можете подняться, — ни минуты не колеблясь, ответила Сильви. — Я угощу вас виски. Я заметила, что оно вам нравится.

— Зато вам оно, похоже, пришлось не по вкусу, — с улыбкой произнес фотограф.

— Как знать? Может быть, в конце концов я к нему привыкну, — сказала Сильви.

— А пока не привыкли, вряд ли вы его держите у себя?

— Верно, но во вторник, специально для вас, оно у меня будет. Итак, четвертый этаж, первая дверь налево от лифта. Запомнили?

— У меня хорошая память… Из нее не изгладится очаровательная спутница, с которой мне посчастливилось провести этот вечер. Знаете, по мнению моих собратьев по ремеслу, вы потрясающая девушка. — Дэдэ смотрел на Сильви с нескрываемой симпатией.

— Когда они успели вам это сказать? — удивленно спросила Сильви.

— Они ничего не говорили, я это просто почувствовал. Я отлично всех их знаю, так же как они меня. Нам не нужны слова, чтобы понимать друг друга. Профессиональная привычка: вспышка, и готово! — Дэдэ как бы щелкнул затвором воображаемого фотоаппарата.

— Выходит, у вас глаза все схватывают, как объектив фотокамеры?

— Бывает, что гораздо быстрее, чем обычный объектив! Спокойной ночи, Сильви.

— Спокойной ночи, Андре.

Когда он пожимал ей руку на прощание, она вдруг поняла, что приобрела наконец друга, настоящего друга. Оставшись одна, девушка спросила себя, уж не влюбился ли Дэдэ в нее точно так же, как его приятели были влюблены в своих некрасивых спутниц. Тогда же ей пришла в голову мысль, что начиная со следующей встречи она, чтобы доставить ему удовольствие, перейдет с ним на «ты».


Все воскресенье Сильви провела в раздумьях о том, как ей впредь одеваться, причесываться и какой накладывать макияж, чтобы не оставаться незамеченной, а главное, чтобы стать желанной, как «все другие». Если раньше она не любила смотреться в зеркало, то теперь часами не отходила от него в ванной комнате. А в понедельник Сильви решила воспользоваться скидкой для персонала магазина «Мари-Каролин», чтобы купить, что ей казалось необходимым.

— Что случилось? — спросила одна из продавщиц.

— Случилось то, что мне нечего надеть! Впрочем, такое всегда происходит с теми, кто всю жизнь одевает других. Пора, однако, позаботиться и о себе!

Такой ответ вызвал у собеседницы ироническую улыбку, которая ясно говорила: «Неужели ты в самом деле полагаешь, что, вырядившись в невероятные костюмы, заставишь забыть, что некрасива?»

В шесть вечера во вторник она поймала такси, чтобы как можно скорее очутиться дома и успеть преобразить свою внешность так, как она неотступно мечтала с того самого вечера, когда ужинала с Дэдэ.

В назначенный час фотограф позвонил в дверь. Когда Сильви открыла, он был так поражен ее изменившимся обликом, что чуть не выронил зажатые в правой руке цветы.

— Можно подумать, Андре, что ты меня не узнаешь. Неужели за три дня я так сильно изменилась? — с вызовом спросила девушка.

— Еще как изменилась! — все еще стоя на пороге, воскликнул фотограф.

— В лучшую или в худшую сторону? — допытывалась Сильви.

Не осмеливаясь сказать правду, он решил уйти от ответа, пробормотав:

— Надеюсь, тебе понравятся розы…

— Да, конечно, они очень красивы, как раз такие я больше всего люблю. Как ты догадался, что я люблю именно чайные розы? Ведь это мой любимый цвет. — Сильви с наслаждением вдохнула нежный аромат цветов. — Ну входи же, не стой на лестничной площадке!

Дэдэ был настолько ошарашен ее видом, что в первый момент не заметил, с каким вкусом обставлена и оборудована квартира. Любой на его месте остолбенел бы от неожиданности. Дело было даже не столько в приковывавшей взгляд мини-юбке, едва прикрывавшей ягодицы, и в расстегнутой до последнего предела приличия блузке, сколько в разлохмаченном коротком парике, красовавшемся на месте традиционного пучка на макушке. Этот вызывающе вульгарный платинового цвета парик, из-под которого торчали оттопыренные уши, вызывал чудовищный эффект. Черты лица были утрированы до крайности с помощью неумеренного макияжа: брови обозначены слишком жирными полосами темной краски; веки — и без того достаточно тяжелые от природы — еще больше отяжелели под грузом толстого слоя теней и приклеенных ресниц; неизменно большой нос довершал эту скорее печальную, чем веселую маску. Все вместе сильно смахивало на клоунаду. Но Дэдэ уже любил Сильви, и ему хотелось вовсе не смеяться, а скорее плакать.

Сделав над собой усилие, чтобы выйти из тягостного оцепенения, он пробормотал:

— У тебя здесь очень мило…

— Тебе нравится? А вот и виски. — Сильви достала из бара бутылку.

Они выпили по глотку, после чего Сильви поднесла к глазам стакан и, любуясь с показным восторгом его содержимым, заявила:

— Благодаря тебе я непременно полюблю этот напиток! За нашу третью, только что начавшуюся встречу! — Она снова выпила.

Дэдэ отвел глаза, и его взгляд сосредоточился на книжных полках, занимавших целый угол комнаты.

— Любишь читать? — спросил он.

— Это одно из моих главных увлечений, — призналась девушка, задумчиво глядя на книги.

— Что именно ты любишь читать? — спросил фотограф.

— Романы о любви, — ответила Сильви.

— Со счастливым концом? — улыбнулся Дэдэ.

— Не обязательно! Мне нравятся и такие, где конца нет вовсе. И поэтому, закрыв книгу, можно предположить, что любовь продолжается.

Заметив проигрыватель, Дэдэ поинтересовался:

— Музыка тоже одно из твоих увлечений?

— Я люблю джаз, хороший джаз… Часто, придя с работы, ставлю пластинку и танцую одна, сама с собой. — Сильви встала и подошла к проигрывателю.

— В прошлый раз на дискотеке я заметил, что ты очень хорошо танцуешь, — сказал Дэдэ. — Ну а когда ты танцуешь одна, о чем ты думаешь?

— Думаю, что я не одна, что у меня есть партнер… Стараюсь представить его фигуру, лицо. — Сильви выбрала пластинку и включила негромкую приятную мелодию.

— Его фигура и лицо всегда одни и те же? — не глядя на собеседницу, спросил Дэдэ.

— Вовсе нет! Они меняются в зависимости от настроения, которое создает пластинка. А пластинки я ставлю каждый раз разные.

— И все же тебя привлекает определенный тип мужчины? — Дэдэ допил виски и поставил стакан на журнальный столик.

— В моем представлении мужчина должен иметь два главных качества: он должен быть высоким и красивым, — убежденно произнесла Сильви.

— Красивым? — изумился он.

— Тебя это удивляет? А почему, собственно, мне не должны нравиться красивые мужчины? — с вызовом спросила девушка.

— Пожалуй, ты права…

Последовавшее вслед за тем неловкое молчание прервал мягкий голос Сильви:

— Андре, я хочу задать тебе вопрос, на который прошу ответить откровенно… Почему ты тогда вечером ждал меня у дверей магазина и пригласил поужинать?

— Потому что…

Он замолчал, не находя подходящих слов. А Сильви настойчиво продолжала допрашивать:

— Почему ты снова пригласил меня поужинать сегодня вечером и принес эти розы? Значит ли это, что я тебе нравлюсь?

После некоторого колебания он наконец заговорил:

— Видишь ли, ты сразу мне понравилась, как только я тебя увидел на презентации моделей «Мари-Каролин»… Потом, после того как мы впервые провели вечер вместе, ты мне понравилась еще больше. Только — ведь ты сама просила меня быть откровенным — должен признаться, сегодня ты меня немного разочаровала…

— Я больше тебе не нравлюсь? — негромко спросила Сильви.

— Не совсем так. — Дэдэ секунду поколебался и продолжил: — Меня смущает твоя одежда, парик, макияж… Они тебе совершенно не подходят! Мне больше нравится твой естественный облик, без косметики и в обычной, неброской одежде…

— Но я сегодня постаралась выглядеть так, как должна выглядеть современная женщина, которая хочет нравиться! — воскликнула Сильви.

— Ты так думаешь? — усмехнулся Дэдэ. — Пусть другие прибегают к подобным уловкам, а ты оставайся лучше сама собой… В наше время такая редкость встретить естественную женщину!

— Очень странно такое слышать от человека с внешностью и одеждой последнего из хиппи! — Сильви презрительно фыркнула.

— Все так, но мне это идет! Я хорошо себя изучил. — Дэдэ встал и принялся расхаживать по комнате. — Прежде чем посвятить свою жизнь фотографированию других, я фотографировал самого себя, свое сердце и душу… Я выглядел бы еще менее привлекательно, если бы сознательно не выбрал имидж взбунтовавшегося против устоявшихся норм человека! Это поняли и все те, кто выглядит сегодня так же, как я. Без подобного внешнего вида они ничего собой не представляли бы. Их просто никто бы не заметил!

— И после этого ты упрекаешь меня за то, что я тоже попыталась создать имидж, который могли бы заметить! — Сильви всплеснула руками. — Где же логика, Андре? При этом тебе, похоже, и в голову не приходит, что ты мог бы мне нравиться гораздо больше, если бы имел, ну, скажем, более ухоженный внешний вид. Еще немного виски? Думаю, нам обоим не повредит выпить в такой момент, когда мы начинаем, как говорится, резать друг другу в глаза правду.

Они снова выпили, а Сильви между тем продолжала:

— Нравится тебе это или нет, но сегодня я пойду с тобой ужинать в том виде, в каком есть, если только ты не предпочитаешь прекратить на этом наше знакомство…

— Нет, конечно же нет, Сильви! Я искренне думаю, что…

Он замолчал, не решаясь говорить дальше. Сильви улыбнулись.

— Я рада, что ты не досказал то, что хотел… Это было бы преждевременно. Мы ведь едва знаем друг друга, и я, например, совершенно не могу понять, что чувствую по отношению к тебе… Наша дружба только начинается, и давай постараемся продлить ее на возможно более долгий срок! Так будет разумнее всего. И еще: я пойду ужинать с тобой только при условии, что мы договоримся об одной детали… В субботу ты очень любезно пригласил меня, но сегодня мы оплатим расходы поровну. Я не собираюсь жить ни на твоем, ни на чьем другом содержании! Я ведь совсем неплохо зарабатываю за счет не только надбавок за каждую проданную вещь, но также и небольших личных «подношений» со стороны клиенток, которые меня любят. Посмотри на мою квартиру. Я оборудовала и обставила ее целиком на свои деньги. Все, что ты здесь видишь, принадлежит мне, и при этом, особенно в последние месяцы, я начала откладывать кое-какие сбережения… Придет день, когда я стану богатой, очень богатой! Вот увидишь! И это богатство будет нажито исключительно собственным трудом!

— А что ты собираешься делать, когда накопишь много денег? — спросил Дэдэ.

— За меня можешь не волноваться! У меня есть одна идея, но это — секрет… Итак, мы идем?

— Где бы ты хотела поужинать? — поинтересовался он.

— Полностью полагаюсь на тебя. Ты лучше меня знаешь ночной Париж. Но повторяю: расходы пополам. Договорились?

— Договорились. — Дэдэ обреченно вздохнул.


Он повел ее в другое бистро того же типа, что и первое, и с тем же контингентом завсегдатаев, на правом берегу Сены недалеко от Пале-Ройаль.

Когда они вошли в зал, на миг установилась тишина, но вскоре лица расплылись в улыбках и даже послышался смех. Появление такой пары: он — хиппи, она — карикатура, не могло не вызвать всеобщего оживления. Когда они нашли наконец свободный столик, Сильви наклонилась к уху Андре:

— Видишь, я была права, когда так оделась и накрасилась. Нас заметили… А в прошлый раз никто не обратил на нас внимания.

— Не вижу в этом ничего плохого, — ответил Дэдэ, чувствуя все возрастающую неловкость.

— Но почему? Посмотри на человека, сидящего к нам лицом за третьим столиком справа… Так вот, мой дорогой, можешь считать, что он у меня на крючке! Он говорит сейчас о нас с тобой или, быть может, обо мне одной со своей спутницей, которая, кстати, очень недурно выглядит… Да я же ее знаю! Мне сразу бросился в глаза ее костюм! Он из нашего салона. Я сама ей его продала на прошлой неделе. Новая и очень симпатичная покупательница. Она меня тоже узнала. Видишь, она мне улыбается. Правда, у нее несколько удивленный вид.

— Совсем как у меня, когда я тебя сегодня увидел. Тут, знаешь ли, есть чему удивляться! Поверь, каждый, кто знал тебя простой и естественной, не скоро оправится от изумления, узрев тебя в теперешнем виде! — Дэдэ сердито уставился в меню.

— Андре, может быть, хватит на сегодня говорить о неприятном? Иначе я поднимусь и уйду, оставив тебя одного! Что хорошего здесь можно выбрать из еды? Вот, например, свиная корейка с чечевицей. Я обожаю это блюдо. Моя мама его прекрасно готовит!

— Твоя мама еще жива? — спросил он.

— Не только мама, но и отец. Но не стоит об этом. Мои родители безвыездно живут в глухой провинции далеко от Парижа, а я приезжаю их навестить раз в год и всего на одни сутки. Это — мрачное и унылое место, где я чувствовала себя очень несчастной.

— А почему? — Он внимательно смотрел на Сильви.

— Потому что впервые в жизни там, в деревенской школе, я поняла, что очень некрасива. Мне едва исполнилось семь лет. Ни родители, ни соседи никогда не говорили со мной о моей внешности. Но однажды, когда я играла на перемене с другими учениками на школьном дворе, одна веснушчатая и поэтому, на мой взгляд, очень неказистая девочка сказала: «Ты самая безобразная во всем классе и во всей деревне. Об этом все говорят. Ты станешь ведьмой, когда вырастешь, это уж точно!» Я побежала домой и с плачем повторила матери слова рыжей одноклассницы. Ни за что не угадаешь, что ответила мне мать! — В глазах Сильви блеснули слезы. — «Эта рыженькая — очень злая девчонка, — сказала она. — Дорогая, ты ничуть не безобразнее ее самой». Как ты думаешь, могло это меня утешить? Ей бы покривить душой и сказать, что я намного красивее той гадкой девчонки! Но она этого не сделала, и с того дня я стала меньше любить свою мать… В тот вечер, прежде чем подняться на чердак, служивший мне спальней, я долго смотрелась в зеркало, вставленное в дверцу старого платяного шкафа в нашей гостиной. Я поняла тогда, насколько была безобразна. С тех пор я избегаю смотреться в зеркало. Но должна признаться, что сегодня вечером, и даже вчера и позавчера, короче, после нашей первой встречи, я заставила себя попытаться если не сгладить свое безобразие, то по крайней мере хоть что-то с ним сделать… И пусть эта дама, как и ты, не скрывает удивления по поводу моей изменившейся внешности, я все равно счастлива, оттого что ее спутник на меня смотрит. Я убеждена, Андре, что мужской взгляд отражает чувства, в которых ни одна женщина не может ошибиться, особенно если она некрасива. Уверена, я интересую этого человека, и мне это очень приятно! Вот и доказательство того, что моя одежда, парик и макияж отнюдь не бесполезны! Если бы я оставалась, как ты говоришь, естественной, он бы на меня даже не взглянул! С этого дня я всегда буду выглядеть именно так!

— Даже на работе? — осторожно спросил Дэдэ.

— Особенно на работе! Если бы ты знал, сколько клиенток туда приходит в сопровождении мужей или любовников, чтобы те купили им новое платье! Так вот, ни один из них ни разу не обратил на меня внимания. Но теперь все будет по-другому. Они будут вести себя так же, как этот человек за соседним столиком. В конце концов я буду всем нравиться! А я больше всего хочу нравиться!

Растерянный и подавленный, Дэдэ не прерывал ее. Самым поразительным было не то, что она нагородила в состоянии, близком к болезненной экзальтации, а то странное просветление, которым при этом озарилось ее лицо. Сознание того, что ее наконец заметили, неважно в каком, в хорошем или плохом смысле, ее преобразило.

— А теперь, Андре, будь любезен, проводи меня домой.

— А ты не хочешь пойти на дискотеку, здесь поблизости?

— Только не сегодня. На меня обрушилось слишком много впечатлений и чувств. Мне не хочется выставлять себя напоказ еще и на танцплощадке. К тому же завтра с утра идти на работу.

Выходя из бистро, она мельком взглянула на все еще сидящего за столиком спутника клиентки «Мари-Каролин». Он был очень недурен: чуть тронутые сединой виски, правильные черты по-настоящему мужественного лица, импозантный вид. Совсем не то что Дэдэ, который в сравнений с ним выглядел жалким паяцем. Но гораздо важнее для Сильви было то, как этот «господин», как она мысленно его называла, смотрел на нее, провожая взглядом до дверей.

Тем не менее уже у подъезда своего дома Сильви решила, что не стоит быть слишком суровой с беднягой Дэдэ, который, пусть косвенно, но все же причастен к тому, что она считала самой замечательной встречей в своей жизни. Поэтому она предложила:

— Поднимемся ко мне, выпьем по последнему стаканчику виски! Только обещай, что не задержишься надолго…

Войдя в квартиру, она сказала:

— Похоже, тебя злит то, что я сегодня наговорила.

— Злит? У меня нет никакого права на тебя злиться. — Дэдэ пожал плечами. — Наоборот, думаю, ты была сегодня откровенна. А откровенность — фундамент прочной дружбы, не так ли?

— Именно так! Поэтому останемся друзьями. — Сильви кивнула.

Немного поколебавшись, он снова заговорил:

— Сильви, прежде чем мы расстанемся, я хочу тебя кое о чем попросить. Надеюсь, ты мне не откажешь… Я очень хотел бы в один из ближайших дней в этой самой обстановке сделать с тебя несколько снимков. Я заранее принес бы всю необходимую аппаратуру.

Безмерно заинтригованная, она пробормотала, не веря услышанному:

— Снимать меня? Неужели ты действительно этого хочешь? Я не манекенщица и не претендую на то, чтобы украсить своим изображением страницы иллюстрированных журналов. Фотомодель из меня не получится!

— Пойми меня правильно! Речь идет не об этом. Эти снимки не для публикации. Я подарю их тебе и, если позволишь, парочку оставлю себе. — Дэдэ с нетерпением ждал ответа.

— Для пополнения твоей собственной коллекции? — усмехнулась Сильви.

— Поверь, это ее только украсит. Я долго наблюдал за тобой и уверен: «схваченное» в нужном ракурсе, твое лицо может оказаться очень фотогеничным.

— Ты бредишь! — Сильви резко отвернулась.

— Напротив, я рассуждаю абсолютно трезво. Такая внешность, как у тебя, дает фотографу прекрасную возможность броско представить черты своеобразного от природы лица. Лишь лица, отмеченные своеобразием, никогда не стареют. Даже нос, который ты ненавидишь, придает тебе неповторимую индивидуальность. А ведь индивидуальность — это главное в человеке! И вот этого-то как раз и не хватает большинству манекенщиц, которых я целыми днями фотографирую. Сколько бы они ни меняли платья, шляпки или манто, сами они при этом всегда остаются безликими. В этой безликости, кстати, главный залог их профессионального успеха. Они, как хамелеоны, приспосабливаются к любой моде, заявленной модельерами. А вот с тобой такого произойти не может! Ты сама заявишь о себе с фотографий, и тот, кто их увидит, скажет: «Эта женщина по крайней мере не стремится походить на других и умеет оставаться сама собой». В моем искусстве (если позволено называть фотографию искусством) такой отзыв, на мой взгляд, дороже любого комплимента. Итак, ты согласна?

— Еще не знаю… Это так неожиданно! Ты первый, кто сделал мне столь необычное предложение: сфотографироваться. Во всяком случае я приму его, если ты пообещаешь никому, кроме меня, эти снимки не показывать.

— Клянусь! — Дэдэ поднял руку в театральном жесте.

— Забавно, что ты раньше не заговорил со мной об этом, — сказала Сильви, пристально глядя на фотографа.

— Я не мог решиться. — Он опустил глаза.

— Ты в самом деле такой робкий? — Поскольку Дэдэ не отвечал, Сильви продолжала: — Или, может быть, ты тоже не устоял перед моим новым имиджем, хотя поначалу его и не одобрил?

— По правде говоря, я предпочел бы запечатлеть тебя такой, какой всегда знал, то есть без парика и без излишней косметики, которая очень плохо выглядит на фотографии.

— Но ведь фотографируешь же ты манекенщиц, а на них так много косметики! — воскликнула Сильви.

— Далеко не всегда. И потом, ты же сама сказала, что не годишься в манекенщицы. — Дэдэ, помедлив, спросил: — Ты согласна?

— Дай мне еще подумать. А теперь тебе пора уходить. До свидания, Андре, спасибо за все — и за сегодняшний вечер, и за твое предложение. Знаешь, оно может изменить мое мнение о собственной внешности!

— Для меня ты самая красивая! — Дэдэ смотрел на Сильви с восхищением.

— Замолчи! Не говори глупости! Пока!

Уже закрыв за ним дверь, она вспомнила, что не условилась о встрече. Но это ее ничуть не огорчило. Конечно, Дэдэ ей очень симпатичен, но с этого дня ее мысли будут заняты импозантным мужчиной с седеющими висками, который проводил ее выразительным взглядом! Она не сомневалась, что этот взгляд выражал желание…


Появление Сильви на следующее утро в магазине произвело сенсацию. Обычным на ней был только костюм, ибо Сильви очень хорошо знала, что хозяин и директриса абсолютно не считались с желанием продавщиц нравиться и требовали, чтобы их одежда всегда оставалась скромной, дабы не вызывать недовольства покупательниц. Только клиентки могли позволить все, что хотели, — от ультракоротких мини до чрезмерных макси, поскольку они платили!

Тем не менее образцовая продавщица Сильви не побоялась явиться на работу в парике и с толстым слоем косметики на лице. Она втайне лелеяла надежду, что «солидный господин» из бистро, заинтересовавшись ею, придет в салон «Мари-Каролин». Дама, с которой он был, наверняка сообщила ему, что вызывающе одетая особа, которой она приветливо улыбнулась, работает продавщицей в престижном магазине готового платья. Следовательно, Сильви оставалось только ждать. При этом очень важно было, чтобы, войдя в магазин, этот человек увидел там точно такую же Сильви, какая заворожила его в бистро. Иначе он будет разочарован. Редко бывает, чтобы мужчина, подпав под первое впечатление, произведенное на него женщиной, вдруг перестал бы воспринимать ее внешность как должное. Такое свойственно лишь артистическим натурам, которые легко и быстро умеют изменить в своем воображении любой женский образ. Большинство же мужчин хотят, чтобы женщина оставалась такой, какой она им приглянулась с первой встречи.

Все без исключения продавщицы в салоне «Мари-Каролин» встретили преображенную или, лучше сказать, изменившуюся Сильви довольно колкими критическими замечаниями типа: «Что на тебя нашло?», «Ты что, свихнулась или, может быть, влюбилась?», «Дорогая, до карнавала еще далеко!», «Такое количество краски на лице тебе совсем не идет, а платиновый парик делает тебя просто смешной! Ты ведь не останешься такой и впредь?».

— Я останусь такой, какой захочу! — отвечала всем Сильви.

— Что скажут постоянные клиентки, когда тебя увидят? — в один голос вопрошали продавщицы.

— Разве я высказываю свое мнение по поводу того, что они покупают и что им абсолютно не идет? Ведь клиент всегда прав, даже если одежда, которую он приобретает, делает из него чучело! Я помалкиваю, и за это они меня любят. Так пусть помалкивают и они обо мне! — заявила Сильви.

Первая покупательница, которую Сильви обслуживала в это утро, была новенькая, и, поскольку она никогда раньше ни эту, ни любую другую продавщицу не видела, она, естественно, не сделала никаких замечаний. Но со следующей клиенткой, которая часто заглядывала в «Мари-Каролин» и к тому же была уже немолода, все обернулось совсем по-другому.

— Вы знаете, милочка, как высоко я вас ценю и посещаю салон «Мари-Каролин» только при условии, что заниматься со мной будете именно вы и никто другой.

— Поверьте, мадам, я очень признательна вам за это, — поблагодарила продавщица.

— Вот почему я воспользовалась тем, что мы одни в примерочной и нас никто не слышит, и хочу сказать: вы глубоко заблуждаетесь, полагая, что вам следует носить этот парик и накладывать так много косметики… Что касается меня, вы можете не беспокоиться, я как уважала, так и теперь уважаю вас. Боюсь, однако, как бы столь странное изменение внешности не шокировало других клиенток… Вы ведь знаете, мы, женщины, проводим немало времени, бегая по магазинам. И нам не нравится, когда продавщицы, которые нас встречают, чересчур много себе позволяют. Мы предпочитаем иметь дело со скромными девушками. В этом смысле для меня и для многих моих приятельниц, посещающих ваш магазин, вы всегда были идеальной продавщицей. Поэтому, умоляю вас, уберите все это и станьте вновь нашей милой Сильви!

— Но, мадам, разве косметика и парик мешают мне выполнять свою работу так же хорошо, как и раньше? Изменившись внешне, я не изменила свой характер! — Сильви изо всех сил старалась говорить любезным тоном.

— Так принято думать или, вернее, так принято говорить. Однако часто внешность меняют в силу каких-то тайных причин. Надеюсь, в вашем случае причиной не является молодой человек, который, возможно, посоветовал вам, ну, скажем, так поступить со своей наружностью?

— Я ни в кого не влюблена, а внешний вид изменила только потому, что мне надоело выглядеть как раньше! — Сильви хотелось поскорее закончить неприятный разговор.

— Правда? В таком случае не буду упорствовать, хотя я по-прежнему очень сожалею о той Сильви, которую знала более трех лет…

Целый день Сильви пришлось выслушивать от разных женщин критику, упреки, язвительные замечания в свой адрес. Но уверенность в том, что накануне ей удалось произвести впечатление на незнакомого мужчину, помогла ей сохранить спокойствие. После закрытия магазина она пришла к заключению, что все до единой женщины, видевшие ее в тот день, от учениц из мастерской до самой мадам Бернье, включая, разумеется, продавщиц и клиенток, ей завидовали. Даже директриса не удержалась и произнесла в конце рабочего дня на прощание:

— Сильви, вам не следует надолго сохранять подобный стиль. Он не соответствует требованиям фирмы.

Только хозяин Нат Венфель не сказал ничего, хотя, конечно, заметил произошедшие в ее внешности метаморфозы. Он лишь с любопытством посмотрел на свою любимую продавщицу. «Уж не означает ли это, — размышляла Сильви по пути домой, — что и он почувствовал то же самое, что и незнакомец в бистро?»

Весь вечер она не переставала думать о том, как на нее смотрели двое зрелых мужчин. Это не только помогло ей забыть все неприятные слова, которые пришлось услышать в течение дня, но и удвоило ее решимость продолжать накладывать килограммы косметики и носить платиновый парик.

На следующее утро она пришла на работу в «Мари-Каролин» в том же виде и с облегчением отметила про себя, насколько права пословица: «Терпение и труд все перетрут»: никто больше не сделал ей ни единого замечания. Это означало, что окружающие постепенно начинали привыкать к ее новому внешнему виду. Более того, вопреки прогнозам пожилой клиентки и предупреждению директрисы, показатель проданного Сильви товара не уменьшился ни на сантим. Не было ли это ярким подтверждением того, что для работы новый стиль Сильви подходил ничуть не хуже, чем старый? Единственное, что действительно важно в продавщице, — это умение обходиться с покупателями. А в этой области Сильви не имела себе равных!

Через два дня в послеобеденное время, когда наплыв покупателей был особенно велик, у Сильви вдруг сильно забилось сердце. То, чего она ждала, свершилось: в салон вошла та самая клиентка, с которой она встретилась в бистро, и не одна, а в сопровождении все того же господина с проседью на висках.

Сильви, только что закончив заниматься с предыдущей покупательницей, поспешила навстречу вновь прибывшей. Любезно улыбаясь, дама проговорила:

— Как видите, мадемуазель, вам не мешает появляться иногда по вечерам в людных местах… Когда я встретила вас несколько дней назад в маленьком ресторанчике, мне пришло на ум зайти в «Мари-Каролин», где я уже приобрела несколько красивых туалетов. Я не раз с восторгом говорила мужу о магазине-салоне, в котором вы работаете, и вот сегодня он согласился сопровождать меня. Уверяю вас, это — настоящее чудо! После обеда его нелегко вытащить из кабинета, тем более ради посещения модного магазина! Итак, что нового вы можете предложить?

— Очень много изумительно красивых вещей, мадам, которые словно специально созданы для вас!

Сильви решила дать примерить покупательнице все модели из новой, только что полученной коллекции, так как предчувствовала: непременно что-то должно произойти. Не зря же этот господин явился в магазин вместе с женой (теперь Сильви знала, что он был мужем ее клиентки). Ведь он пришел сюда ради нее, Сильви! Девушка заметила, как мужчина ее разглядывает, и порадовалась, что наперекор всеобщему неодобрению сохранила тот вид, который привлек его внимание в тот памятный вечер, когда их глаза впервые встретились.

Примеряя то одно, то другое платье, покупательница окликала по имени мужа, спрашивая его мнение. Сильви таким образом узнала, что господина зовут Жан, это имя всегда ей нравилось. Фамилия дамы была ей известна из картотеки, куда записывались все клиентки при первом же посещении магазина-салона. Следовательно, она выяснила и имя, и фамилию этого человека: Жан Шарвен. Сильви мысленно несколько раз повторила: «Жан Шарвен, Жан Шарвен…» Это звучало неплохо и очень ему подходило.

Месье Шарвен показал себя щедрым человеком, без колебаний согласившись купить супруге сразу три «премиленькие вещицы», приведшие модницу в восторг: платье из набивной ткани, синий костюм и мини-юбку, которая бесподобно смотрелась с высокими сапогами. Пока длилась примерка, Жан Шарвен не переставал ласково улыбаться, переводя взгляд с жены на продавщицу. Радости Сильви не было предела, когда мадам Шарвен в ее присутствии сказала мужу:

— Помнишь, Жан, что я говорила тебе несколько дней назад, когда мы встретили мадемуазель в ресторане? Я сказала, что с большой охотой снова зайду в «Мари-Каролин», поскольку эта девушка самая любезная и самая толковая из всех продавщиц, которых я когда-либо встречала!

— Ты была права, дорогая. Мадемуадель — само очарование, — произнес он.

Уже в который раз за этот день Сильви покраснела, но не от скромности, а от гордости.

А мадам Шарвен тем временем продолжала:

— Вас зовут Сильви, не так ли?

— Да, мадам, — кивнула Сильви.

— Не сочтите это за нескромность, но тот молодой человек, с которым вы тогда ужинали, он, надо полагать, ваш жених? — с любопытством спросила клиентка.

— Вовсе нет, мадам, — ответила Сильви с такой живостью и таким тоном, что сразу стало ясно, ей и в голову не могло прийти назвать женихом столь неряшливого молодого человека.

— Откровенно говоря, — призналась с широкой улыбкой мадам Шарвен, — мне это по душе. Возможно, он очень милый молодой человек, только, на мой взгляд, он вам не подходит. Я именно так и сказала тогда Жану. Правда, дорогой?

— Знаешь, Элен, похоже, мы вмешиваемся в дела, которые нас не касаются. Мадемуазель Сильви вольна встречаться и ужинать, с кем пожелает, — заметил муж. Затем, повернувшись к Сильви с более чем красноречивой улыбкой, продолжал: — У меня замечательная жена, но у нее все же есть один маленький недостаток: ей постоянно хочется вмешаться, чтобы поспособствовать счастью других, в частности тех, кого она совсем не знает!

Когда наконец с выбором туалетов было покончено и супруг расплатился чеком за покупки, клиентка что-то шепнула ему на ухо, а он ответил в полный голос: «Ну, разумеется!» — и принялся рыться в бумажнике. Вынув оттуда купюру, он быстро сложил ее вчетверо и незаметно сунул Сильви, когда та прощалась с его женой у порога магазина. Дама же сочла нужным пояснить поступок супруга:

— Дорогая Сильви, это вам в благодарность за вашу любезность… До скорого свидания!

Муж ограничился легким кивком:

— Мадемуазель…

После их ухода Сильви какое-то время стояла неподвижно. Она прекрасно знала, что сжимала в руке две бумажки: одна — пятидесятифранковая купюра, а другая — листок белой бумаги, вырванный из записной книжки. Очнувшись, девушка помчалась в раздевалку для персонала и прочла несколько строчек, нацарапанных в спешке на листке бумаги: «Позвоните мне завтра утром, лучше всего, если это вас устроит, между 11 и 12 по телефону: 073-02-90. Телефон находится в моем кабинете, я сам сниму трубку. До завтра».

Прочитав, Сильви почувствовала, что у нее перехватило дыхание. Она, конечно же, ожидала, что что-то обязательно должно произойти, но такое!.. Как этот человек (она мысленно готова была назвать его нахалом) посмел сунуть мне подобную записку в присутствии жены! А последние слова означают, что он нисколько не сомневается в том, что я позвоню! За кого он меня принимает? Но вскоре — ибо реакция женщины мгновенна, когда речь идет о важном в ее жизни событии — она более трезво взглянула на вещи. В конце концов, подумала Сильви, разве был другой способ дать понять, что он хочет со мной встретиться? В магазине мы ни на секунду не оставались с глазу на глаз. И в конечном счете мне решать: звонить или нет. Интересно, понравилось бы его жене, узнай она, что Жан подарил мне целых пятьдесят франков? Эта, судя по поведению, мещанка, к тому же весьма бесцеремонная, скорее всего считает, что с лихвой хватило бы и десяти!

— Вы здесь, Сильви? — произнесла мадам Бернье на пороге раздевалки. — С вами все в порядке? Пройдите, пожалуйста, в салон. Вас требуют сразу две клиентки. Надеюсь, вы не заболели?

— Вовсе нет, мадам. Наоборот, я никогда еще так хорошо себя не чувствовала… Сейчас иду!

Спрятав за корсаж денежную купюру и записку (вторая в ее глазах имела гораздо большую ценность, чем первая), девушка вернулась в салон. И лишь вечером, переодеваясь все в той же раздевалке после окончания работы, она переложила обе бумажки в сумочку. Ее голова гудела от сонма противоречивых вопросов и ответов.

Дома Сильви решила, что ей необходимо выпить виски, хотя никогда раньше девушке не приходило в голову пить в одиночестве. Затем, усевшись в кресло, она попыталась привести мысли в порядок. Но не давал покоя один и тот же вопрос: звонить или не звонить?

Засыпая поздно ночью, Сильви наконец приняла решение: она не позвонит Жану Шарвену и не выполнит его просьбу, скорее похожую на приказание. Она — не авантюристка и тем более не женщина легкого поведения, ищущая любовных приключений в объятиях щедрых кавалеров. Она — прекрасная продавщица, которая не просто хорошо зарабатывает, но даже имеет немалые сбережения. Такая женщина вольна выбирать себе мужчин. Для чего ей унижаться и принимать приглашение первого встречного? К тому же этот человек, который, надо признать, несомненно нравился женщинам, мог бы действовать иначе, если хотел назначить свидание, например, послать цветы… Если мужчине действительно нравится женщина, он всегда найдет способ раздобыть ее адрес! Иначе это просто обман… До сих пор единственным мужчиной, дарившим Сильви цветы, был Дэдэ… Но бедняга совсем ей не нравился, особенно теперь, когда было с кем сравнивать. Целая пропасть отделяла скромного неряшливого фотографа от месье Шарвена, способного без тени сомнения купить жене сразу три платья!

Удивительно, но Сильви совсем не смущал тот факт, что Жан Шарвен женат… Сколько женатых мужчин, думала она, скучают со своими женами, а иные даже не могут их выносить! Что же касается мадам Шарвен, то за ее внешней приветливостью и фальшивой любезностью скрывалась отвратительная сущность, стремление подавлять других, особенно продавщиц модных магазинов, видом туго набитого кошелька своего супруга. К тому же вмешиваться в сердечные дела этих девушек… Как она осмелилась предположить, что несимпатичный фотограф Дэдэ мог быть ее, Сильви, женихом, да еще заявить при этом, что он ей не подходит! Каков бы он ни был, он первый проявил к ней внимание… Похоже, он ее любит… Этой напыщенной мадам Шарвен следовало бы преподать урок! А почему бы за это не взяться ей, Сильви, и не отбить у нее мужа? Всегда надо отвечать ударом на удар!

Тем не менее ночью в постели девушка решила не звонить Шарвену. Однако недаром говорят: утро вечера мудренее. Проснувшись утром, Сильви первым делом перечитала записку и положила ее в сумочку. Придя на работу, она в течение двух часов не переставала мысленно себя спрашивать: звонить или нет? В конце концов какой-то внутренний голос заглушил все выдвигаемые гордостью доводы. Тебе предоставляется, может быть, самый крупный шанс в жизни, повторял этот голос. Не упусти его! Ведь никто, кроме Дэдэ, еще ни разу всерьез не заинтересовался тобой!

Ровно в одиннадцать часов Сильви попросила у мадам Бернье разрешение отлучиться на несколько минут, чтобы «срочно позвонить родителям», так как телефоном магазина служащим «Мари-Каролин» запрещалось пользоваться для личных разговоров.

Получив разрешение, Сильви отправилась в соседнее кафе, где состоялся их первый разговор с Дэдэ. Она все еще колебалась. Сам факт, что она ответит на предложение Жана Шарвена, давал основание принимать ее за девицу легкого поведения, говорила себе Сильви… Ну и пусть, решила она наконец, будь что будет! Она сняла трубку и набрала номер.

— Могу я поговорить с месье Шарвеном?

— Я у телефона. Здравствуйте, Сильви…

— Вы узнали меня по голосу?

— Только вы могли позвонить мне в это время по прямому телефону. Я рад, что вы столь пунктуальны.

— Зачем вы попросили меня позвонить?

— Я хочу встретиться с вами, но не в магазине и даже не в ресторанчике, где я вас впервые увидел в компании поклонника.

— Однако вы там были со своей супругой, а я всего-навсего с хорошим приятелем… Тут есть разница…

— Допустим, но что это меняет? Мы должны встретиться, вот и все… И вы прекрасно это понимаете, поскольку звоните мне.

Сильви промолчала, а господин продолжал:

— Давайте выпьем где-нибудь по рюмочке вина. Я знаю, вы, так же как и я, работаете всю неделю. Кстати, откуда вы звоните?

— Из соседнего кафе.

— Так я и думал. Звонить из магазина было бы легкомысленно": Не кажется ли вам, что самый подходящий день — суббота? Можем мы увидеться в ближайшую субботу, к примеру, в семь вечера?

— Я довольно поздно ухожу с работы. Лучше в восемь часов.

— Но в таком случае вы останетесь со мной поужинать.

— Это не нарушит ваши планы?

— Нисколько.

— А как же мадам Шарвен?

— Опять вы за свое! Решительно, моя жена не дает вам покоя! Так знайте, суббота — святой для нее день. Она весь вечер играет в бридж и возвращается домой не раньше полуночи.

— Если так, то я согласна… Где мы встретимся?

— В восемь вечера в баре «Александр» на авеню Георга Пятого. Вы бывали там?

— Нет, но я найду.

— Тогда до субботы… Надеюсь увидеть вас во всей красе!

Он повесил трубку. Приведенная в замешательство его последней фразой, девушка все еще держала в руках телефонную трубку и пыталась ответить на вопрос: уж не хотел ли Жан Шарвен посмеяться над ней подобным образом? Однако это было сказано весело и с искренностью в голосе. Так не говорят, когда хотят посмеяться… Он сказал «во всей красе»… Не означает ли это, что он находит ее достаточно красивой?..

Повесив наконец трубку, Сильви ощутила легкое головокружение. Еще не выйдя из кабины, девушка уже знала, как предстать перед кавалером: в парике, наложив на лицо толстый слой броской косметики, и в ультрадлинном пальто от «Мари-Каролин», почти касавшемся тротуара. Наконец-то представился случай его обновить! Под распахнутыми полами пальто будут видны прозрачная блузка с рекордно глубоким вырезом и мини-юбка, едва прикрывающая бикини. Этот наряд дополнят вызывающего вида сапоги. Женатый месье Шарвен, пригласивший Сильви на интимный ужин, на этот раз будет окончательно покорен!


Выходя в тот вечер из магазина, Сильви нос к носу столкнулась с Дэдэ, поджидавшим ее у дверей на улице.

— Ты мог бы не торчать тут у всех на виду! — резко сказала она. — Хозяин и все, кто со мной работают, могут подумать такое, чего на самом деле между нами нет!

— Что именно? — удивленно спросил Дэдэ.

— Не прикидывайся дурачком! Ты прекрасно знаешь, что нас может связывать только дружба!

— Да, конечно… Но разве друг не может поджидать тебя здесь, чтобы спросить, приняла ли ты какое-нибудь решение относительно фотографирования?

— Я не принимала никакого решения! У меня не было времени даже подумать об этом, — искренне выпалила Сильви.

— Хочешь, поужинаем вместе в субботу? — с надеждой спросил Дэдэ.

— Не могу! — Немного поколебавшись, она полуиронично, полупобедно добавила: — Я уже приглашена…

— И кем же?

— А вот это тебя не касается! Ты мне не муж, не любовник и не жених… Вот так! — Сильви торжествовала.

— Ты права, я ни тот, ни другой и ни третий! Я всего лишь твой друг, — негромко произнес юноша.

— Тогда, если хочешь оставаться им и впредь, не задавай лишних вопросов! Я вольна делать что захочу и встречаться, с кем сочту нужным.

— Ответь, тот, с кем ты ужинаешь в субботу, тебе нравится?

— Это тоже тебя не касается! До свидания! И не надо больше ждать меня у входа в магазин… Я сообщу по пневматической почте, когда смогу с тобой повидаться. У меня ведь есть твой адрес. Всего хорошего, Андре.

— Всего хорошего… — обреченно произнес Дэдэ.


В субботу, когда она явилась, по ее понятиям, «во всей красе» в бар «Александр», Жан Шарвен уже сидел там со стаканом виски в руке.

— Я не опоздала? — спросила Сильви.

— Вы — сама точность. Я же пришел немножко пораньше… Считаю, что не следует заставлять ждать женщину, особенно в баре. Это может быть для нее неприятно… Ну, очаровательная Сильви, как вы поживали после нашего телефонного разговора? — с улыбкой спросил Жан.

— Как видите, — вызывающе глядя на него, ответила Сильви.

— Вижу, вы в прекрасной форме! Что вам заказать?

— Виски, так же как и вам.

Когда официант принес заказ, господин с седеющими висками сказал:

— Перед тем как выпить первый бокал за дружбу, надо загадать желание.

— Уже загадала, — ответила девушка и сделала первый глоток.

— Я тоже, — многозначительно произнес Шарвен.

— Будет нескромностью с моей стороны спросить вас, месье Шарвен, какое вы загадали желание? — поинтересовалась Сильви.

— Пожалуйста, не называйте меня месье Шарвен! Просто Жан…

— Мне нравится имя Жан… Итак, какое же вы загадали желание? — Сильви поправила сбившийся на затылок парик.

— Я пожелал, чтобы мы с вами стали большими друзьями. Должен признаться: вы мне страшно нравитесь! — широко улыбаясь, ответил он.

— В самом деле? — недоверчиво спросила Сильви.

— Именно так… А ваше желание? — задал он встречный вопрос.

— Чтобы наша дружба была продолжительной… Только не говорите, что вы не встречали женщин красивее меня! — рассмеявшись, сказала Сильви.

— Красивее, конечно, встречал, но сообразительнее — никого! — Шарвен откинулся на спинку стула.

— И это говорит мужчина вашего возраста? — кокетливо улыбаясь, заметила девушка.

— Именно мой возраст должен заставить вас мне поверить. А сколько мне, по-вашему, лет? — спросил он.

— Не знаю. Вы прекрасно выглядите. Ну, может быть, сорок восемь? — предположила Сильви.

— Скажем, пятьдесят, и не будем больше говорить об этом! Я не спрашиваю, сколько вам лет. Вы еще очень молоды. — Шарвен не сводил с нее глаз.

— Ну, как сказать! Я уже перешла рубеж Святой Екатерины, — призналась Сильви.

— Но это же совсем юный возраст! Между нами четверть века разницы… Это много. — Шарвен сделал глоток виски.

— Я не люблю чересчур молодых мужчин. Они ничего не понимают в женщинах, — безапелляционно заявила Сильви.

— Все молодые женщины вашего поколения говорят то же самое, — рассмеялся Жан.

— Но это так и есть! — настаивала девушка.

— Если верить вашим словам, легко предположить, что ваши сверстники ничего не понимают и в любви… Однако поговорим о более серьезных вещах: где вы хотели бы поужинать? — учтиво спросил Жан.

— Полагаюсь на ваш вкус. Я не бывала ни в одном парижском ресторане.

— Но я заметил вас в обществе друга именно в маленьком и очень парижском по духу ресторанчике…

— Я была там впервые. Должна признаться, что это был первый в моей жизни ужин с молодым человеком. — Сильви опустила глаза.

— Неужели до этого вы никуда ни с кем не ходили? — спросил он.

— Никогда, — вздохнула Сильви.

— А по какой причине? — продолжал допытываться Шарвен.

— Я боялась, — прошептала девушка.

— Боялись чего? — недоуменно вскинул брови господин.

— Боялась не понравиться… Поэтому сидела дома, — выдохнула Сильви.

— Дорогая моя, вы же просто дикарка! Однако теперь, когда вы все-таки приняли мое приглашение, я с большим удовольствием констатирую, что вы понемногу приручаетесь… Что скажете о «Дуаян»? — продолжал он.

— Ничего о нем не знаю, — пожала плечами Сильви.

— Это ресторан на Елисейских полях! — удивленно воскликнул Шарвен.

— Уверяю вас, мне это место совершенно неизвестно, — откровенно призналась девушка.

— Горячо надеюсь, что вам там понравится.

— Но… Там, наверное, собирается очень элегантная публика? — предположила Сильви.

— Не более элегантная, чем вы в настоящее время. — Шарвен коснулся ее руки.

— Думаете, я не буду выглядеть там смешно? — спросила она.

— Вы будете выглядеть как образец последней моды. А почему, собственно говоря, вас это так беспокоит? Сильви, в вас так много шарма, — сказал он.

— Если вы будете продолжать в том же духе, Жан, то я, пожалуй, в конце концов вам поверю, — смущенно улыбаясь произнесла Сильви.

Атмосфера в «Дуаян» нисколько не походила на обстановку в бистро. Разнообразие меню дополнялось обслуживанием на высшем уровне. Правда, стараясь сохранить контроль над собой, Сильви сдержалась от проявлений чрезмерного восторга, но тем не менее сумела оценить все то новое, что принес ей этот вечер. Жан Шарвен, со своей стороны, помог девушке быстрее освоиться в новой обстановке. Он держался так, словно они были давным-давно знакомы… Он, несомненно, отличался умом, хотя и был несколько самовлюбленным, но даже это последнее обстоятельство не умаляло его достоинств в глазах спутницы. Она чувствовала, что этот человек вполне уверен в себе. Неназойливо расспросив Сильви о семье и убедившись, что девушка живет одна в Париже, он вдруг обратился к ней с вопросом:

— Вас не тяготит одиночество?

— Иногда мне бывает очень тяжело… Вам я могу в этом признаться, — откровенно ответила она.

— Почему мне, а не кому-то другому? — спросил Шарвен.

— Потому что в вашем возрасте можно многое понять. — Сильви смотрела ему в глаза.

— Думаю, я действительно могу вас понять.

Тон, каким это было сказало, не оставлял ни малейших сомнений относительно намерений господина.

— Знаете, — продолжал он, — мне очень нравится ваш взгляд. В нем светится ум, а я люблю умных женщин. Из них получаются отличные любовницы, — произнес он.

— Вам нужна любовница? — спросила Сильви в лоб.

— Не то чтобы нужна, скорее очень желаема… Поскольку вы признались, что тяготитесь одиночеством, я, в свою очередь, хочу сделать вам признание: я очень желаю вас!

— Но ведь у вас есть жена, — заметила Сильви.

— Я все еще люблю ее, но она давно уже не пробуждает во мне желаний. Так часто случается после двадцати лет супружеской жизни. — Шарвен взял Сильви за руку.

— Не знаю, но все-таки, если когда-нибудь я выйду замуж, то постараюсь сделать так, чтобы муж желал меня всегда. Не будучи очень красивой в начале совместной жизни, я не сильно разочарую его потом, когда начну стареть… С течением времени дурнушка побеждает бывшую красавицу, потому что красота всегда скрывает какой-то подвох и в конечном счете весьма относительна. Каждый мужчина имеет собственное понятие красоты, но при виде некрасивой женщины все сходятся в едином мнении… Чувство мужчины, желающего некрасивую женщину, намного искреннее, чем то же чувство, вызванное привлекательной внешностью. Возможно, вы меня не обманываете… — Она пристально смотрела на Шарвена, стараясь понять, смеется над ней этот мужчина или нет. Не получив ответа на мучившие ее вопросы, она сказала: — Я слишком много болтаю! Давайте поговорим о вас. Расскажите, чем вы занимаетесь и как живете.

Женский инстинкт подсказывал Сильви, что мужчина, желающий завоевать сердце женщины, предпочитает говорить о себе, чтобы предстать в самом выгодном свете. Это особенно относится к мужчинам зрелого возраста, которые успели в своей жизни потрудиться и уверены, что добились определенного успеха. Жан Шарвен не был исключением из общего правила. Сильви узнала, что у него нет детей, что в жизни он испытал немало любовных приключений, о которых его супруга и не подозревала, что жил в мире и согласии со своей половиной и был генеральным директором какой-то крупной промышленной компании, сменив на этом посту своего тестя, поскольку был мужем его единственной дочери. Она узнала также, что каждое воскресенье он играл в гольф, поскольку это «позволяло в самой приятной обстановке завязать нужные знакомства», что ему принадлежало охотничье угодье в Солони, приобретенное не из любви к охоте, а «чтобы было куда пригласить важных гостей», что раньше он любил спортивные машины, а теперь предпочитает более комфортабельные, что вообще-то любит читать, но «на это не хватает времени», что в театр ходит редко, так как «его замучили официальные обеды и ужины», и что, наконец, главный козырь людей его возраста — у него отличное здоровье.

Короче говоря, скромной продавщице из «Мари-Каролин» посчастливилось познакомиться с одним из многочисленных не совсем плохих, но и не чересчур хороших людей, которые вполне довольны своей судьбой, если время от времени она позволяет им в качестве острой приправы к довольно пресному существованию завязать любовную интрижку наподобие той, которую Сильви и Жан только начинали. Когда Шарвен вез девушку домой в своем «мерседесе», она полностью осознавала, что лишь от нее зависит продолжение и даже ускорение развития их отношений.

Шарвен, похоже, не испытывал на этот счет никаких сомнений. Он был настолько в себе уверен, что не мог даже представить, чтобы молодая женщина ответила ему отказом. Увы, ему было далеко, очень далеко до скромного Дэдэ, но зато он был хорош собой.

С той же уверенностью, с которой он передал девушке записку в салоне «Мари-Каролин», он спросил, после того как машина остановилась у подъезда Сильви:

— У вас есть телефон?

— Нет, — ответила она.

— Очень жаль! Телефон — весьма полезная вещь, особенно для одинокой молодой женщины, как вы. Телефон — это тот же собеседник! В минуты грусти или тоски он может принести облегчение, позволив услышать голос друга… Но раз уж у вас его нет, тогда позвоните мне сами в понедельник около одиннадцати, как и в первый раз. Мы договоримся о следующей встрече… Что до меня, то я очень доволен сегодняшним вечером. Вы оказались именно такой, какой я вас представлял, после того как впервые увидел, и такой, какой желал вас увидеть… Надеюсь, вы, со своей стороны, не слишком разочарованы?

— О нет, вечер был восхитительный! — искренне ответила Сильви.

— Тем лучше! Тогда до понедельника! — Шарвен склонился в учтивом поклоне.

— Жан, может быть, вам будет приятно, если я позвоню завтра утром? — с надеждой спросила Сильви.

— На работу? Но там никого не будет! Ведь завтра воскресенье, — удивленно заметил он.

— А… если домой? — робко сказала девушка.

— Домой? Это невозможно! Не забывайте, у меня есть жена… И для меня, и для нее воскресенье — святой день. Мы посвящаем его друг другу… Она всегда ездит со мной на гольф в Сен-Жермен, где мы и обедаем. В этот день наша прислуга тоже отдыхает. После обеда я совершаю прогулку, а она играет в бридж в «Клаб Хауз», — невозмутимо произнес Шарвен.

— Похоже, она все время играет в бридж, — скептически заметила Сильви.

— Она много времени уделяет этой игре. Не нам с вами на это жаловаться — ее страсть к картам позволила нам сегодня очень мило поужинать, — отпарировал он.

— Ужин был превосходный! — Сильви старалась исправить неловкость.

— Вам понравилось? Тем лучше… Я покажу вам отличные рестораны! Мне нравятся молодые женщины, которые, подобно вам, умеют оценить по достоинству все, что может доставить удовольствие… В жизни надо стремиться все попробовать! Доброй ночи!

С этими словами Шарвен поцеловал Сильви руку. В первое мгновение девушка очень удивилась — ни разу в жизни ни один мужчина не выразил ей подобным образом свое почтение. В баре «Александр» Жан только пожал ей руку. В понимании Сильви налицо был явный прогресс — теперь, когда этот пятидесятилетний человек немножко ее узнал, он выразил ей таким образом свое уважение. А при уважении плотское желание лучше поддается контролю. Как бы хотелось скромной продавщице, чтобы такое почтительное отношение длилось долго, может быть, даже вечно! Поцеловав ей руку, Жан Шарвен подтвердил, что некрасивая внешность может иногда затмить любую красоту и что человек со вкусом, с подлинно хорошим вкусом, в состоянии ее оценить. Так легкое прикосновение губ мужчины к руке женщины может в одно мгновение уничтожить без следа все ее комплексы, накопившиеся за много лет одиночества.

Сильви нехотя отвела руку и очень тихо произнесла:

— Спасибо, Жан… Вам также доброй ночи!


Войдя к себе, девушка стремительно бросилась к зеркалу в ванной комнате и долго с мучительным беспокойством вглядывалась в собственное отражение, в те места на лице, на шее, на груди, которые считала особенно безобразными… Сильви пыталась понять, что именно могло в ней понравиться этому человеку, которого она уже не могла называть иначе как Жан.

Уж не приснился ли ей этот восхитительный вечер? Что, если она оказалась игрушкой собственного экзальтированного воображения, а на самом деле ничего не было: ни встречи в баре, ни ужина в ресторане, ни откровенных разговоров? Однако вряд ли ей хватило бы воображения, чтобы придумать слова, произнесенные Жаном, и целые фразы, которые еще звучали в ушах: «Думаю, смогу как нельзя лучше вас понять», или эта: «Я люблю умных женщин. Из них получаются отличные любовницы», или еще: «Телефон может принести вам облегчение, позволив услышать голос друга»… Все это говорило о том, что он хочет с ней встречаться, она стала ему необходима, несмотря на свою внешность, а может быть, благодаря ей…


Весь следующий воскресный день Сильви не переставала задавать себе вопросы о себе и о Жане.

Пришла ли к ней любовь или же это свойственное всем девушкам любопытство? Ведь в свои двадцать пять лет Сильви оставалась девственницей, хотя, конечно, не решилась бы вслух признаться в этом, понимая, что в наше время стремительного развития, время, когда женщина во всеуслышание заявляет о своем праве на удовольствие, которое веками у нее оспаривалось, время, когда самые искренние чувства попираются и осмеиваются, — в такое время просто смешно кичиться невинностью. К тому же Сильви давным-давно хотела стать женщиной, но никто не обращал на нее внимания, ни один мужчина не пожелал лишить ее девственности. Причина была для нее очевидна — она не умела нравиться. И вот, когда она уже начинала отчаиваться, сразу двое мужчин почти одновременно проявили к ней более чем дружеский интерес. Фотограф Дэдэ и промышленник Жан! Они были абсолютно разные по всем признакам — по возрасту, по внешности, по профессии, по положению в обществе. Сильви была уверена, что Дэдэ желал ее, но подчинялся ее требованию ограничиться чисто дружескими отношениями, поскольку он ей не нравился… А тот, другой?..

Другой желал ее с плохо скрываемой силой зрелого мужчины. Она это чувствовала и понимала. В ее положении одинокой девушки предстояло решить трудную дилемму: отдаться Жану и приобрести первый опыт плотской любви с женатым человеком или же отказать ему в тот момент, когда их роман начинал ее все больше и больше увлекать, когда разрыв с ним уже казался ей несчастьем. Но так или иначе, а начинать было надо! Отдаться мужчине означало для нее отделаться наконец от сводившего ее с ума сознания собственной неполноценности из-за непривлекательной внешности. Для этой цели Жан подходил лучше, чем кто-либо другой. С наименьшим риском для будущего следовало остановиться именно на женатом человеке, который, несмотря на многочисленные любовные похождения и внешнюю свободу поведения, был вот уже двадцать лет крепко-накрепко привязан к одной женщине — своей жене и, как он сам признался, «все еще ее любил, хотя уже и не желал». За долгое супружество он, должно быть, приобрел солидный опыт по части обмана и лжи, так что на этот раз, как и прежде, жена скорее всего ничего не заподозрит. А раз так, то зачем ждать?

Наконец-то Сильви сможет вознаградить себя за многолетнее одиночество! Даже если этот роман окажется непродолжительным, у нее останутся воспоминания о физической близости с мужчиной, на которую всякая женщина, какой бы она ни была, имеет право хотя бы раз в жизни.

Конечно, лучше всего испытать подобное любовное приключение с собственным мужем. Но что же делать, если такового нет? К тому же Сильви не чувствовала себя готовой к замужеству и даже побаивалась его. В детстве и отрочестве ей с болью пришлось наблюдать за безрадостным существованием родителей, которым даже рождение дочери не принесло крепкой взаимной привязанности, не говоря уже о любви… Итак, прочь сомнения и колебания! Если господин с проседью на висках пожелает обладать ею, отказа с ее стороны не последует!


В понедельник в одиннадцать часов Сильви позвонила Жану в офис. Его голос в трубке звучал, как всегда, уверенно:

— Надеюсь, милая Сильви, в воскресенье вы не чувствовали себя слишком одинокой?

— Вы прекрасно знаете, что иначе я чувствовать себя не могла… а вы? — спросила она.

— Меня спасает гольф и пробежки! Я в прекрасной форме… Когда мы увидимся? — не меняя интонации, задал вопрос Жан.

— Когда вы сами захотите… — уклонилась Сильви от ответа.

— Тогда в среду в три часа дня. Вас это устроит? — без тени сомнения спросил Шарвен.

— Постараюсь освободиться к этому времени, — откликнулась она.

— Отлично! Встретимся снова у «Александра»?

— Пусть будет у «Александра».

— Но это только для начала… А потом увидим, — многозначительно добавил он.

— Согласна, — с улыбкой ответила Сильви.

— Я вынужден попрощаться, меня зовут к другому телефону… До среды! И будьте, пожалуйста, такой же бесконечно женственной, как и в прошлый раз, — сказал Шарвен.

— Постараюсь…

Вешая трубку, Сильви заранее знала, что в среду ей предстоит «пройти через это». Она почти не испытывала волнения. Жребий брошен, решение принято. Она покорится судьбе и явится на свидание, чтобы пережить нечто, быть может, самое важное в жизни.

Отпросившись в среду после обеда «к зубному врачу», Сильви вошла в три часа в бар. Как и в прошлый раз, Жан уже ждал ее там. Он снова поцеловал ей руку в знак вежливого почтения… Лишь бы он не оставался слишком долго чересчур почтительным! — подумала девушка. Однако дальнейшее развитие событий очень скоро показало, что подобные опасения были абсолютно необоснованными.

— Виски? — спросил Жан.

— Я предпочла бы бокал шампанского, — ответила Сильви.

Несмотря на самоуверенный вид, она испытывала необходимость подбодрить себя. После того как девушка выпила шампанского, Жан снова обратился к ней:

— Мы ведь не останемся здесь надолго? В послеобеденное время в барах как-то мрачновато… Что будем делать дальше?

— Полагаюсь на вас. Уверена, вам известно, как лучше всего провести остаток дня, — ответила Сильви.

Слегка поколебавшись, Жан наконец произнес:

— У меня есть одно предложение… Только не знаю, понравится ли оно вам… Что, если мы пойдем ко мне?

— К вам? А как же ваша жена? — удивленно воскликнула Сильви.

— Давайте условимся: не может быть и речи о том, чтобы пойти ко мне домой на авеню Раймон Пуанкаре. Но у меня есть холостяцкая квартира — очень уютная, вы сами увидите, — недалеко от площади Этуаль. Там у меня припасено очень хорошее шампанское — сегодня вы предпочитаете этот напиток?

— Честно говоря, у меня еще не выработалась привычка вот так запросто отправиться к кому-то на холостяцкую квартиру… Скажите, именно там вы занимаетесь так называемой «сверхурочной работой»? — не смогла сдержать ревнивого любопытства Сильви.

— Не всегда. Иногда я хожу в гости к тем, кто меня приглашает. Я терпеть не могу гостиницы! Там в одно мгновение гибнут лучшие чувства! — ответил он.

— А вы действительно испытываете такие чувства всякий раз, когда пускаетесь в очередную любовную авантюру? — продолжала допытываться Сильви.

— Разумеется, я их испытываю всякий раз, когда у меня возникает желание обладать какой-то определенной женщиной! — с улыбкой произнес Жан.

— И ни одна из них ни разу не дала вам понять, что вы — просто циник? — рассмеялась Сильви.

— Ни одна! — Жан с любопытством смотрел на Сильви.

— Тогда это скажу вам я! Но признаюсь, меня это не отталкивает. В прошлое воскресенье, когда вы играли в гольф, у меня было достаточно времени, чтобы все обдумать. — Сильви нервно теребила салфетку.

— И к чему же вы пришли? — невозмутимо спросил Жан.

— Я сказала себе: почему бы не попробовать с ним или с кем-то другим? — вызывающе вздернув подбородок, заявила Сильви.

— Знаете ли вы, моя милая, что циничны-то как раз вы сами? — Жан сделал глоток виски.

— А вы меня принимали за наивную дурочку? Конечно, с чисто физической точки зрения я абсолютно неопытна, но во всем остальном… — Девушка словно подбадривала себя, делая подобные намеки.

— Итак, вы пойдете со мной на холостяцкую квартиру? — не обращая внимания на ее рассуждения, спросил Шарвен.

— Неужели вы думаете, я соглашусь расстаться с самым дорогим, что у меня есть, в таком месте, где до меня побывало столько других женщин? Нет! Я приглашаю вас к себе. У меня, конечно, не так роскошно, но по крайней мере это — не холостяцкая квартира. До вас я никого там не принимала.

— В самом деле? — недоверчиво спросил Жан.

— А зачем мне лгать? Правда, один друг заходил ко мне, но совсем не с теми намерениями, что вы! Это тот самый парень, с которым я ужинала в бистро в день нашей первой встречи, — улыбнулась Сильви.

— Тот ужасный хиппи? — Шарвен поморщился.

— Он, конечно, не красавчик, это следует признать, но у него есть одно неоспоримое достоинство: он целомудренно относится к девушке, даже если она возбуждает в нем плотские желания. Думаю, о вас этого не скажешь? Возможно, поэтому вы мне нравитесь гораздо больше! Ну что ж, пошли? — Сильви решительно встала и направилась к выходу.

Тремя часами позже Жан Шарвен вышел из дома Сильви. Девушка осуществила заветную мечту. Но от этого она не испытывала к своему партнеру больше чувств, чем он к ней, полагая, что между ними произошло нечто абсолютно естественное и обыденное. Ведь в жизни все надо испытать! В этом она была теперь убеждена.

Однако на следующий день в салоне «Мари-Каролин» появилась уже не совсем прежняя Сильви. Она смотрела совершенно иными глазами и на коллег-продавщиц, давно прошедших — все без исключения — через то, что только вчера произошло с Сильви, и особенно на покупательниц… Какое наслаждение она испытала бы, приди вдруг в магазин мадам Шарвен! А еще лучше, если бы она была с мужем!

Накануне, перед уходом, он сказал Сильви:

— Мы ведь увидимся в следующую среду?

— Почему именно в среду? — спросила она.

— Для меня это самый удобный день, когда нет ни деловых обедов, ни собраний совета директоров, — бесстрастно ответил Жан.

— Значит, этот день недели отведен для посещения холостяцкой квартиры? — с ухмылкой предположила Сильви.

— От тебя решительно ничего нельзя скрыть! Я тебя обожаю! — Шарвен расплылся в самодовольной улыбке.

Она оставила без ответа его последнее восклицание, которое ее несколько покоробило. А он тем временем продолжал:

— Итак, в среду в три часа дня? Я приду прямо сюда. Так будет проще и привлечет меньше внимания, — деловито заметил он.

— Ты прав. Нас могут увидеть у «Александра». Я позвоню тебе в понедельник в одиннадцать в офис, чтобы условиться окончательно. Я не уверена, удастся ли мне еще раз отпроситься с работы. Но в любом случае до скорого свидания?

Закрывая за ним дверь, Сильви твердо знала, что не позвонит ему ни в понедельник, ни в какой другой день. Зачем им снова встречаться? Ей хотелось этого ничуть не больше, чем ему, после того как он уже записал ее имя в список своих мужских побед. Будет ли ей уделено там особое место, поскольку она отдала ему свою девственность? Вряд ли… Таким мужчинам, как он, наплевать на девственность, как на многое другое. Единственное, что для них важно, — это утоление сиюминутных желаний и постоянная жажда новых похождений. По сути дела, этот преуспевающий предприниматель был довольно ничтожным человеком, о котором его мимолетная подружка если и вспомнит когда-нибудь, то только в связи с тем, что осмелилась однажды отпроситься на несколько часов с работы, чтобы потерять невинность!

В плане секса все прошло не так уж плохо. Партнер Сильви имел богатый опыт в подобных делах и оказался вполне на высоте. Она даже была признательна ему за это, но только за это! Что же касается всего остального, то он не доставил Сильви ни малейшего удовольствия. Так вот что называют «сладостным актом любви»? Для Сильви это был акт, и только! Она не понимала, как столько знакомых девушек могли рассказывать об этом с упоением и почему в книгах и журналах так красиво и возвышенно описывалось соединение мужской и женской плоти. Как люди могли жить и даже идти на смерть ради этого? Почему выпускалось все больше и больше эротических и просто порнографических фильмов, которые собирали толпы зрителей? После того, что Сильви пережила сама, ей это было совершенно непонятно.

Сильви пришла в голову мысль, что она принадлежит к категории так называемых фригидных женщин. Если так, то хуже нельзя и придумать: быть некрасивой и вдобавок еще и фригидной! Что в таком случае ей остается? Нет, это невозможно… Ни природа, ни небо не могут допустить такой несправедливости! Скорее всего виноват ее партнер, который не смог доставить ей столь желанное наслаждение, на которое она имела такое же право, как и множество других женщин, чувствовавших себя счастливыми в его объятиях. У нее был только один способ исправить положение: не теряя времени, переспать с кем-нибудь другим, чтобы убедиться… Например, с Дэдэ, который, без сомнения, с восторгом откликнется на подобное предложение. Но как быть с ответным чувством, которого нет? К тому же он, наверное, безобразен в голом виде… Нет, лучше поискать кого-нибудь другого… Почему бы не попытаться отбить на время у одной из постоянных клиенток не мужа, а любовника? Такой партнер просто обязан уметь мастерски заниматься любовью! Иначе какой же он любовник?

У Сильви уже были на примете трое или четверо молодых мужчин приятной наружности, которые посещали «Мари-Каролин» в обществе своих любовниц. До сих пор они не интересовали ее, поскольку Сильви была занята только работой, но теперь, после того как она стала женщиной, все представлялось в ином свете. Она вспомнила, как некоторые продавщицы переговаривались между собой, глядя на этих молодых людей:

— А этот очень недурен собой! Я бы охотно «позаимствовала» его у нашей клиентки, если бы представился случай!

Почему бы и ей, Сильви, не попытаться «позаимствовать» сначала одного из них, а потом и других? Это могло бы стать невероятным и безумно волнующим приключением! Не пора ли сполна вознаградить себя за годы, прожитые без мужских ласк… Что, если вдруг среди подобных красавчиков из окружения счастливых и избалованных женщин найдется хотя бы один — всего один! — способный открыть ей глаза на самое себя? В тот день, когда это произойдет, она поверит, что любовь прекрасна.


Сильви решила во что бы то ни стало осуществить свои планы. В торговом зале магазина, в постоянной сутолоке покупателей и продавцов, ей будет удобнее всего наметить подходящий «объект», оставаясь при этом незамеченной. Кто заподозрит, что благонравная Сильви внезапно превратилась в соблазнительницу?

Подобно тигрице в засаде она принялась, не отрываясь от своей работы, следить за каждым мужчиной, приходящим в салон. Ее интересовало одно: кто из них наиболее подходящий кандидат для достижения намеченной цели?

Однако проходили дни, один длиннее другого, а нужный ей человек не появлялся. Может быть, в этом томительном ожидании заключалось какое-то предзнаменование? Но вот однажды произошло очень важное в однообразной жизни Сильви событие: в магазин вошла мадам Шарвен. Сегодня она пришла одна, без супруга. Это лишь подтвердило уже сложившееся мнение Сильви, а именно: тот, кого вначале она принимала за «благородного человека», на самом деле оказался примитивным животным. Однако, если быть до конца честной, говорила она себе, то следует признать, что у Жана есть одно веское оправдание. Ведь при расставании после их первой близости Сильви пообещала сама позвонить ему в офис и не выполнила обещания. Следовательно, он мог вполне логично из этого заключить, что ей больше не хочется с ним встречаться, и это полностью соответствовало действительности! Вполне возможно, к тому же, что этот человек, привыкший к легким победам, остался физически неудовлетворен поведением в постели своей новой любовницы. Скорее всего раньше ему не приходилось иметь дело со столь неопытной партнершей. Именно по этой причине ей необходимо как можно скорее найти любовника, который раскрыл бы все секреты страсти и сделал бы ее искусной любовницей.

При виде мадам Шарвен Сильви возликовала. Эта пошлая мещанка, привыкшая выставлять себя напоказ в модных магазинах и разговаривать покровительственным тоном с продавщицами, была обманута собственным мужем с одной из незаметных продавщиц, которых она откровенно презирала! Для Сильви это была головокружительная победа — ей хватило нескольких часов, чтобы отомстить разом за всех униженных представительниц своей профессии, которой она гордилась. Поэтому, пока мадам Шарвен примеряла новую модель, с губ Сильви не сходила ироническая улыбка.

— Чему это вы улыбаетесь? — с нескрываемым раздражением спросила покупательница.

— Приятно смотреть на вас, мадам, когда вы примеряете наши модели. Вы единственная из всех клиенток, которая умеет носить их с шиком.

Супруга Жана Шарвена чуть не замурлыкала от удовольствия. Сильви по-прежнему продолжала улыбаться. Однако вскоре ироническая улыбка уступила место чисто профессиональной и, поскольку последняя у Сильви была мастерски отработана, все закончилось наилучшим образом, и обманутая жена купила приглянувшуюся ей модель. Она была так довольна покупкой и обслуживанием, что при выходе из магазина сунула денежную купюру в руку продавщицы.

— О, благодарю вас, мадам Шарвен! Вы, право же, слишком добры!

— Вовсе нет, Сильви! Вы того стоите…

Подождав, пока за покупательницей закроется дверь, Сильви украдкой взглянула на деньги: десять франков! Значит, она не ошиблась, подумав, что эта женщина рассвирепела бы, узнав, как ее муж недрогнувшей рукой отвалил продавщице целых пятьдесят франков… Скупердяйка! Правда, ее муженек расщедрился не просто так, а в надежде получить от девушки компенсацию в постели.


Появление в магазине жены первого мужчины в жизни Сильви словно подхлестнуло ее дальнейшие поиски. Уже на следующий день она заприметила очередную «добычу». Сильви никогда раньше его не встречала, но ей не потребовался особый дар ясновидящей, чтобы сразу догадаться: подобный красавчик не годился на роль мужа, зато прекрасно смотрелся в качестве любовника.

Он сопровождал постоянную клиентку, хорошо известную в «Мари-Каролин» благодаря зычному голосу, бездумной трате денег и экстравагантному вкусу. Сильви обслуживала ее уже более двух лет. Это была пышная блондинка с иссиня-черными чрезмерно длинными наклеенными ресницами и темными глазами. Она изображала из себя кинозвезду и говорила всем, что ее зовут Мэрилин. На самом деле ее скорее всего звали Мари Дюпон или Одетт Дюбуа, но в магазине никому до этого не было никакого дела и, если бы она захотела, ее охотно называли бы и Гретой, и Марлен, и Авой[2]. Эта женщина приковывала к себе взгляды в любом месте, кроме увы! экрана.

— Добрый день, мадемуазель Мэрилин.

— Добрый день, Сильви.

Затем, указывая небрежным жестом в сторону высокого молодого человека с матовым лицом и завитыми волосами, который, по-видимому, выполнял функции охранника, она проговорила:

— Это Доминго…

Молодой человек улыбнулся продавщице, обнажив при этом два ряда сверкающих белизной зубов, которые вполне могли бы соперничать с рекламой зубной пасты. Испанец, предположила Сильви, хотя и маловероятно. Единственное, что не вызывало сомнений и сразу же бросалось в глаза, это если не изысканность, то во всяком случае естественная элегантность во всем его облике…

Высокий, худощавый, длинноногий, с тонкой талией, узким лицом и томным взглядом Доминго, без сомнения, нравился женщинам… Он сразу же понравился и Сильви. которая с необычайным усердием и желанием угодить принялась суетиться вокруг мадемуазель Мэрилин. Она готова была разбиться в лепешку, приносила все новые и новые модели, развешивала и щупала их, подчеркивая достоинства, искусно подгоняя к фигуре клиентки. Как только очередное платье было надето, Сильви высовывалась из-за занавесок кабинки, за которой с ангельским терпением ждал Доминго, и обращалась к нему с игривой улыбкой:

— Зайдите, месье, посмотрите… Мадемуазель Мэрилин хочет знать ваше мнение.

— Ну, как тебе это нравится? — спрашивала неудавшаяся кинозвезда у Доминго, который довольно туманно отвечал:

— Неплохо…

— Тогда беру!

Она купила все последние модели. Не клиентка, а клад!

Выходя из магазина следом за великолепной блондинкой, Доминго с угрюмым видом нес многочисленные объемистые свертки. Похоже, главная его обязанность заключалась именно в том, чтобы таскать покупки своей красотки.

— Ты обратила внимание на ее альфонса? — спросила Сильви одна из продавщиц после ухода живописной пары.

— Почему ты думаешь, что он — альфонс? — с любопытством поинтересовалась Сильви.

— А тебе это еще не ясно? — фыркнула девушка.

— Может быть, он ее жених, — предположила Сильви.

— Не смеши меня! Ты отлично знаешь, что эта потаскушка потому так часто сюда и ходит, что ее содержит один крупный предприниматель! — расхохоталась продавщица.

— Еще один предприниматель, — вздохнула Сильви.

— Почему «еще один»? — недоуменно спросила девушка.

— Да так, ничего, мне это кое-что напомнило… Как бы там ни было, альфонс он или нет, а в нем есть что-то привлекательное, — вызывающе заметила Сильви.

— Типичный полукровка! Не в моем вкусе! — Девушка поморщилась.

— Зато в моем! — бросила Сильви и отошла в сторону.

— Ну и ну! Мадемуазель Сильви интересуют сутенеры! Чего только не бывает!

Сильви ничего на это не ответила. Пусть сутенер, но он отлично подходил для роли, которую она ему выбрала. Кроме того, так хотелось наставить рога этой самодовольной Мэрилин!


Выйдя на улицу после работы, Сильви опять едва не столкнулась с Дэдэ. На этот раз молодой человек ждал ее не у магазина, а у входа в метро. Словно нарочно, всякий раз когда на горизонте появлялся интересующий ее человек, фотограф, будто чувствуя неладное, вставал на ее пути подобно грозной тени или молчаливому упреку. Можно предположить, что он следит за ней, за всеми ее действиями. В самом деле, как иначе объяснить его появление именно теперь, когда ей так нужно побыть одной и поразмыслить над тем, как привлечь внимание Доминго? Этот некрасивый, небритый воздыхатель с близорукими глазами, скрытыми за стеклами очков, становится просто назойливым!

— Опять ты здесь! — раздраженно сказала Сильви.

— Что значит «опять»! Мы не виделись уже больше трех недель! Ты обещала прислать письмо по пневматической почте, но я ничего не получил… Согласись, я очень долго не напоминал о себе!

— Верно, но все же, прежде чем прийти, следовало дождаться моего письма, — капризно заметила девушка.

— Выходит, ты не хочешь больше меня видеть? — испуганно спросил Дэдэ.

— Я этого не сказала… Ты — мой друг и должен понимать, что мне нужно побыть одной, — примирительно сказала Сильви.

— Но если ты считаешь себя моим другом, то ты тоже должна понять, что мне необходимо твое присутствие, — с обидой в голосе произнес молодой человек. — Речь не идет о том, чтобы видеться каждый день. Но хотя бы время от времени. Я прошу слишком много?

Тронутая его словами, она уже более ласковым тоном спросила:

— Тебе в самом деле так уж меня недостает?

— В самом деле.

В голосе Дэдэ слышалось отчаяние. Сжалившись, Сильви спросила:

— Что ты делаешь сегодня вечером?

— Ничего особенного, — отозвался Дэдэ.

— В таком случае давай поужинаем, но где-нибудь в очередном забавном месте, — предложила девушка.

— Я знаю одно такое! Там потрясающе здорово! Это недалеко от площади Бастилии, — оживился фотограф.

— Тогда пошли! Жаль, что съездить домой переодеться нет времени, — сокрушенно вздохнула Сильви.

— По-моему, ты и так прекрасно выглядишь, — заметил Дэдэ.

— Несмотря на парик и косметику? — лукаво улыбнулась Сильви.

— Думаю, что в конце концов я к этому привыкну, — серьезно ответил молодой человек.

— Ты делаешь успехи, Андре!

Мысль отправиться в еще одно парижское бистро пришла ей в голову во время разговора с Андре. Кто знает, вдруг удача ей улыбнется, и она встретит там Доминго, который наверняка любит посещать места, где собирается парижская богема? Даже если его самого подобные заведения мало привлекают, то уж его красотка, в силу свойственного женщинам этого сорта стремления постоянно быть на виду, наверняка таскает его с собой. Даже если их не будет сегодня в бистро у площади Бастилии, у Сильви останется шанс заприметить там другого Доминго, ничуть не менее привлекательного, чем первый, и обладающего теми же качествами настоящего любовника!


Однако девушку ждало разочарование. В бистро не оказалось не только Доминго, но и вообще ни одного мужчины, способного ее заинтересовать. Самым возмутительным было то, что все находившиеся там мужчины не сводили глаз со своих дам, не обращая никакого внимания на Сильви. Никогда больше ноги моей не будет в этом жалком заведении, решила она после тщетных попыток привлечь внимание молодого человека в элегантном костюме.

— Ты позволишь проводить тебя домой? — спросил Дэдэ.

— Я даже позволю тебе подняться ко мне и выпить на прощание стаканчик виски, — благосклонно ответила девушка.

Раздосадованная неудачей, Сильви чувствовала необходимость в общении. Дэдэ мог хотя бы на несколько минут скрасить ее одиночество.

Поднявшись в квартиру Сильви, Дэдэ спросил:

— Ты что-нибудь решила по поводу фотографирования? Было у тебя время подумать об этом?

— Ты, наверное, удивишься… Знаешь, я решила тебе позировать, — ответила Сильви.

— В самом деле? — Дэдэ искренне удивился.

— Да, но ты будешь снимать меня в моем теперешнем виде — в парике и с косметикой на лице, — заявила девушка, решительно ставя на стол бутылку виски.

— Изволь, только очень жаль, что ты на этом настаиваешь. Поверь, на таких снимках не будет настоящей Сильви! Я, конечно, их сделаю, но потом позволь мне сделать другие фотографии, на которых ты была бы естественной, такой, какой ты мне нравишься.

— Хорошо, но только ради того, чтобы доставить тебе удовольствие. Однако предупреждаю: если снимки меня не устроят, я порву их вместе с негативами. Уверена, что на фотографии я получусь еще страшнее, чем в жизни! — с горечью заключила Сильви.

— Увидим… А теперь условимся, когда именно будем сниматься. Давай в следующее воскресенье днем. У нас будет уйма времени!

— Договорились! А теперь уходи. Не заставляй меня снова и снова повторять одно и то же: завтра утром мне рано вставать на работу, — раздраженно сказала Сильви.

— Мне тоже, — заметил Дэдэ.

— А что ты сейчас делаешь? — спросила Сильви.

— Серию фотографий для рекламы косметических товаров. Не очень творческая, но зато хорошо оплачиваемая работа. Спокойной ночи! — Дэдэ направился к двери.

— До встречи в воскресенье, — сказала Сильви на прощание.

Расставшись с ней в тот вечер, Дэдэ впервые не чувствовал себя бесконечно несчастным.

Сильви, лежа в постели и не гася свет, думала о Дэдэ. Он лучший из всех, кого она знала, ну почему он не похож на Жана Шарвена или на Доминго! Потом девушка подумала о снимках, которые Дэдэ собирался сделать в воскресенье. Если произойдет чудо и фотографии окажутся удачными (недаром Дэдэ слывет талантливым фотохудожником!), не смогут ли они сослужить ей службу? Ведь фотографии можно дарить, рассылать по почте! Для одинокой женщины удачная фотография намного важнее визитной карточки — она заинтересовывает, интригует, привлекает… При случае Сильви могла бы этим воспользоваться. Вот почему она в конце концов приняла предложение Дэдэ.


Придя в воскресенье к Сильви, фотограф испытал еще больший шок, чем в тот вечер, когда впервые увидел ее в парике и с толстым слоем косметики на лице. Девушка приняла его в расшитом гладью прозрачном черном пеньюаре, не скрывавшем от глаз ее прелестей. А он-то думал, что после того памятного вечера уже ничто не сможет его поразить! На голове красовался все тот же неизменный парик, а злоупотребление косметикой было доведено до крайнего предела. В таком виде Сильви уже ничем не напоминала любезную продавщицу из модного магазина, зато сильно смахивала на девицу из дома свиданий, ожидающую клиента.

— Как ты меня находишь? — спросила она.

— Н-ну, ты выглядишь довольно необычайно, — обескураженно пробормотал Дэдэ.

— Я хочу, чтобы ты меня сфотографировал именно в этом костюме, — заявила Сильви.

— Ты с ума сошла! — воскликнул он.

— Если ты не согласен, можешь сейчас же уходить вместе со своей аппаратурой! Неужели ты не понимаешь, что я согласилась сниматься лишь для того, чтобы, глядя на эти фотографии, люди могли любоваться моими формами… Разве они хуже того, что выставляют напоказ манекенщицы и фотомодели, которых ты снимаешь для модных журналов? — Щеки Сильви покрылись румянцем гнева, заметным даже под толстым слоем румян.

— Ладно, — пробормотал Дэдэ, принимаясь за установку осветительной аппаратуры, — попытаюсь сделать что-нибудь путное…

— Нет, это должна быть отличная работа! Иначе, как я и говорила, разорву все — и отпечатки и пленки! Ты снимешь меня в разных положениях — во весь рост, сидя нога на ногу и с сигаретой в руке, лежа на диване и, наконец, обнаженной, — выпалила Сильви.

— Тебя — обнаженной? — Дэдэ остолбенел, держа софит на вытянутых руках.

— Да, меня! Почему бы мне не попозировать обнаженной перед объективом? Теперь везде и всюду мелькают обнаженные тела — в театре, на экране, в газетах, на витринах книжных лавок, на альбомах грампластинок… Ты ведь мой лучший друг! Так или нет? — допытывалась Сильви.

— Ты прекрасно знаешь, что это так. — Дэдэ старался не смотреть на Сильви.

— Тогда, будь добр, доставь мне это удовольствие!

— Но уверяю тебя, Сильви, на самом деле я хотел сделать совсем другие снимки. Но раз ты просишь, как ты выразилась, «доставить тебе удовольствие», то можешь ли и ты, в свою очередь, доставить удовольствие мне? — спросил он.

— Какое именно? — насторожилась Сильви.

— Когда я сделаю те снимки, о которых ты просишь, ты снимешь парик, смоешь всю косметику и будешь позировать такой, какая есть на самом деле.

— Обещаю, — сказала Сильви.

Съемка продолжалась долго, очень долго! Сильви принимала все доступные воображению позы и не переставая командовала:

— Сними меня лежащей на кровати! А сейчас в профиль, вполоборота, а также со спины! Ты не находишь, что у меня очень красивый изгиб в области поясницы? Тебя не очень будет шокировать, если я разденусь в твоем присутствии? Я ведь знаю, ваш брат фотограф из журналов мод порядком насмотрелся на обнаженную натуру! А я совсем не дурна в голом виде! Каждая женщина должна знать, как подать свою наготу, потому что именно в наготе наиболее ярко заметна индивидуальность…

Сильви говорила без умолку все время, пока Дэдэ лихорадочно щелкал затвором. Он совершенно преобразился от желания показать, на что он способен, сделать прекрасные, удивительные снимки. Следуя классической методике, он по четыре, пять и шесть раз снимал Сильви в одной и той же позе, чтобы потом выбрать наиболее удачную фотографию. В данном случае слово «поза» было даже неуместно. Оно подходило к неторопливой работе старых фотомастеров, тогда как Дэдэ с необычайной быстротой делал серии снимков почти без ведома модели, полагавшей, что именно она руководит съемкой. Пусть себе Сильви болтает сколько угодно! На пленке запечатлеются не слова, а только то, что успел «схватить» глаз фотографа.

Когда работа с «накрашенной моделью» была завершена, Сильви обеспокоенно спросила:

— Думаешь, ты сделал достаточно снимков?

— Более чем достаточно, и благодаря этому будет из чего выбрать. А теперь умойся, переоденься и сними этот отвратительный парик. Займемся настоящей работой, — сказал Дэдэ.

— Ты считаешь, что мои старания напрасны? — с тревогой спросила Сильви.

— Вовсе нет! Но, на мой взгляд, ты лучше всего получишься, если смоешь всю косметику. Увидишь, — убежденно произнес Дэдэ.

— Ты хочешь, чтобы в другой серии снимков я тоже позировала голой? — задала вопрос Сильви, направляясь в ванную.

— Это ни к чему. Я собираюсь снимать исключительно твое лицо. Оно меня интересует, потому что необычайно выразительно, в нем отражается твоя душа, — сказал Дэдэ.

— Ты глубоко ошибаешься, Андре, если думаешь, что лицо женщины отражает ее мысли, — заметила девушка, стоя на пороге ванной комнаты.

— По крайней мере твое лицо отражает. Могу это доказать. По твоему взгляду, по выражению твоего лица во время фотографирования я понял, почему ты стремилась сняться в самых откровенных позах. — Голос Дэдэ звучал напряженно, выдавая его волнение.

— И почему же? — с любопытством поинтересовалась Сильви.

Дэдэ молчал. Тогда Сильви с вызовом в голосе потребовала:

— Так почему? Говори же!

— То, что я сейчас скажу, тебе, без сомнения, покажется ужасным. Но раз уж ты настаиваешь… Ты хотела сняться обнаженной, чтобы потом использовать эти снимки…

Она ответила с усмешкой:

— Ты не только мастер своего дела, но еще и далеко не глупый человек! Все верно. Если снимки окажутся удачными, я намерена их распространять.

— Где? — Дэдэ не сводил с Сильви взгляда.

— В соответствующих журналах… Они публикуют фотографии только идеальных фигур, тогда как читатель ищет иногда что-нибудь необычное, нестандартное. Например, мои груди… Они ведь волнуют и возбуждают! Да-да, я видела очень похожие на обложке одной книжицы в секс-шопе… Скажи, ты мог бы помочь мне опубликовать эти фотографии? — требовательно спросила Сильви.

— Никогда! — решительно произнес Дэдэ. — Ты становишься нимфоманкой! Я согласился снимать тебя обнаженной только затем, чтобы получить возможность снять тебя такой, какая ты на самом деле.

— А если я откажусь сниматься? — угрожающе спросила она.

— Тогда я уничтожу пленку. — Дэдэ положил руку на крышку фотоаппарата.

— Выходит, мы заключаем что-то вроде сделки? — ухмыльнулась Сильви.

— Называй это как хочешь, — вздохнул фотограф.

— Хорошо. Снимаю парик и иду в ванную смыть косметику. А ты пока налей себе виски… Похоже, это то, что тебе необходимо. Ты побледнел, Андре, — заметила она.

— Чему тут удивляться? Ты только что сказала такое, что меня всего перевернуло! Распространять свои фотографии в голом виде в журналах! Уж не в порнографических ли? — наливая виски, задал вопрос Дэдэ.

— Ты прекрасно знаешь, что в наше время путь к успеху часто идет через порнографию. — Сильви начинал раздражать этот разговор.

— Уж не намереваешься ли ты разослать эти интимные фотографии своим потенциальным поклонникам? — Дэдэ одним глотком опустошил содержимое стакана.

— Я думала об этом, — призналась она.

— В таком случае, Сильви, ты окончательно потеряла голову. А я оказался игрушкой в твоих руках! Ты заставила меня выполнить гнусную работу, меня, который всегда уважал и до сих пор уважает тебя!

После минутной паузы Сильви вкрадчиво и очень ласково спросила:

— Скажи, Андре, ты ничего не почувствовал, когда увидел меня совершенно обнаженной?

Он промолчал. Сильви снова заговорила:

— Мне кажется, любой нормальный парень — а я считаю тебя именно таким — на твоем месте наедине со мной в этой квартире испытал бы желание. Но с тобой этого не произошло?

— Тебя это не касается. — Дэдэ уставился в одну точку прямо перед собой.

— Странно… Правда, тебе столько раз приходилось фотографировать обнаженных женщин! — размышляла Сильви вслух.

— Осмелюсь заметить, я никогда их не фотографировал! Это не мой профиль! А манекенщицы никогда не дефилируют совершенно раздетыми перед фотокамерой. Тебя это может удивить, но у этих девушек стыдливости куда больше, чем принято думать. Они умеют держаться в определенных рамках, — холодно произнес Дэдэ.

— Иначе говоря, они не такие, как я? — с вызовом спросила Сильви.

— Ты? Не знаю, что с тобой в последнее время происходит, но ты сильно изменилась. — Дэдэ вздохнул.

— Возможно… Выпей же виски, приди в себя и успокойся. Сейчас я отправлюсь в ванную и выйду оттуда даже не в пеньюаре, а в свитере и брюках, чтобы начать серию «приличных фотографий» и не оскорблять твое чувство стыдливости. — С этими словами Сильви захлопнула дверь.

Через десять минут она вновь появилась в комнате такой, какой он увидел ее в первый раз и какой она всегда ему нравилась. Он сразу почувствовал огромное облегчение. Дэдэ всегда воспринимал парик как железную болванку, сжимавшую голову Сильви, а косметику — как маску, скрывавшую ее индивидуальность. Не говоря ни слова, он поправил осветительную аппаратуру и принялся снова щелкать затвором фотокамеры. Для него, как для подлинного художника, настал наконец момент истины.

Вторая половина фотосъемки длилась так же долго, как и первая, но теперь в поле зрения объектива было лишь лицо девушки. Время от времени фотограф знаками давал понять Сильви:

— Поверни голову направо… так, хорошо, теперь налево, приподними подбородок, чуть-чуть опусти глаза и смотри в объектив. Главное — забудь о тех взглядах, которые ты бросала, когда позировала нагишом, и которые, вопреки твоим ожиданиям, не только не делали тебя привлекательной, но, наоборот, уродовали… Я закончил, — сказал он наконец. — Благодарю тебя, Сильви.

— Художник удовлетворен? — ехидно спросила она.

— На этот раз да, — сказал Дэдэ, убирая аппаратуру.

— Еще виски? — предложила Сильви.

— Нет, я иду домой.

— Как? Мы не поужинаем где-нибудь вместе? — удивленно спросила девушка.

— Не сегодня, — сказал он.

— А может быть, господин художник уже кого-то пригласил? — допытывалась Сильви.

— Нет. Я хочу, не откладывая, начать проявлять пленки.

— Ты беспокоишься по поводу снимков, удались они или нет, а главное, не вышла ли я на них чересчур безобразной? — Сильви плеснула в стакан виски.

— У меня нет ни малейшего беспокойства по этому поводу, — спокойно ответил Дэдэ.

— Какие из них ты проявишь в первую очередь? — поинтересовалась она.

— Те, которые я называю «своими», — улыбнулся он.

— А как же те, что снял вначале, когда я была без одежды? — с тревогой спросила девушка.

— Я проявлю их только в том случае, если «мои» снимки мне понравятся, — ответил Дэдэ.

— Не забывай, что ты обещал отдать мне все снимки, — напомнила Сильви.

— Ты их получишь и сможешь убедиться, что прав был я, — уверенно заметил он.

— Не сомневаюсь, что ты нарочно плохо фотографировал меня в голом виде, — капризно произнесла Сильви.

— Это почему же? — Дэдэ с интересом посмотрел на девушку.

— Потому что тебе невыносимо думать, что кто-то может разглядывать мое обнаженное тело. Я знаю тебя, Андре. Ты ревнуешь, — заявила она.

— Я?

— Да, ты! Ты ведь влюблен в меня! А знаешь, как приятно для такой девушки, как я, убедиться, что ее любят! Одно плохо: я не знаю, смогу ли когда-нибудь полюбить тебя…

Сильви молча медленно потягивала виски, пока Дэдэ, тоже не проронив ни слова, разбирал и укладывал аппаратуру. Покончив с этой работой, он произнес:

— До свидания…

— До свидания, Андре… Когда принесешь фотографии? — спросила Сильви.

— Дня через три или четыре, не раньше. Завтра и послезавтра я буду занят на показе очередной коллекции… Потом потребуется время для печатания снимков. Когда все будет готово, я приду к магазину, — ответил он.

— Только не стой у дверей! Терпеть этого не могу! Что обо мне могут подумать? — возмущенно воскликнула Сильви.

— И ты говоришь это после того, как потребовала снять тебя обнаженной?! — Дэдэ не мог скрыть упрека в голосе.

— У себя дома я могу делать все что заблагорассудится, даже заниматься любовью, если захочу, — резко отпарировала Сильви.

Он молча посмотрел на нее, потом, уже на пороге, буркнул:

— Буду ждать тебя у входа в метро.

После его ухода Сильви долго оставалась в растерянности. Чудной парень, этот Андре! Она так и не поняла, хотел ли он ее, когда фотографировал обнаженной, поскольку при этом вел себя очень сдержанно. Полноценный ли он мужчина или, может быть, импотент? В отличие от многих своих коллег на гомосексуалиста он не похож… Тогда как объяснить, почему он не позволил себе ни малейшей вольности, несмотря на то что она выставляла напоказ все свои прелести и откровенно провоцировала его? После авантюры с предпринимателем Сильви отказывалась верить, что ей не дано возбуждать в мужчинах желание. Только бы снимки оказались удачными! Те, другие, «приличные», ее не интересовали. Дэдэ был прав: она сильно изменилась…


На следующий день, в понедельник, пышнотелая Мэрилин пришла на примерку в сопровождении Доминго. Сильви решила, что судьба смилостивилась над ней и поэтому нельзя упускать шанс, который, быть может, никогда больше не представится. Надо было не мешкая действовать! Удобный момент выдался, когда клиентка громко потребовала, чтобы мадам Бернье немедленно явилась к ней в кабину: одно из платьев, уже подогнанное после первой примерки по требованию покупательницы, опять плохо сидело. Дама возмущалась:

— Это немыслимо! Я не могла пополнеть с тех пор, как в последний раз была у вас! Я слежу за фигурой и не позволяю себе прибавить ни одного грамма! Для этого каждый день взвешиваюсь. И вот, посмотрите, платье морщит с боков… Отвратительно!

Доминго терпеливо ждал в салоне, делая вид, будто интересуется всем происходящим. Но на самом деле взгляд его бархатистых глаз был устремлен куда-то вдаль. Может быть, он мысленно перенесся в шикарное казино, где разыгрывалась крупная партия в железку, или, скорее всего, в какой-нибудь притон, где шла игра в покер.

Именно в этот момент Сильви нарочно на бегу столкнулась с ним, держа в руках очередное платье для Мэрилин.

— Ах, извините меня, месье!

Густо покраснев, она взглянула ему прямо в лицо. Ее взгляд при этом был столь красноречив! Похоже, Доминго был сообразительным парнем, так как тотчас же расплылся в ослепительно белозубой улыбке и, слегка шепелявя, произнес:

— Пустяки, мадемуазель…

— Сильви! — поспешила уточнить продавщица.

— Мадемуазель Сильви, — медленно сказал Доминго. — Вам очень идет это имя.

И тут же, словно в нем проснулся интерес к девушке, он, понизив голос, спросил:

— Вы хотели что-то мне сказать?

— Видите ли… — прошептала Сильви, густо покраснев.

— Здесь неудобно беседовать, не так ли? Давайте встретимся завтра в три часа «У Луиджис», на улице Колизе… Вам знакомо это место?

— Я найду… До завтра!

Бегом направляясь к кабинке, откуда доносились грубоватые возгласы Мэрилин, Сильви подумала: забавно… Испанец тоже назначил мне свидание на три часа, как и предприниматель! Похоже, это любимое время свиданий для подобных господ, наверное, они предпочитают заниматься любовью в середине дня. Сильви была уверена, что не позднее чем завтра окажется в постели с Доминго! Любовник, настоящий любовник, не умеет, не может, наконец, не имеет права ждать! Ей снова придется отпрашиваться, якобы к зубному врачу. Лечение зубов — весьма продолжительный процесс, состоящий из нескольких визитов, которые внушают доверие пациенту и одновременно позволяют врачу увеличить гонорар. Это всем хорошо известно.

Выходя из магазина вслед за Мэрилин в благоуханном облаке ее духов, Доминго, в противоположность своей подружке, которая лишь едва взглянула на продавщицу, устремил в сторону девушки полный неги и страсти взгляд, способный лишить покоя самые закаленные сердца. Эти глаза ясно говорили на немом языке любви: «Те quiero!»[3]. Теперь Сильви покраснела уже против своего желания.


Они долго не задержались «У Луиджис», проведя там гораздо меньше времени, чем при встречах Сильви с предпринимателем у «Александра». Десять минут спустя они уже были в номере гостиницы. Выходя из бара, Доминго крепко держал Сильви под руку, как бы давая понять, что теперь она должна его слушаться. Голосом, от которого у нее все трепетало внутри, он негромко сказал:

— Я знаю здесь поблизости одно укромное и очень удобное местечко…

Она же не посмела ни спросить, была ли это его «квартира», ни предложить отправиться к ней. Такому человеку следовало беспрекословно повиноваться. Они молча переступили порог гостиницы на улице Понтье и вошли в кабину лифта в сопровождении горничной, которая не задавала никаких вопросов и на которую Сильви не смела даже взглянуть. Затем они очутились в довольно уютном, несмотря на неопределенный стиль интерьера, номере, где шторы были заранее задернуты, а электрический свет нарочито приглушен. Доминго сунул горничной чаевые, после чего она поспешно вышла, осторожно прикрыв за собой дверь. Доминго запер дверь изнутри, повернулся к Сильви, смерил ее взглядом с высоты своего роста и, уставившись на девушку в упор, произнес после нескольких секунд молчания, уже почти не шепелявя и с некоторым металлом в голосе:

— Итак, ты хотела меня видеть?

— Да, — ответила она вполголоса, всем видом выдавая смущение.

— А зачем? — грубо спросил он.

— Ты мне нравишься… — негромко произнесла Сильви.

— Ты считаешь, этого достаточно? — нагло ухмыльнулся он.

— Для меня да, — сделав над собой усилие, ответила Сильви.

— У тебя, похоже, нет дружка? — предположил Доминго, садясь на кровать.

— У меня есть один друг, но мы не любовники, — сказала она.

— А ты хотела бы заняться любовью? — спросил он, откидываясь на подушку.

— Да, — призналась Сильви.

— И именно со мной?

Она решила казаться скромной и сказала прямо противоположное тому, что думала:

— В любви выбирает не женщина, а мужчина…

Он с любопытством посмотрел на нее, потом заметил:

— Ты смешная девчонка. Тебя не назовешь хорошенькой, но в тебе есть что-то неповторимое.

— Что именно? — поинтересовалась Сильви.

— То, что ты некрасива… Ты настолько некрасива, что можешь даже нравиться! — нагло ухмыляясь, заявил он.

— Если бы ты знал, Доминго, как ты меня обрадовал! Я хочу поцеловать тебя, — сказала Сильви, подходя к кровати.

— Так чего же ты ждешь?

Она неловко, как школьница, прижалась губами к его губам. Он же ответил ей долгим, умелым поцелуем и крепким объятием, которое застало ее несколько врасплох. Разжав наконец руки, он произнес все с той же белозубой улыбкой на лице:

— Тебе надо кое-чему поучиться, малышка… У меня есть предчувствие, что в любви тебе предстоит сделать немало открытий.

— Уверена, ты сможешь стать для меня хорошим учителем, — с надеждой сказала она.

— Во всяком случае, можно попытаться…

«Попытка» длилась очень долго. Лежа, обессиленная, в постели рядом с Доминго, Сильви пробормотала:

— Ты великолепен…

— А ты — очень способная ученица, но тебе не хватает практики. Мои предшественники немногому тебя обучили, — похлопав девушку по плечу, сказал он.

— Их было не так уж много, — заметила Сильви.

— Во всяком случае, это были жалкие типы! — безапелляционно отрезал он.

— С этим трудно не согласиться. А у тебя, наверное, было очень много женщин? — с любопытством спросила Сильви.

— Женщины — единственное, что меня интересует. — Доминго вытянулся на кровати, положив руки под голову.

— Ты так их любишь? — насмешливо спросила Сильви.

— Прошу не путать! Это они меня любят. Улавливаешь, в чем разница? Когда женщина влюблена в тебя по уши…

— Она не скупится на траты! — перебила его Сильви.

— А ты неглупа, — удивленно вскинув брови, сказал он.

— Тебя балует твоя красотка? — спросила девушка, усаживаясь в кровати.

— Которая? — ухмыльнулся Доминго.

— Мэрилин!

— А, эта… Для меня она — выход из затруднительного положения. Беда в том, что она предпочитает капитал любви, — недовольно поморщился он.

— А что это означает? — задала вопрос Сильви.

— Это означает, что при сравнении «па-пика», который ее содержит, со мной, верх всегда будет на его стороне, а не на моей! У него, видишь ли, много монет. — Доминго перевернулся на бок и принялся гладить бедро Сильви.

— А ты не думаешь, что можно сочетать одно с другим? — спросила она.

— Для этого требуется ум, а у нее его нет! Эта белобрысая толстуха безнадежно глупа, — ответил Доминго.

— Тем не менее она весьма привлекательна…

— В общем, да… Но такие женщины, как она, не дают полного удовлетворения… Она, как скотина, сразу ложится, хотя ей говорят: «сядь!» Есть другие женщины, которые действуют исподволь, и все у них получается куда лучше! — Доминго мечтательно улыбнулся.

— Тебе не кажется, что со временем я могу стать одной из них? — осторожно спросила Сильви.

Он медлил с ответом, не переставая поглаживать ее бедро. Потом наконец произнес:

— Возможно. — Затем, после еще одной паузы, добавил: — Только тебе придется много потрудиться! Дело в том, что твой случай — особый… Ты ни на кого не похожа, и поэтому тебя замечают…

— Почему ты не скажешь мне откровенно, что я — уродина? — убирая его руку со своего бедра, спросила Сильви.

— Ни одна женщина не покажется уродиной, если она хорошо знает свое дело. — С этими словами Доминго встал с постели и подошел к стулу, на котором висела его одежда.

— Тогда обучи меня этому делу. Я буду внимательна и послушна! — Сильви умоляюще посмотрела на него.

— Увидим, мой зайчик… А теперь давай одеваться… Время идти с моей толстухой на коктейль! Она меня ждет. — Он натянул брюки, любуясь своим отражением в зеркале.

— Почему ты остаешься при ней, хотя находишь ее безнадежно глупой? — Сильви стояла за его спиной, завернувшись в простыню, и смотрела на него в зеркало.

— Я беру то, что само идет в руки… У Мэрилин отличная «тачка», роскошные меха, драгоценности, удобное жилье с великолепной ванной, и к тому же она оплачивает мои расходы на сигареты, — повернувшись к девушке лицом и насмешливо глядя на нее, произнес Доминго.

— И это все? — спросила Сильви.

— Поверь мне, это — немало в наше время!

— Так вот, Доминго, если бы мне посчастливилось иметь такого любовника, как ты, я оплачивала бы ему все расходы и одевала бы его с ног до головы! — заявила Сильви.

— В этом нет необходимости! У меня — богатый гардероб. — Доминго застегнул верхнюю пуговицу рубашки.

— Я одевала бы тебя по собственному вкусу, — не сдавалась Сильви.

— По собственному вкусу? Ах да, ты ведь специалист по готовому платью, — ехидно заметил он.

— Минутку! Не по готовому платью, а по прет-а-портэ! — поправила его Сильви. — Улавливаешь нюанс? Тебе следует одеваться по законам высокой моды.

Он тем временем завязывал галстук и, покончив с этим занятием, произнес:

— Очень мило с твоей стороны, но это неосуществимо. Ты славная девушка, Сильви! — сказал он, завязывая шнурок на ботинке.

— Терпеть не могу, когда мне говорят: «славная девушка»! На самом деле это означает «дурочка»! — Сильви раздраженно сбросила простыню и начала поспешно одеваться.

— Если бы ты была умной, ты не находилась бы сейчас здесь со мной! — нагло глядя ей в глаза, произнес Доминго.

— Зачем тебе понадобилось меня задеть? Ты ведь только что говорил, что можешь поладить только с умной женщиной? — спросила Сильви.

— Все зависит от степени ума. Если женщина слишком умна, меня это стесняет. Если недостаточно умна, значит, плохо выполняет свою работу. Я ищу золотую середину. — Доминго принялся расхаживать по комнате.

— А если бы мы попытались? — Сильви замерла в ожидании ответа, прижимая к груди блузку.

— Попытались что? — остановившись, грубо спросил он.

— Ну, объединиться, — прошептала Сильви.

— Ах, вот ты о чем! Это следует обдумать. Я не хочу впутываться в авантюру, которая может привести к катастрофе. — Доминго вновь подошел к зеркалу и долго всматривался в свое лицо.

— Скажи лучше, что тебе спокойно живется с твоей блондинкой и ты боишься променять синицу в руке на журавля в небе! — Сильви рывком натянула юбку и отвернулась к окну.

— Так оно приблизительно и есть на самом деле. А что ты хочешь? Тебя ведь никто не содержит? — спросил он.

— Такое может случиться в будущем, — медленно поворачиваясь к нему лицом, произнесла Сильви.

Доминго взглянул на нее, и Сильви прочла в его глазах сомнение. С тревогой она спросила:

— Думаешь, мне будет очень трудно этого добиться?

Он не ответил.

— Хорошо! Придет день, когда ты убедишься в обратном! Ты сам сказал: я ни на кого не похожа. Это может послужить мне трамплином к достижению успеха. Чего постоянно ищут мужчины? Женщину, которая отличалась бы от всех предыдущих! Почему бы в таком случае не выбрать среди них и некрасивую? — с вызовом спросила Сильви.

— Разумеется, — ответил он, кивая головой. — Если посмотреть на твою проблему с этой точки зрения, то, конечно, все может измениться! Ты готова?

— Да, — ответила Сильви и взяла свою сумочку.

— Тогда пошли… Когда увидимся? Завтра в это же время? — спросил Доминго.

— А ты сможешь? Впрочем, ты ведь ничего не делаешь! — усмехнулась она.

— Завтра на бегах выходной. Поэтому я и предложил, — обиженно сказал он.

— А, так ты проводишь время на ипподромах? — Сильви торопливо поправила макияж и огляделась вокруг.

— Надо же иметь какое-то занятие! — зевая, произнес Доминго.

— Как бы там ни было, но я завтра не могу. У меня работа! Мне необходимо накопить деньжат, чтобы содержать тебя в будущем! — серьезно сказала Сильви.

— Ты что, смеешься? С твоими заработками ты никогда не сможешь меня содержать. Тебе для начала надо найти «папика», и не одного, а нескольких! Потому что в таком деле, как говорится, нельзя ставить только на одну лошадку! Сколько ты зарабатываешь в твоей лавке? — насмешливо спросил он.

— Больше, чем ты думаешь. За три с половиной года у меня появились сбережения, — ответила Сильви.

— Меня тошнит от слова «сбережения». Так выражаются бедняки. — Лицо Доминго исказила презрительная гримаса.

— Но у меня еще есть квартира, за которую плачу я сама, а не какой-то там «па-пик»! — Она едва сдержалась, чтобы не влепить ему пощечину.

— Ах вот как! Но ты не ответила на мой вопрос: сколько ты зарабатываешь?

— Считая с процентной надбавкой за каждую проданную модель и с чаевыми в месяц получается почти три тысячи франков, — с гордостью произнесла Сильви.

— И ты думаешь, что с такими деньгами я смогу играть на бегах? Нет, решительно у тебя крыша поехала! Лучше нам расстаться. По крайней мере между нами будет полная ясность. Останемся добрыми приятелями, которым незачем вешать друг другу лапшу на уши… Если однажды мне встретится тип, которому нравятся такие девушки, как ты, — знаешь, чего не бывает! — я обязательно свяжусь с тобой. В этом случае ты можешь быть уверена, что у него водятся денежки! Только слушайся меня! — назидательно произнес он.

— Обещаю, — покорно откликнулась Сильви.

— Ладно. Поцелуемся на прощание?

Прежде чем он успел разжать объятия, Сильви тихонько спросила:

— Доминго, ты ведь не испанец, верно?

— А тебе-то что до этого? — удивленно спросил он.

— У тебя пропал акцент, как только мы вошли в этот номер. — Сильви с интересом следила за его реакцией.

— Ну и что? — невозмутимо сказал Доминго.

— Тогда скажи, откуда ты? Что ты француз, я не сомневаюсь, но где ты родился? — продолжала допытываться Сильви.

Он молчал.

— Жаль… Мне бы так хотелось заняться любовью с испанцем! Тебе, кстати, идет имидж испанца… Ладно, тем хуже для меня! Но почему ты иногда говоришь с акцентом? — повторила Сильви вопрос.

— Так нравится Мэрилин, — признался Доминго.

— Она тоже любит испанцев? — поинтересовалась она.

— Вы все их любите, когда они сложены, как я, — сказал он.

— А откуда родом Мэрилин? — спросила Сильви.

— Она из Клермон-Феррана… А волосы у нее крашеные! Гуд бай! — Он помахал рукой.

Но Сильви вновь его удержала.

— Доминго, или Эрнест, впрочем, мне плевать, как тебя зовут на самом деле! Когда мы увидимся?

— Я же предлагал завтра, но, оказывается, мадемуазель занята! — ехидно заметил он.

— А если в субботу вечером около половины девятого? Вот, возьми мой адрес. — Сильви протянула ему сложенный вчетверо листок.

— Предпочитаю гостиницу! — сказал он, бросая ее адрес в пепельницу. — Встретимся в субботу вечером, но здесь же, в этом же седьмом номере. — Семь — хорошее число.

— Похоже, ты не доверяешь мне? спросила Сильви.

— Никогда не знаешь, что тебя ждет с женщиной, пока она не сделалась путаной. Лишь потом с ней можно ладить! Я сматываюсь. — С этими словами он закрыл за собой дверь, оставив Сильви одну в седьмом номере гостиницы.

Вернувшись домой, Сильви выпила залпом одну за другой две порции виски. Ей было необходимо как-то взбодриться, после того как Доминго вымотал из нее все силы. Этот тип прекрасно знал все тонкости любви и смог кое-чему обучить ее. Однако, если не считать восторга, вызванного процессом познания неведомого, общий итог был скорее разочаровывающим: чувственного наслаждения от близости с Доминго было не больше, чем при свидании в подобных же обстоятельствах с пятидесятилетним Жаном Шарвеном! А ведь Доминго был хорош собой, молод и искушен в любви. Сильви полностью подчинилась его воле, став послушной рабыней своего господина… После повторного опыта девушка с тревогой задавала себе один и тот же вопрос: неужели я действительно фригидна или, может быть, все дело в обстановке — в этих зеркалах, приглушенном свете, горничной, встречавшей их внизу и провожавшей в лифте, наконец, в этом седьмом номере?

В субботу все должно проясниться, решила Сильви. Она придет на свидание в назначенное время и — кто знает? — может быть, новая, третья по счету, попытка физической близости окажется более удачной? Говорят же, Бог любит троицу…


Когда Сильви пришла в субботу вечером в гостиницу, горничная спросила:

— Вы в седьмой номер?

— Да, в седьмой, — ответила Сильви.

— Поднимайтесь, вас уже ждут.

Горничная открыла перед ней дверь лифта, Сильви поднялась на нужный этаж и без труда отыскала номер семь. Остановившись у двери, она медлила, не зная, постучать или же войти без стука. В конце концов в этом безликом гостиничном номере, где столько пар побывало до нее, она на какое-то время могла чувствовать себя как дома, точно так же, как и ее партнер. В этот момент дверь открылась, и на пороге появился Доминго. Он был одет с иголочки и с еще большей изысканностью, чем в прошлый раз.

— Ты подошла бесшумно, но я почувствовал твое присутствие за дверью, — проворковал он. — Чего ты ждешь и почему не входишь?

— Разве ты не знаешь, что иногда можно получить удовольствие даже от ожидания? Признаюсь, в эти минуты мне было приятно сознавать, что ты, одержавший тысяча и одну победу над женщинами, ждешь меня в этом номере в доме свиданий, — загадочно улыбаясь, сказала Сильви.

— Хорошо, что пришла вовремя. Через пять минут ты меня бы здесь не застала, — нагло заявил он.

— Так вот какова твоя любовь, Доминго? Ты меня разочаровываешь! — театрально закатив глаза, воскликнула она.

— Я вовсе не люблю тебя и никогда не говорил, что люблю! Ты сама захотела переспать со мной! — грубо проворчал он.

— Все верно. И я ничуть об этом не жалею! Лучшее тому доказательство — мой сегодняшний визит в этот номер, где я хочу повторить с тобой все сначала… Но это вовсе не значит, то я влюблена в тебя больше, чем ты в меня! Для меня это еще один эксперимент, вот и все! Ты не поцелуешь меня?

Поскольку он не проявил поспешности в исполнении ее просьбы, она с живостью продолжала:

— А может быть, ты предпочитаешь сразу перейти к раздеванию?

— В самом деле, так было бы лучше, — равнодушно ответил он.

Когда они оба разделись и легли в постель, Доминго спросил:

— Я никак не могу понять: почему ты решила заняться со мной любовью в прошлый раз и тем более возобновить это занятие сегодня?

— Все очень просто, — деловито начала объяснять Сильви. — В прошлый вторник я хотела научиться всему, что мне могло бы пригодиться при встречах с другими мужчинами, а сегодня мне хочется усовершенствоваться в этом. С твоим-то опытом да не знать, что в любви практика решает все! Ведь так?

— В прошлый раз я не почувствовал, что ты испытала удовольствие, — заметил он.

— Признаюсь откровенно, удовольствие было, скажем так, умеренным. Именно поэтому, мой дорогой, я и хочу, как ты очень верно сказал, «возобновить это занятие» сегодня… А теперь, покончив с предварительными обсуждениями, давай поцелуемся!

Они «возобновили это занятие», и результат на этот раз был значительно лучше предыдущего. Задетый тем, что не сумел сразу же стать для женщины физически необходимым, Доминго, дабы не уронить свою честь или, по меньшей мере, свою мужскую гордость, показал все, на что был способен. Сильви, со своей стороны, старалась изо всех сил, почти так же добросовестно, как при исполнении малейших капризов покупательниц в салоне «Мари-Каролин». Тем не менее, несмотря на объединенные усилия, ни он, ни она, похоже, не испытывали полного чувственного удовлетворения. После двух часов прилежных «занятий» в разных стилях она спросила:

— Не хочешь выпить?

— Не отказался бы, — охотно откликнулся Доминго.

— А нельзя позвонить по телефону и заказать в номер бутылку шампанского? Ведь в подобных заведениях должны быть предусмотрены подобные услуги? — поинтересовалась Сильви.

— Здесь ничего, кроме шампанского, и не подадут.

Когда заказ был сделан, Сильви уточнила:

— Раз уж мне первой пришло в голову, то я и угощаю.

— Ну, если ты настаиваешь, — равнодушно произнес он.

— Настаиваю! Таким образом я в какой-то, хотя и в очень малой степени, но все же смогу за тебя заплатить. Ты ведь любишь, когда за тебя платят? — Немного выпив, Сильви заявила: — Это единственный напиток, который следует пить как до, так и после близости… Виски хорошо для дружеской беседы или для того, чтобы скрасить одиночество.

— Тебе часто случается чувствовать себя одинокой? — спросил Доминго.

— Слишком часто, — вздохнула Сильви. — О тебе этого, похоже, не скажешь?

— Со мной это тоже случается, причем чаще, чем ты думаешь, — с грустью посмотрев на девушку, ответил Доминго. — Только я борюсь с этим, бросаюсь из одного любовного приключения в другое, чтобы скрасить одиночество.

— Пожалуй, и мне следует взять это на вооружение, — улыбнулась Сильви.

— Это — правильное решение! — без тени сомнения заключил он.

— Ты обдумал предложение, которое я в прошлый раз тебе сделала? Если бы мы объединились, тогда ни ты ни я не чувствовали бы себя слишком одинокими. — Сильви решила все-таки задать этот вопрос, хотя и не сомневалась в отрицательном ответе.

— Ты прекрасно знаешь, что в настоящее время я в этом не нуждаюсь, — недовольно произнес он.

— Тебе достаточно блондинки? — допытывалась Сильви.

— Да, меня вполне устраивает Мэрилин. Кстати, раз уж о ней зашел разговор, завтра мы уезжаем на несколько дней в горы.

— Вот как? А что будет со мной? — спросила Сильви.

— Ну, ты, как и прежде, будешь работать в тряпичной лавке и увеличивать свои скромные сбережения. Что поделаешь? В последние дни Мэрилин особенно мила со мной. Похоже, у нее появилось нехорошее предчувствие, и она осознала, что, если не проявит ко мне должного внимания, я брошу ее ради другой, такой, например, как ты, которая сделает все, чтобы получше приноровиться ко мне. — Доминго самодовольно ухмыльнулся.

— А ты случайно не говорил ей обо мне? — поинтересовалась Сильви.

— Не скрою, что намекнул о появлении новой кандидатуры на ее место, разумеется, не называя имен.

— Тогда она, против обыкновения, решила отдать предпочтение не денежному мешку, а своему дорогуше из боязни его потерять? — предположила Сильви.

— Точнее, она предварительно заполучила от своего «папика» кругленькую сумму, которая позволит нам приятно провести довольно продолжительный отрезок времени. А когда деньги кончатся, — увидим! — Доминго залпом выпил шампанское.

— Может быть, тогда ты вернешься ко мне? — осторожно задала вопрос Сильви.

Он ничего не ответил. Сильви снова спросила:

— Если, конечно, она опять не примется доить своего «папика»?

Доминго по-прежнему молчал.

— По сути дела, она права, — рассуждала Сильви. — Я тоже последую однажды ее примеру, чтобы сохранить возле себя мужчину, который мне нравится…

— Только не говори, что я тебе нравлюсь! — рассмеялся он.

— Ты меня интересуешь, Доминго! Это уже много! — воскликнула Сильви.

— Ты мне тоже не противна, малышка. — Доминго грубо сжал ее грудь.

— И тем не менее я тебе не нравлюсь! Тут есть разница, и большая! — Сильви раздраженно оттолкнула его. — Но это уже моя проблема. Мне необходимо понравиться! Но когда и кому?

— Это само придет, — примирительно сказал он.

— Ты оптимист! Я прекрасно знаю, что для других это совсем нетрудно. Ладно! Думаю, нам больше нечего сказать друг другу. Мне все ясно! — Сильви решительно встала с кровати и начала одеваться.

— Что тебе ясно? — удивленно спросил Доминго.

— Будь у меня побольше денег или же будь я, как Мэрилин, на щедром содержании, ты охотно поехал бы со мной кататься на горных лыжах. Только вот беда: у меня лишь скромные сбережения и никакого «папика». Я — бедная неудачница… Еще немного шампанского? — Наполняя бокалы, она продолжала: — Допьем бутылку! Расставание будет веселей!

Когда они собирались покинуть номер, Сильви вдруг обратилась к Доминго:

— Я чувствую себя несколько неловко… Видишь ли, в моей памяти навсегда останутся самые лучшие воспоминания о наших встречах…

— Правда? — оживившись, спросил он.

— Неизгладимые воспоминания! Я теперь знаю, что должна делать женщина, чтобы физически привязать к себе мужчину. Ты — великолепный учитель. Сколько я тебе должна за два частных урока? — спросила она, открывая сумочку.

— Но, Сильви, — наигранно ломаясь, произнес он.

— Никаких «но»! У тебя есть тариф? — деловито продолжала она.

— Ты меня смущаешь, — проворчал Доминго.

— Не очень-то, как вижу! Возьми!

С этими словами она бросила ему в лицо пачку денег и выбежала вон, хлопнув дверью.

Озадаченный в первую минуту Доминго уставился на рассыпавшиеся по полу банкноты. Потом наклонился и стал аккуратно собирать одну за другой. Все подобрав, он пересчитал пачку: там было ровно три тысячи в стофранковых купюрах. Это же ее месячный заработок, подумал Доминго. Получается, что каждый урок обошелся девочке в сто пятьдесят тысяч старых франков. Очень недурно! Похоже, малышка, будь у нее деньги, щедро делилась бы ими со мной. Жаль, что с ее внешностью вряд ли реально подцепить богатого спонсора. Во всяком случае на это потребуется много времени, а я не могу ждать. У меня есть достоверные сведения, что завтра на бегах в Лоншане следует ставить на тройку! Благодаря Мэрилин, у меня есть все, что нужно, по крайней мере сейчас… Бедная Сильви!

Этому сутенеру и в голову не приходило, что, не позволив себе откровенной грубости по отношению к только что убежавшей Сильви, он тем не менее в переносном смысле влепил ей увесистую оплеуху, дав понять, что некрасивая девушка даже за деньги не может нравиться.


Придя домой, Сильви обнаружила под дверью записку Дэдэ. Он писал: «Фотографии отпечатаны. Было бы несправедливо назвать их неудачными. Завтра — воскресенье, и ты, полагаю, будешь дома. Поэтому занесу их тебе около трех часов дня».

Опять три часа дня! Роковое время суток! Правда, с Дэдэ встреча в этот час будет совсем по другому поводу. После общения с Доминго эта довольно бесстрастная записка была для нее как бальзам на душевную рану.


В воскресенье в три часа она просматривала принесенные Дэдэ фотографии. Влюбленный художник превзошел самого себя. Он не поленился сделать около пятидесяти отпечатков, строго разделив их на две части. Контраст был разительный! Фотографии невозможно было сравнивать! Сильви, выряженная в соответствии с «ее новым вкусом», была откровенно безобразна, более того, воспринималась как гротеск. Грим, обильно наложенный на некрасивое лицо, лишь подчеркивал и даже преувеличивал все его недостатки. Зато то же самое лицо, но без всяческих прикрас и косметических ухищрений выглядело привлекательным, особенно в профиль.

В полном ошеломлении она долго молча перебирала снимки, раскладывала их в ряд для сравнения, низко наклонялась, чтобы разглядеть поближе, ставила, прислонив к стене, на тумбочку и отходила на несколько шагов, чтобы увидеть, какое впечатление они производят на расстоянии… Не могло быть никаких сомнений, Дэдэ был истинным художником и мастером, сумев за счет игры света и тени сгладить некрасивые черты и выделить мельчайшие приятные для глаза детали. Это была превосходно выполненная работа, глядя на которую люди, лично не знакомые с моделью, непременно захотят увидеть ее, и, может быть, кто-нибудь влюбится в запечатленную на фотографии мечту.

Все это время Дэдэ держался позади Сильви, не мешая девушке рассматривать снимки и внимательно следя за ее реакцией. Он молча ждал приговора. И приговор последовал, но в совершенно неожиданной для него форме: Сильви в знак благодарности дважды поцеловала его в раскрасневшиеся щеки…

— Ты был прав! — заключила она. — Отныне я буду называть тебя, как все, Дэдэ, а не Андре. Ты это заслужил. А в будущем ты станешь моим Дэдэ, только моим!

— Что ты хочешь этим сказать? — пробормотал молодой человек.

— Хочу сказать, что наша дружба, и без того крепкая, стала еще прочнее… Ты — мой друг в истинном смысле этого слова. Не знаю, перерастет ли когда-нибудь наша дружба в нечто иное, но ведь и это уже немало, верно?

— Я вовсе не стремлюсь стать твоим «другом» в том смысле, в каком теперь принято употреблять это слово. Если же между нами «нечто» и произойдет, то лишь в том случае, если ты согласишься стать моей спутницей жизни.

— То, что ты сказал, Дэдэ, очень серьезно! — пристально глядя на него, произнесла Сильви.

— Я понимаю. — Дэдэ вздохнул.

— Это почти равнозначно традиционному обещанию «оставаться рядом и в радости и в скорби!» — процитировала Сильви. — Замолчи! — С этими словами она закрыла ему рот рукой и продолжала: — Вернемся к фотографиям… Те, плохие, уничтожим?

Сильви принялась было рвать снимки из первой пачки, но Дэдэ остановил ее:

— Может быть, не надо уничтожать все. Разве тебе не хочется оставить несколько фотографий в обнаженном виде?

— Абсолютно не хочется! Моя нагота вульгарна! — Сильви разорвала несколько снимков в мелкие клочки.

— Я так не считаю. Видишь ли, есть женщины, которые созданы для того, чтобы демонстрировать свою наготу, и есть такие, которые для этого не годятся. Как правило, те, кто прекрасны в обнаженном виде, далеко не так хороши, когда одеты. А поскольку в жизни чаще приходится носить одежду, нежели щеголять нагишом, то положение вторых всегда выгоднее, чем первых. Разумеется, тут возможны и неожиданности. Во всяком случае, те, кто торопится побыстрее показать все, что имеют, совершают ошибку. — Произнося эту небольшую речь, Дэдэ смотрел в окно, затем он повернулся к Сильви. — Раз уж ты не хочешь сохранить эти снимки, тогда возьми и пленку — я тебе ее возвращаю, чтобы никто и никогда не смог ею воспользоваться.

— А оставшуюся часть пленки? — спросила девушка.

— Я бережно сохраню ее, чтобы в любое время, когда тебе понадобится, отпечатать новые экземпляры, — ответил Дэдэ, с нежностью глядя на Сильви.

— Ты все еще думаешь, что я по-прежнему намереваюсь распространять фотографии? — Задавая этот вопрос, она старалась не смотреть на Дэдэ.

— Ни секунды не сомневаюсь, — убежденно сказал тот. — Я все лучше и лучше тебя узнаю. Если у тебя в голове засела какая-то мысль, ты от нее не откажешься!

— И эта мысль тебя не огорчает? — с любопытством спросила Сильви.

— Нет. Фотографии истинной Сильви могут быть ей только полезны, — улыбнулся он, собирая обрывки снимков со стола.

— Потому что на них я выгляжу лучше, чем в жизни? Ну, признайся, ведь это так? — Девушка старалась поймать взгляд собеседника.

— Я не прибегал к ретуши. Поверь, фотообъектив не в состоянии сделать лицо лучше, чем оно есть на самом, деле. Он может лишь выделить какие-то черты. Именно это я и сделал. — Дэдэ аккуратно сложил обрывки в пустой конверт.

— Знаешь, ты умеешь быть иногда очень деликатным! Прояви, пожалуйста, в очередной раз деликатность и оставь меня одну с этими фотографиями… Впервые в жизни я могу смотреть без отвращения на свое изображение! Благодарю за то, что доставил мне эту радость!


Проводив Дэдэ, Сильви разложила на столе фотографии, размышляя, как с ними поступить. Все зависело от дальнейшего развития событий. Одно из двух: либо в салоне «Мари-Каролин» появится еще один мужчина, которого она сможет завоевать, либо ей придется изменить тактику и искать этот редкостный объект на стороне. Тогда-то, возможно, и понадобятся фотографии. Еще с тех пор, как Дэдэ предложил ей сниматься, у нее зародилась подобная мысль. Но Сильви решила, что осуществит этот замысел только в самом крайнем случае, когда в ее распоряжении не останется иного средства привлечь к себе внимание.

Пока же фотографии помогли понять, что ей не следует носить парик и накладывать на лицо чрезмерное количество краски. В противоположность тому, что она себе вообразила в последние месяцы, ей нужно было постараться соответствовать фотографическим шедеврам Дэдэ. Однако чем больше она разглядывала снимки и изучала свое отражение в зеркале, тем яснее осознавала, что сделать это будет не так уж легко… Воистину Дэдэ был асом в своем деле!

Когда на следующий день утром Сильви пришла на работу в том виде, в каком ее привыкли видеть в течение пяти лет, в ее адрес снова посыпались многочисленные замечания.

— Смотри-ка! Ты снова стала нормальной!..

— Ну наконец-то ты поняла, что это воронье гнездо на голове и слой краски на физиономии тебе совсем не к лицу! Однако долго же до тебя это доходило!..

Директриса мадам Бернье не проронила ни слова, зато Нат Венфель, который воздержался от комментариев, увидев ее несколько месяцев назад в парике и броском макияже, на этот раз сказал с доверительной улыбкой:

— Ваш теперешний вид мне больше по душе…

Это замечание доставило ей удовольствие, поскольку патрон отличался изысканным вкусом.

Рутинная работа Сильви в «Мари-Каролин» шла своим чередом, и с финансовой точки зрения приносила немалый доход, позволяя увеличивать сбережения. Время от времени она встречалась с Дэдэ, и он вел ее сначала в какое-нибудь модное бистро, а потом на одну из новых дискотек. Ему это явно доставляло удовольствие, а когда кто-то из коллег говорил ему вполголоса: «Похоже, твои дела с этой девицей успешно продвигаются?» он принимал таинственно-замкнутый вид, позволяя собеседнику предполагать все что угодно, тогда как на самом деле в их отношениях не изменилось ровным счетом ничего. Однозначно записав его в друзья, Сильви по-прежнему не испытывала к фотографу никаких других чувств. Для нее было слишком легким делом нравиться Дэдэ. Это была даже не победа, а скорее привычка. Каждый раз, когда, обычно по субботам, они куда-нибудь отправлялись вдвоем, Сильви не переставала жадно искать среди случайных встречных того, кто, по ее мнению, мог бы ей подойти. Однако «дичь» никак не попадалась в силки «охотнику»! Цепь «побед», начавшаяся с предпринимателя, за которым последовал любовник Мэрилин, внезапно оборвалась. Никто на нее не обращал внимания. В магазине было то же самое. В последнее время туда вообще мало заходило клиенток в сопровождении мужчин, а те немногие, кто появлялся, просто не замечали Сильви, несмотря на все ее старания. Было от чего впасть в отчаяние! Все надежды рушились!

Дело дошло до того, что она все чаще стала задаваться вопросом: уж не совершила ли она ошибку, перестав носить парик и употреблять косметику? Ее естественный вид, который так привлекал Дэдэ, похоже, никому больше не нравился! Вечерами она все сильнее ощущала одиночество и, как и прежде, начала избегать смотреться в зеркало. Ей даже не хотелось вынимать из ящика комода спрятанные туда великолепные фотографии…

Тем не менее однажды, когда на нее нахлынул очередной приступ меланхолии, она все-таки выдвинула ящик. Не разглядывая фотографии, Сильви быстро переложила их в папку, купленную накануне в магазине «Монопри». Она намеревалась на следующий день после работы взять такси и отправиться по адресу, вырезанному из раздела объявлений популярного женского еженедельника. Речь шла о некой мадам де Терно, которая, как гласил текст объявления, «обладала большим опытом и талантом в подготовке и осуществлении знакомств любого характера».

Среди множества других предложений услуг подобного рода, занимавших целую страницу еженедельника, Сильви выбрала именно это по одной простой причине: в нем отсутствовала формулировка «с целью создания семьи», которая ее всегда отпугивала, потому что не к этому она в данный момент стремилась. «Знакомства любого характера» — это не «знакомства с целью создания семьи»! Разница огромна и очевидна! Ей было необходимо именно такое знакомство. Умелая и опытная посредница поможет ей познакомиться с мужчинами, которые, как и она сама, ищут прежде всего любовную авантюру… В конце объявления указывалось, что желающие воспользоваться услугами мадам де Терно «должны принести фотографии последних лет». Благодаря упорству Дэдэ у Сильви было все необходимое!

Подобно тому, как Священная Римская империя, по словам Талейрана, была на самом деле и не священной, и не римской, и не империей, мадам де Терно не была ни дамой, ни дворянкой[4], ни даже просто Терно. Однако для Сильви все это не имело никакого значения. Она очутилась в маленькой гостиной, обстановка которой не свидетельствовала ни о богатстве, ни тем более о хорошем вкусе ее обитателей. Зато хозяйка приняла клиентку очень приветливо. Это была весьма сообразительная особа. Едва увидев Сильви, она, благодаря хорошо натренированной способности к систематизации, мгновенно отнесла ее к категории «падчериц судьбы из-за невыигрышной внешности». Зная по опыту, что люди этой категории остро нуждаются в поддержке, которая пробуждает в них доверие, мадам де Терно ласково заговорила с Сильви и без излишних предисловий сразу перешла к делу:

— Уверена, мадемуазель, что вы желаете познакомиться с порядочным во всех отношениях мужчиной.

— Примерно так, — уклончиво ответила Сильви.

— Думаю, мне удастся очень скоро найти именно то, что вам нужно, то есть человека не слишком молодого, но, разумеется, и не слишком старого. Скажем, мужчину средних лет, способного любить и доказать это. Могу я задать вам несколько вопросов? — учтиво спросила мадам де Терно.

— Я вас слушаю. — Сильви старалась скрыть охватившее ее волнение.

— Ваша профессия? — деловито задала вопрос дама.

— Продавщица.

Мадам де Терно поморщилась, но продолжала спрашивать:

— В солидном торговом предприятии?

— В первоклассном салоне моды, известном во всем Париже. Труд продавщиц там оплачивается очень высоко, — поспешила заметить Сильви.

— Тем лучше! Вы ведь знаете, прочное материальное положение облегчает любую задачу. Вы конечно же живете одна?

— Совершенно одна.

Мадам де Терно что-то записала, потом снова обратилась к Сильви:

— Снимаете квартиру или живете в гостинице?

— Разве я похожа на женщин, проживающих в номерах? — Сильви почувствовала себя уязвленной.

— Очень многие изысканные дамы предпочитают снимать номер в отеле как раз затем, чтобы избежать одиночества. — Мадам де Терно посмотрела на девушку. — Не буду спрашивать, сколько вам лет, но мне необходимо знать, достигли ли вы совершеннолетия.

— Достигла почти пять лет назад, — негромко ответила девушка.

— В вашей карточке я напишу, что вам двадцать два года. Это больше всего подходит мужчинам среднего возраста, которые хотят познакомиться с молодой женщиной, но не желают связывать себя с несовершеннолетней…

— В моем случае, мадам, речь идет не о том, чтобы связать себя с кем-то, а лишь о простом знакомстве, — прервала хозяйку Сильви.

— Именно это я и хотела сказать: в любом знакомстве, если оно имеет продолжение, всегда заложен элемент обязательства. Итак, у вас есть собственное жилье, — невозмутимо продолжала дама.

— У меня довольно симпатичная двухкомнатная квартира. — Сильви чувствовала, что ее начинает раздражать этот допрос.

— Такие квартиры сейчас нарасхват. В таком случае вы, возможно, предпочтете принимать нового знакомого у себя дома? — спросила мадам де Терно.

— Это зависит от многих причин. Прежде всего нужно, чтобы гость мне понравился! — Сильви тщетно пыталась скрыть нараставшее раздражение.

— Это само собой разумеется! — примирительно произнесла дама. — Но в любом случае первое знакомство происходит здесь, в этой гостиной… Я положила себе это за правило, поскольку мне необходимо твердо знать, что в самом начале все прошло гладко. Ну а в дальнейшем… Боже мой, в дальнейшем вы оба сами решите, где продолжить беседу. У вас есть телефон?

— Увы, еще нет! — ответила Сильви.

— Это — большой минус, — поморщилась мадам де Терно. — Я настоятельно советовала бы вам как можно скорее исправить положение. Телефон — большое удобство, в частности для тех, кто хочет завести приятные знакомства! По телефону лучше всего, например, назначить время и место встречи. В наши дни все так торопятся! У мужчин, особенно солидных мужчин, которые составляют большинство моей клиентуры, так мало свободного времени! А один телефонный звонок позволяет за пару минут обо всем договориться!

— Еще шесть месяцев назад я подала заявку на установку телефона, — сказала Сильви.

— Ну а пока его у вас нет, мне придется прибегнуть к пневматической почте, как только я подыщу человека, способного вас заинтересовать. Дайте мне, пожалуйста, ваш адрес.

Сильви вынула из сумочки визитную карточку и протянула мадам де Терно.

— Здесь мой адрес, имя и фамилия.

— Вас зовут Сильви? Прелестное имя! Оно вам очень подходит, да-да, в нем чувствуется аромат леса, свежесть, чистота, покой и безмятежность[5], — задумчиво произнесла дама.

— Мне не хотелось бы, чтобы вы представляли меня тем из клиентов, кого заинтересует знакомство со мной, как чрезмерно спокойную, безмятежную девушку. Думаю, это не соответствует действительности!

— Я очень хорошо это знаю, мадемуазель… Говорят, чем воды глубже, тем они тише, но, раз проснувшись, они становятся бурными! Это — одна из граней истинно женской натуры, и мужчины с опытом, из тех, кого я собираюсь выбрать для вас, высоко ценят это качество. Кстати о мужчинах. Могли бы вы в нескольких словах описать тип мужчины, которого вы надеетесь встретить? Это облегчило бы мою задачу.

Ни минуты не раздумывая, Сильви ответила:

— Я хочу, чтобы он был высокого роста, то есть по меньшей мере на полголовы выше меня, пропорционально сложен, спортивного вида, но ни в коем случае не спортсмен! Я не выношу спортсменов! Мне нужно только, чтобы у него был спортивный вид. Хотелось бы также, чтобы это был обеспеченный человек…

— Чтобы он был богат? — прервала ее речь мадам де Терно.

— Я не претендую на золотые горы! По-настоящему богатых людей становится все меньше, а те, кто еще не разорились, либо давно и благополучно женаты, либо принадлежат к гомосексуалистам. Эта категория мужчин меня не интересует, да и я им несомненно не понравлюсь! Гомосексуалисты любят сплетничать со старухами и поверять им свои тайны, а если вдруг кому-то из них придет в голову появиться на виду у всех с женщиной, то почти всегда это красивая женщина, то есть не такая, как я! — получив возможность выговориться, Сильви почувствовала себя более уверенно.

— Девочка моя, вы слишком скромны! Лично я нахожу вас очаровательной, — улыбнулась мадам де Терно.

— И в то же время совсем некрасивой! Но вернемся, если не возражаете, к описанию мужчины, которого я хотела бы встретить. Повторяю: это должен быть просто обеспеченный человек. Этого мне достаточно. Ему не обязательно быть очень умным. Слишком умный мужчина часто раздражает женщину — он стремится подавить ее своим умом, вместо того чтобы восхищаться ею. А мне хотелось бы, чтобы мною восхищались как в духовном плане, так и — простите мою амбициозность — в чисто физическом. Да, больше всего на свете я хочу нравиться! — Сильви смотрела собеседнице прямо в глаза.

— Вы тысячу раз правы! Вы не возражали бы против иностранца? — как бы невзначай спросила та.

— Ничуть, но при условии, что он говорит по-французски или по-английски. В любви, хотя бы иногда, необходимо понимать друг друга! — ответила Сильви.

— А что вы скажете о мужчине другой расы? — Мадам де Терно не сводила глаз с Сильви.

— Почему бы и нет, если только он красив и я ему нравлюсь! — ответила девушка.

— Хочу задать вам еще один вопрос: ко мне часто приходят темнокожие мужчины, мечтающие встретить белую женщину, белую во всех отношениях, то есть чистую, как вы. — Мадам де Терно дотронулась до руки посетительницы.

— Кто вам сказал, что я — чистая женщина? — усмехнулась Сильви.

— Я это почувствовала инстинктивно, — ответила дама. — Именно в этом — весьма привлекательном для мужчин — свете я и хочу представить вас во время предварительной беседы с клиентами.

— Но если только интересная для меня встреча состоится, моего нового знакомого, возможно, ждут сюрпризы! — Сильви кокетливо поправила прическу.

— Тем лучше! Ваш поклонник влюбится в вас еще сильнее! Думаю, дорогая мадемуазель Сильви, мы сообщили друг другу главное… Ах, да! — воскликнула мадам де Терно. — Какая же я рассеянная, чуть не забыла о фотографиях.

— Вот, пожалуйста, — ответила Сильви, вынимая снимки из папки.

Просмотрев их с величайшим вниманием, мадам де Терно заключила:

— Вы на них выглядите идеально! Кто вас снимал?

— Один приятель, — уклончиво ответила Сильви.

— Он, должно быть, вас очень любит! — задумчиво произнесла мадам де Терно.

— Из чего вы это заключили? — поинтересовалась Сильви.

— Из того, как сделаны снимки. Это блестящая удача фотографа! Мне чрезвычайно редко приносят подобные фото! Между тем они составляют очень важную часть моей работы! Без них я просто не могу ничего сделать. В моем деле фотографии играют ту же роль, что зажигание в автомобиле: включив зажигание, я привожу в действие мотор, и машина трогается с места! Фотография должна быть одновременно правдивой и возбуждающей клиента. Кроме того, она должна отражать вашу чувственность. Ваш приятель все это прекрасно понимает. С такими козырями на руках нам, думаю, будет нетрудно выиграть партию. Мне остается просмотреть картотеку и позвонить нескольким клиентам, которые с нетерпением ждут приглашения. Как только они придут, я покажу им ваши фотографии.

— Надеюсь, вы не собираетесь меня знакомить с полудюжиной мужчин сразу? — спросила Сильви.

— При каждой встрече я знакомлю даму только с одним мужчиной. Это — один из непререкаемых принципов моей фирмы. Иначе что бы это было? — всплеснула руками мадам де Терно.

— А мужчин вы тоже просите принести фотографии? — задала вопрос Сильви.

— Конечно! — кивнула мадам де Терно. — В моей картотеке на каждого мужчину заведена карточка и к ней приложены фотографии.

— Может быть, не теряя времени, вы прямо сейчас покажете мне некоторые из них? — спросила Сильви.

— Наоборот, это привело бы к излишней потере времени. Мне необходимо прежде всего отобрать кандидатов, затем обзвонить их и уточнить, намерены ли они по-прежнему приобрести приятное знакомство при моем содействии. Только после этого я могу показать вам их фотографии. Вы ведь понимаете, клиент может изменить намерения либо уже встретить родственную душу. Все это требует большой деликатности. — Мадам де Терно отодвинула свой блокнот. — Однако вы можете не беспокоиться! Через три, самое большее через четыре дня я свяжусь с вами.

— Я очень рассчитываю на вас! — искренне воскликнула Сильви.

— Теперь остается выполнить последнюю формальность. Небольшой аванс на покрытие расходов по ведению дела.

— Сколько я вам должна? — спросила Сильви.

— Пока тридцать франков, — улыбнулась мадам де Терно.

Отсчитав деньги, Сильви спросила:

— А потом?

— Когда подыщу подходящего человека, который вам понравится, каждый из вас заплатит по пятьдесят франков. И ничего больше! Согласитесь, что это недорого! — сказала мадам де Терно.

— Я считаю, мадам, что это почти даром, если вы действительно приносите людям счастье…


По пути домой Сильви думала, что она не напрасно посетила мадам де Терно. Сильви усмехнулась, припомнив, как сказала этой женщине, что она «приносит счастье». Сильви не искала счастья, хорошо понимая, что его нет на этой грешной земле. Ей прежде всего была нужна еще одна встреча, на сей раз подготовленная специалистом. Она любой ценой хотела получить ответ на мучивший ее вопрос: дано ей или нет познать чувственное наслаждение от физической близости с мужчиной? Если эта встреча не даст желаемого результата, ничто не помешает ей продолжить попытки с четвертым, пятым, шестым и так далее мужчиной до тех пор, пока она наконец не добьется своего! Мадам де Терно не составит труда регулярно поставлять ей в нужном количестве необходимые для ее эксперимента особи мужского пола. И каждая из них обойдется ей всего в пятьдесят франков! Доминго ей стоил гораздо дороже…


Мадам де Терно сдержала слово. Возвращаясь с работы четыре дня спустя, Сильви обнаружила в почтовом ящике письмо, доставленное по пневматической почте. Посредница просила позвонить на следующий день утром, так как у нее было для клиентки «интересное предложение». Наутро Сильви удалось отлучиться на несколько минут и позвонить из телефонной кабины соседнего, столь дорогого сердцу Дэдэ, кафе.

— Мадемуазель Сильви, — деловито заговорила посредница, поздоровавшись с девушкой, — вы сможете зайти ко мне сегодня около семи вечера? У меня для вас есть несколько отличных фотографий. Речь идет о серьезных клиентах, которым я показала ваши снимки. И, должна вам сказать, вы произвели на всех без исключения большое впечатление. Я принимала их по отдельности и в разное время, так что они не могли сговориться. И тем не менее знаете, что они заявили практически в один голос? «Наконец-то довелось увидеть молодую женщину с выразительным лицом». Я это расцениваю как изысканный комплимент, так как подобное редко приходится услышать. Итак, могу я рассчитывать увидеть вас вечером у себя?

— Я непременно приду, — поспешила ответить Сильви.

— Поскольку вы понравились всем на фотографии, будущее зависит только от вас. Увидите, я предоставлю вам богатый выбор, уверенно произнесла мадам де Терно.


Ровно в семь вечера и ни секундой позже Сильви сидела в гостиной мадам де Терно, которая, в свою очередь, не теряя даром времени, показывала ей одну за другой фотографии очень разных мужчин, сопровождая каждую коротким комментарием. Действительно, девушке было из кого выбирать!

— Этот, — начала посредница, показывая первую фотографию, — может быть, не совсем то, что вы ищете, но могу вас заверить, он — очень серьезный человек.

— А откуда вы это знаете? — недоверчиво спросила Сильви.

— От двух или трех клиенток, которых я ему представила до вас, — откровенно ответила дама.

— Выходит, он регулярно пользуется вашими услугами? — удивилась Сильви.

— Да, он сохраняет верность фирме. Могу даже сказать, что он — мой постоянный клиент. Он приходит ко мне в первых числах каждого месяца, — с гордостью произнесла посредница.

— То есть после получки? — хихикнула Сильви.

— О нет! Он постоянно при деньгах! Никто из клиенток не жаловался на него по этому поводу, а одна даже призналась, что его щедрость превзошла все ее ожидания. — Мадам де Терно с упреком взглянула на Сильви.

— Ну а насчет всего остального они что-нибудь вам сообщили? — спросила девушка.

— Судя по их общему отзыву, это то, что называют «выгодным знакомством», — ответила дама.

— Я же нахожу его ужасным в этом пенсне! — Сильви поморщилась.

— Он работает бухгалтером-ревизором, — уточнила посредница.

— Оно и видно! Давайте перейдем к другим фотографиям! — предложила Сильви.

Жестом иллюзиониста, собирающегося изумить зрителей, мадам де Терно выложила на стол еще одну фотографию. Этот «кандидат» не носил ни пенсне, ни других очков, и единственным украшением на его лице была искусно подстриженная борода, призванная, вне всякого сомнения, придать ее обладателю хотя бы внешнюю индивидуальность.

— Терпеть не могу бородатых мужчин, особенно таких молодых, как этот, — заявила Сильви. По моему мнению, бороду могут носить лишь пожилые мужчины, а они не для меня!

— Ну зачем же так нервничать, — умиротворяюще произнесла мадам де Терно. — Я же говорила, что могу предложить вам богатый выбор. Вы, наверное, догадываетесь, что я умышленно начала с наименее привлекательных кандидатов. Вы принадлежите к миру моды и не можете не знать, что кутюрье выстраивают демонстрацию моделей таким образом, чтобы изумление публики постоянно нарастало! Вот вам еще один кандидат. Что вы о нем скажете?

Третий вариант был значительно лучше двух предыдущих. С фотографии на Сильви смотрел мужчина лет сорока, с открытым лицом и, по-видимому, заботящийся о своей внешности.

— Недурен, — просто ответила Сильви.

— Тогда отложим его в резерв. А теперь вот этот. — Мадам де Терно достала следующий снимок.

На четвертой фотографии был изображен жгучий брюнет лет тридцати пяти с красивыми глазами.

— Этот тоже недурен, — тем же тоном ответила Сильви.

— Он — испанец, — коротко прокомментировала посредница.

— Испанец?! Это интересно, — улыбнулась Сильви.

— Тогда его тоже в резерв!

Один за другим перед Сильви прошла целая вереница мужчин, которых, по выражению мадам де Терно, «пленила» необычайная фотогеничность Сильви. Кого там только не было — брюнеты и блондины, с проседью и с «посеребренными висками», довольно молодые и совсем немолодые, но и не слишком старые. Возраст кандидатов колебался от тридцати пяти до пятидесяти лет — идеальный выбор для девушки, переступившей рубеж Святой Екатерины и желающей во что бы то ни стало найти «порядочного мужчину».

Просмотрев несколько раз кряду драгоценную коллекцию, Сильви после долгих колебаний остановила наконец свой выбор на троих, поставив на первое место испанца, на второе — сорокалетнего мужчину с «ухоженной внешностью» и на третье — чернокожего красавца мартиниканца. Она выбрала испанца для того, чтобы стереть из памяти воспоминание о лжеиспанце Доминго. Сорокалетний ухоженный мужчина ей был нужен, чтобы навсегда забыть о ее первом партнере. Наконец, с чернокожим мартиниканцем ей представлялась возможность отправиться в увлекательное путешествие, не выходя из спальни. В голове у Сильви сложился план действий, которым она, разумеется, и не подумала поделиться с мадам де Терно. Если все сложится хорошо с первым, размышляла Сильви, то есть если он даст ей наконец то, чего она не смогла добиться в своих предыдущих попытках, она продолжит с ним связь. Если же она опять не получит желаемого, то придется возобновить попытку со вторым, потом, возможно, с третьим и так далее, поскольку у нее был «богатый выбор». В конце концов может статься, что последние в списке — мужчина в пенсне и бородач, которых она поначалу отвергла, — и откроют ей то, что она так жаждала познать.

Первая встреча была назначена на следующий же день, на половину седьмого вечера, в той же гостиной.

— Это — самое подходящее время, ведь он, так же как и вы, работает, — сказала мадам де Терно.

— А в чем состоит его работа? — поинтересовалась Сильви.

— Минутку, я справлюсь по картотеке. Посмотрим… Вот, нашла! — воскликнула мадам де Терно. — У него хорошая специальность — он работает официантом в кафе.

— По-вашему, это — хорошая специальность? — спросила Сильви.

— Прекрасная! Вы же знаете, чаевые…

— А он подлинный испанец? — Сильви пристально вглядывалась в фотографию незнакомца.

— Подлиннее не бывает! Он — не просто испанец, он андалузец. Родился в Севилье, тридцать шесть лет… Что тут сказать? Мечта! — вздохнула мадам де Терно. — Его зовут Мигель. Мигель и Сильви… Я нахожу, что ваши имена подходят друг к другу.

— Скажите мне лучше его фамилию, — прервала ее томные вздохи Сильви.

— А вот этого я сделать не могу. Я обязана утаить от вас его фамилию, так же как утаила от него вашу. Это — обязательное условие фирмы, гарантирующей конфиденциальность. Кроме того, так лучше для пар, которые, познакомившись, не понравились друг другу. Если они найдут общий язык, то сами сообщат друг другу необходимые сведения.

— Как пройдет наша первая встреча? — спросила Сильви.

— В самой непринужденной обстановке. — Мадам де Терно улыбнулась. — Я вас познакомлю и тут же удаляюсь, предоставив вам достаточно времени для первой беседы. Если взаимная реакция окажется положительной, вы можете вместе покинуть мою гостиную, предварительно заглянув по очереди в мой кабинет, который находится рядом, чтобы выполнить последнюю формальность. До завтра, мадемуазель Сильви! Не беспокойтесь, все пройдет наилучшим образом!

— Я могу забрать свои фотографии? — поинтересовалась Сильви.

— Да, пожалуйста, вот они все. — Посредница достала из ящика стола пачку снимков. — Я хотела бы оставить у себя несколько, чтобы приложить к вашей карточке в картотеке, на случай, если вам снова понадобятся мои услуги. Как знать, всякое бывает…

— Вы правы. Возьмите любые, какие вам понравятся, — предложила девушка.

— Я выбираю эти две: одна — вполуоборот, другая — в профиль, — прокомментировала мадам де Терно, откладывая в сторону фотографии. — Вы даже не представляете, насколько выигрышно выглядите в профиль! Кстати, мужчины обращают особое внимание на женский профиль.


Вернувшись домой, Сильви провела остаток вечера перед зеркалом в ванной комнате. Она не просто рассматривала себя, а, выстроив в ряд на окрашенной под мрамор полочке над умывальником пять разных фотографий — левый профиль, правый профиль, полуоборот слева, полуоборот справа и, вопреки высказанному мадам де Терно мнению, анфас, — принялась поворачивать то в одну, то в другую сторону голову, с тем чтобы с точностью воспроизвести позы, запечатленные волшебным объективом Дэдэ. Перед завтрашней встречей она непременно хотела «подогнать» реальную Сильви под образ, созданный на фотографии. Было бы ужасно, думала она, если прекрасный андалузец Мигель оказался разочарованным, увидев оригинал! Если кто и будет завтра иметь право на разочарование, так это она, неотразимая Сильви! Потому что это не имеет никакого значения. Она откажется от испанца в пользу следующего кандидата — ухоженного сорокалетнего мужчины. Ведь у Сильви было верное средство воздействия на мадам де Терно — отказ уплатить пятьдесят франков, которые служили подтверждением полного удовлетворения клиента. Что до забракованного испанца, то он мог идти ко всем чертям или же утешиться с любой другой клиенткой фирмы!

Сильви легла спать около полуночи с чувством исполненного долга; она не сомневалась, что сможет теперь выглядеть в жизни точно так же, как на лучших своих фотографиях. Но для этого она должна постараться, чтобы будущие поклонники увидели ее в определенных ракурсах, в тех, которые Дэдэ сумел зафиксировать на пленке. Изучая себя в зеркале, девушка пришла к довольно неожиданному заключению — даже в анфас ее лицо могло выглядеть если не привлекательно, то по меньшей мере сносно при условии, если прикрыть волосами безобразные уши, которые портили все впечатление. Она поняла также, что реально зрительно укоротить нос, нанеся на него более темный оттеночный крем по сравнению со щеками. Наконец следовало подчеркнуть единственное, что в ее лице не вызывало отвращения, а именно рот. Чтобы сделать его более выразительным, следовало нижнюю губу накрасить более светлой перламутровой помадой. Тонкий штрих карандаша должен подправить естественный разрез глаз, опущенный книзу. Дугообразно выщипанные брови помогали зрительно увеличить небольшие от природы глаза.

Внимательно изучив фотографии, Сильви поняла, как с помощью некоторых ловких ухищрений добиться того же результата, что и Дэдэ на фотоснимках, использовавший для этой цели игру света и тени.

А почему бы ей не надеть завтра бежевую фетровую шляпу с широкими полями? Сильви несчетное число раз примеряла ее, опуская и поднимая поля, по-разному приминая тулью и даже поворачивая шляпу боком или задом наперед, чтобы скрыть недостатки лица. Найдя наконец то, что только женщине дано найти, чтобы предстать перед мужчиной в наиболее выгодном свете, Сильви смогла спокойно уснуть, зная, что завтра будет во всеоружии.

В решающий момент, предшествовавший встрече, она поняла, как пригодилась ей шляпа! Сама мадам де Терно была изумлена. Хозяйка агентства, повидавшая великое множество всяческих лиц, была вынуждена признать, что иногда самая некрасивая женщина способна очаровать окружающих. Что же касается кандидата, то он по закону природы, неизменно стремящейся к равновесию, был необычайно хорош собой. Если судьбе, на которую уповают все брачные агентства мира, будет угодно зажечь между ними искру взаимной симпатии, мадам де Терно заключит одну из самых удачных сделок! Редкостная некрасивость женщины будет уравновешена неоспоримой красотой мужчины!

Надежды посредницы сбылись: некрасивость привлекла красоту, а красота, в свою очередь, покорила некрасивость. После знакомства разговор наедине длился недолго. Четверть часа спустя продавщица и официант вышли рука об руку из квартиры мадам де Терно, не забыв, разумеется, подкрепить свою признательность предварительно оговоренной суммой.

Дальнейшие события развивались самым банальным образом: не желая откладывать неизбежное, Сильви в тот же день привела к себе домой нового поклонника, и между ними произошло то, что должно было произойти. Нельзя сказать, что испанца ослепили прелести новой знакомой, но он, похоже, почувствовал, что такая женщина, как Сильви, явно не избалованная любовными приключениями, может оказаться весьма искусной партнершей в постели. И не ошибся! Сильви показала себя необычайно изобретательной. Отбросив все условности, она позволила подлинному испанцу насладиться всеми изощренными приемами, которым обучил ее псевдоиспанец. Косвенно сутенер Доминго помог севильянцу Мигелю…

Покидая ее на рассвете после бессонной ночи, о которой еще долго будет вспоминать, официант выглядел весьма довольным и, не раздумывая, спросил, прежде чем уйти:

— Увидимся сегодня вечером здесь же?

— А ты уверен, что будешь в форме? — спросила Сильви, наливая себе вторую чашку кофе.

— К вечеру? Вне всяких сомнений! — самодовольно ухмыльнулся Мигель.

— После полного рабочего дня? — продолжала подтрунивать она.

— К черту работу! Я скажусь больным и пойду спать. Ты меня здорово вымотала! Я совсем без сил, а ты выглядишь свежей и отдохнувшей, как будто хорошо спала и только что пробудилась, — удивленно заметил испанец.

— Я действительно пробудилась, еще раз пробудилась! — томно потягиваясь, воскликнула Сильви.

— Что ты хочешь этим сказать? — Мигель явно не понял намека.

— Ничего! Ты вряд ли поймешь… До вечера, дорогой! — Девушка прощально махнула рукой.

— Но ты ведь тоже немного поспишь? — спросил он.

— Я приму ванну, отправлюсь, как всегда, на работу. И буду весь день в отличной форме, — отчеканила Сильви.

— Потрясающе! Ты еще шикарнее, чем я предполагал! — произнес испанец.

— Значит, я тебе нравлюсь? — Девушка встала из-за стола и подошла к Мигелю.

— В постели ты вне конкуренции! — искренне воскликнул он.

— А в остальном? — осторожно спросила Сильви. — Ты мог бы пригласить меня, например, в кино, в ресторан, на танцы или отправиться со мной в путешествие?

— Знаешь, для меня главное — это чтобы с женщиной было хорошо в постели! — не раздумывая ни минуты, ответил испанец. — Все остальное — ерунда! Ты меня понимаешь?

— Прекрасно понимаю. А теперь иди, а то не выспишься! — Сильви резко отвернулась.

— Обещаю быть здесь ровно в восемь, — бодро пообещал Мигель.

— Да не стоит, не трудись, меня не будет дома! — Сильви говорила равнодушным тоном, собирая посуду со стола. — У меня найдутся занятия поинтересней!

— Ты не хочешь больше меня видеть? — недоуменно спросил испанец.

— Я этого не сказала. Просто мне необходимо подумать. После сегодняшней ночи следует привести в порядок мысли! — бесстрастно ответила Сильви, направляясь в кухню.

— Оставить тебе мой адрес? Я не успел сообщить его раньше! — крикнул Мигель вслед девушке, стоя на пороге квартиры.

— Да, мы были слишком заняты, — сказала Сильви, возвращаясь в комнату. — Но мне не нужен твой адрес. Если я захочу тебя увидеть, то дам знать через агентство. До скорого!

С этими словами она быстро захлопнула дверь, оставив ошеломленного Мигеля одного на лестничной площадке. Возмущенный испанец собрался было позвонить и даже начать стучать кулаками в дверь, чтобы сказать, что он может кого угодно заставить себя уважать и не потерпит, чтобы его выставляла за дверь женщина, к тому же француженка! Но затем, немного постояв, пожал плечами, подумав: «В конце концов не одна она на свете! Даже смешно: с ее-то физиономией вообразить себя неотразимой! Конечно, она умело занимается любовью. Но это вовсе не означает, что с ней можно показаться на авеню Ваграм, где по воскресеньям собираются испанцы. Меня бы тут же подняли на смех, и вся испанская колония в Париже стала бы издеваться надо мной! С такой женщиной можно трахаться, но втихомолку!»

Обескураженный, еле волоча ноги, он начал медленно спускаться по лестнице.


Запершись у себя дома, Сильви не могла унять клокотавшее в ней негодование. Ей хотелось бить и крушить все что ни попадя, дав выход ярости, к которой примешивалась досада и во многом оправданная горечь. Ночь напролет она изо всех сил старалась доставить партнеру как можно больше удовольствия и тем самым привязать его к себе. Уроки Доминго в сочетании с ее собственной, наконец-то пробудившейся чувственностью возымели потрясающий успех. Мигель отвечал на ее изощренные ласки с нескрываемым восторгом, полностью подчиняясь желаниям партнерши. Он часами оставался ее послушным пленником, упиваясь своей неволей. Испанец тоже старался не ударить в грязь лицом, но, несмотря на все его усилия, Сильви так и не достигла вершин блаженства. Она позволяла делать с ней все, что ему хотелось, но ни на мгновение не почувствовала радости, оттого что отдавалась ему! Для испанца прошедшая ночь была непрерывным наслаждением; для нее же — очередным крушением надежд. И в довершение всего он признался, что Сильви интересует его лишь как партнерша. Это было, пожалуй, самое большое в ее жизни оскорбление. Он смотрел на нее как на девку, годную только на то, чтобы доставить удовольствие мужчине. Да ему ничего больше и не требовалось! Плевать он хотел на чувства лежащей рядом с ним женщины! Главное, что он сам остался ею доволен, в подтверждение чего потребовал возобновления удовольствия на следующую же ночь! Ну уж нет! Ни за что! Больше она никогда его не увидит!

Весь этот день в салоне «Мари-Каролин» обычно милая и услужливая Сильви пребывала в отвратительном настроении.

— Что с тобой происходит? — спросила ее одна из продавщиц.

— Ничего! — ответила Сильви.

То же самое она повторила и другим, задавшим подобный вопрос, и это был поистине правдивый ответ — с ней, действительно, в который уже раз ничего не произошло.

— Может быть, вам нездоровится? — обратилась к девушке мадам Бернье.

— Нет, мадам, — негромко сказала Сильви.

— Похоже, вы чем-то расстроены. Следите за собой. Несколько постоянных клиенток остались недовольны вашим настроением. Надо уметь контролировать себя, Сильви!

Тут девушка не выдержала и ответила так, как раньше никогда себе не позволяла:

— Клиентки? Хотела бы я видеть их на моем месте!

— В чем дело, милочка? — недоуменно спросила мадам Бернье.

— Дело в том, что у меня неприятности! — почти выкрикнула Сильви.

— Проблемы с родителями? — предположила директриса.

— Нет, личные, — опустив глаза, ответила девушка.

— Но это — не причина для того, чтобы не улыбаться на работе! Наша фирма не может терпеть перемены в настроении продавщиц. И пожалуйста, не вынуждайте меня еще раз повторить подобное замечание! — назидательным тоном отчеканила мадам Бернье.

После закрытия магазина, когда все расходились, кроткая Сильви впервые за все время работы в «Мари-Каролин» ушла ни с кем не попрощавшись.

— Она, должно быть, устала, — заключил в свойственном ему духе безмятежной философии Нат Венфель. — В последние недели ей пришлось много работать. Девушке нужно немного отдохнуть. Завтра же поговорю с ней об этом.

— У Сильви лошадиное здоровье, возразила патрону директриса. — Усталость ей несвойственна. Причина наверняка в другом, но в чем?

— Может быть, в неудачном увлечении? — высказал догадку Нат Венфель.

Мадам Бернье расхохоталась.

— Увлечение у Сильви? Не смешите меня! У кого она может вызвать интерес?

— Как знать, — загадочно улыбаясь, произнес патрон. — Еще встречаются мужчины, которые ставят душевные качества женщины выше всего. Не будем торопиться. Она — прекрасная продавщица! Уверен, завтра мы увидим Сильви все с той же приветливой улыбкой на лице. Ей надо хорошенько отоспаться.

Но ночь в холодной постели показалась Сильви ужасной.

Терзаемая опасениями по поводу фригидности и — увы — обоснованными сомнениями в том, что сможет когда-либо кому-то понравиться, девушка спала не более трех часов. Время от времени на безрадостном фоне неудач и провалов, которые она неустанно перебирала в уме, перед ее мысленным взором вставало лицо Дэдэ, единственного мужчины, которому она действительно нравилась. Но и это лицо было для нее продолжением кошмара, потому что было уж слишком некрасиво. В сравнении с ним все кандидаты, предложенные мадам де Терно, включая даже мужчину в пенсне и бородача, казались желанными. В конце концов, не в силах больше оставаться наедине со своими мыслями и зная, что на работу идти еще слишком рано, она около восьми часов утра бросилась в ближайшую телефонную кабину и набрала номер той, на кого она возлагала все надежды: мадам де Терно. Это был не просто телефонный звонок, это была мольба о помощи…

— Алло! Мадам де Терно? Я вас разбудила? Извините, пожалуйста! Но мне необходимо сегодня же вечером познакомиться с предпринимателем, чью фотографию вы мне показали. Вы знаете, о ком идет речь, такой ухоженный господин…

— Припоминаю. И это так срочно? — недовольным тоном спросила посредница.

— Да! Не могли бы вы назначить ему встречу на семь часов вечера, как в прошлый раз? — умоляюще произнесла Сильви.

— Попробую, но твердо обещать не могу. На всякий случай загляните ко мне в семь, — уже более доброжелательно ответила мадам де Терно. — Похоже, с Мигелем ничего не вышло? А ведь такой приятный молодой человек!

— Не буду спорить. — Сильви не хотелось вдаваться в подробности.

— Когда вы уходили от меня позавчера вечером, я не сомневалась, что эту пару ждет большая удача. — Дама выдержала паузу и продолжила: — Что ж, не будем больше об этом говорить! Приходите сегодня, может быть, он тоже придет. Его зовут Робер.

— Пусть будет Робер. Мне все равно! — Голос Сильви дрожал от досады.

— Не говорите так! Робер и Сильви… Звучит совсем неплохо! — с энтузиазмом заметила мадам де Терно.

— То же самое вы говорили в прошлый раз. — Девушка едва сдерживала слезы. — Поэтому я больше не доверяю вашим оценкам! Для меня имеет значение только собственное мнение! Всего хорошего!


После того как мадам де Терно со знанием дела представила друг другу Робера и Сильви, девушка подумала, что с сорокалетним изысканным мужчиной ей следует вести себя иначе, поскольку в этом возрасте мужчины обычно не стремятся поскорее лечь в постель, а предпочитают сначала поухаживать за дамой, особенно если таковая гораздо моложе. Действуя подобным образом, они как бы подготавливают почву для решительной атаки. С первых же минут беседы Сильви поняла, что месье Робер, как его называла мадам де Терно, будет действовать именно так. Поэтому она очень скоро дала понять, что охотно выслушает его комплименты. При таких обстоятельствах было бы неприлично молниеносно покинуть агентство в обществе нового кандидата, как это произошло после знакомства с пылким Мигелем. Поэтому было назначено свидание на следующий день в баре «Александр». Сильви намеренно выбрала это заведение, казавшееся ей наиболее подходящим для встреч с сорокалетними мужчинами. В ее памяти еще не изгладились воспоминания о первом предпринимателе и первом мужчине в ее жизни.

Второй предприниматель — месье Робер — пригласил ее, как и первый, на ужин, но не у «Дуаяна». По-видимому, его финансовые возможности были значительно скромнее. Они отужинали в пивном баре на площади Терн, после чего, как уже повелось, Сильви пригласила нового знакомого к себе домой. Во время ужина она сама постаралась поторопить события, так как очень скоро убедилась, что беседа с этим господином, владельцем средней руки предприятия по производству сантехнического оборудования, не представляла для нее ни малейшего интереса. Помимо труб, сифонов и стыковых узлов для ванн, ему не о чем было ей рассказать. Поэтому девушка решила как можно скорее перейти от слов к делу и посмотреть, чего стоит скучный собеседник в качестве любовника.

Увы! Он и здесь потерпел полное поражение… В противоположность пламенным речам и уверениям, что он обожает Сильви и что она — женщина его мечты, месье Робер выглядел просто плачевно! С первых же минут Сильви поняла, что он не только не имел ни малейшего представления о том, как физически удовлетворить женщину, но и, что еще хуже, совершенно не обладал необходимыми физическими возможностями для практического воплощения своей пылкой страсти. Сильви оказалась в бедственном положении по сравнению с предыдущими опытами с мужем мадам Шарвен, Доминго и особенно Мигелем. С теми, по крайней мере, у нее что-то происходило, хотя и не приносило ей удовлетворения, а с этим тюфяком не получалось решительно ничего.

— Странно, — повторял месье Робер, — не знаю, что это со мной. Обычно все идет как по маслу…

При этом он хмуро поглядывал на Сильви, явно желая дать понять, что в его неудаче виновата она, потому что недостаточно красива.

Измученная, после двух часов бесплодных усилий, Сильви вскочила с кровати со словами:

— Довольно! Хватит устраивать тут цирк! Одевайтесь! Так будет лучше.

Оконфузившийся вечерний гость беспрекословно подчинился. Пять минут спустя, уже стоя в дверях, он вместо обычного «до свидания» спросил:

— Вы на меня не сердитесь?

Снова уязвленная, Сильви в очередной раз с треском захлопнула дверь. Не сердится ли она на этого тупицу и импотента?! Если бы не поздний час, она, не колеблясь, побежала бы к телефону-автомату и официально высказала жалобу хозяйке агентства, которая посмела подсунуть ей такую развалину! Это сильно смахивало на мошенничество, поскольку ее заставили заплатить пятьдесят франков! Но ничего, пусть мадам де Терно проспит ночь спокойно, зато завтра утром Сильви потребует если не возврата денег, то по крайней мере их учета в качестве аванса за следующее знакомство. Посреднице придется удовлетворить ее требование, иначе Сильви доставит ей такие неприятности, о которых сводница будет помнить всю оставшуюся жизнь! Разве можно добиться чего-то в постели от полного импотента?! После нелепого приключения с этим недотепой ее следующая попытка обязательно должна быть удачной. Не испытывая особой симпатии к темнокожим, Сильви пришла к выводу, что только третий из намеченных кандидатов может достойно принять эстафету. Итак, вперед, на штурм Мартиники! И сделать это следует не откладывая, завтра же вечером! Говорят, что негры — самые искушенные любовники. Кто знает, может быть, именно этот мартиниканец пробудит в ней «сладкий трепет» настоящей любви.

Его звали Мамаду… Это звучало нежно и ласкало слух…

— Сильви и Мамаду! Это так оригинально! — не преминула заметить мадам де Терно.

Дама и не подумала затевать спор, когда Сильви по телефону изложила ей в резких выражениях свои претензии по поводу самой плачевной любовной авантюры в ее сексуальной жизни. Хозяйка агентства без возражений согласилась рассматривать внесенные Сильви накануне пятьдесят франков как предоплату за следующее знакомство, которое обещала устроить в тот же вечер.

— Если будет нужно, — сказала она, — я возьму такси и привезу вам Мамаду живого или мертвого!

— Лучше живого, — усмехнулась Сильви.

— Об этом не беспокойтесь! На его жизненные силы можно положиться! — заверила ее мадам де Терно.

В самом деле, Мамаду был великолепным образцом хорошо отлаженного человеческого механизма. Бывший офицер морской пехоты, он числился теперь муниципальным служащим городской администрации Парижа. На самом же деле негр возглавлял бригаду мусорщиков в одном из округов столицы. Но, как говорится, не место красит человека… Что делать, если убирать парижские тротуары и мостовые согласны только чернокожие, тогда как белые считают для себя оскорбительным появляться у всех на виду с метлой в руках? В конечном счете это занятие не требовало от Мамаду больших усилий и приносило приличный заработок: десять франков в час. А сбереженные на работе силы он отдавал женщинам с розоватой или молочно-белой кожей, до которых был большой охотник. Чаще всего дамы приходили в восторг от сексуальных способностей Мамаду и в порыве признательности за полученное удовольствие делали своему партнеру небольшие подарки, что позволяло ему не влезать в долги перед получкой. Для поклонниц он всегда был душка Мамаду.

На этот раз церемония знакомства завершилась еще быстрее, чем с андалузцем. Никаких предварительных бесед и ухаживаний, как было у Сильви с месье Робером! Великолепный человеческий механизм, каждая шестеренка которого была, похоже, хорошо смазана, функционировал без сбоев. Инстинкт тигрицы в засаде, усиливавшийся в Сильви с каждой новой попыткой, снова подсказал, что следует идти прямо к цели, то есть без лишних слов вести Мамаду домой. Глядя на клиентку и отмечая про себя, что это уже третий мужчина за четыре дня, мадам де Терно подумала: «Эта Сильви — не женщина, а какая-то пожирательница мужчин!»

Все прошло великолепно для Мамаду, но отнюдь не для Сильви. Несколько часов подряд хорошо отлаженный механизм работал как часы, точно и ритмично, а женское тело, над которым он трудился, по-прежнему оставалось безучастным. Однако — великий Зевс Громовержец свидетель — в этом не было вины Мамаду, который пустил в ход все имевшиеся у него мудреные резервы, чтобы разрядить атмосферу… Тем не менее результат для Сильви оказался удручающим! Возможно, она не учла с самого начала, когда только начинала предпринимать первые попытки, что просто не рождена под знаком Венеры. В этом виделось единственное оправдание. Все другие доводы не могли объяснить ее холодность с партнером такого масштаба, как Мамаду. Вот почему где-то около полуночи Сильви разрыдалась. Это резко охладило пыл мартиниканца. Он в изумлении, очень нежно, совершенно не выговаривая звук «р», пробормотал:

— Что п'оизошло?

Девушка не отвечала и продолжала плакать. Тогда Мамаду принялся гладить волосы Сильви своими красивыми руками с длинными тонкими пальцами, приговаривая с еще большей нежностью в голосе:

— Не надо плакать, Сильви. Я все п'ек'асно понимаю. Мы всего в пе'вый 'аз занимаемся любовью. Потом все уладится. Нужно только немножко те'пения…

Не зная, что еще сказать, он стал краем простыни вытирать ей слезы. Такая почти детская непосредственность заставила Сильви улыбнуться.

— Ты — славный, Мамаду, — проговорила она. — Но знаешь, если я приду к непоколебимому убеждению, что никогда не смогу стать полноценной женщиной в известном смысле этого слова, то непременно покончу с собой!

— Не сходи с ума! Так нельзя гово'ить! Слово «никогда» не из ф'анцузского языка. Нам, детям, это гово'или в школе у меня на 'одине. — Мамаду обнял Сильви за плечи.

— Ты, наверное, был самым очаровательным из всех темнокожих детишек? — улыбаясь сквозь слезы, спросила Сильви.

— Моя мама мне всегда гово'ила, что я — самый хо'ошенький, — со свойственной ему непосредственностью ответил негр.

— Она была права! Скажи, Мамаду, я тебе нравлюсь? — серьезно спросила Сильви.

— Ты 'азве не убедилась, что н'авишься? Иначе я ничего бы не смог сделать. — Мамаду выразительно посмотрел на предмет своей мужской гордости, красноречиво подтверждающий его слова.

— С твоими данными тебе нетрудно убедить в этом любую женщину! — заметила Сильви.

— Вообще-то белые женщины меня любят, потому что понимают как мне п'иятно доставлять им наслаждение. Женщина, кото'ая не получает удовольствия, это, по-моему, несчастная женщина, — вздохнул он. — Ты, я думаю, п'осто еще не п'ишла к счастью. Это потому, что в объятиях мужчины ты очень не'вничаешь. Ты слишком ост'о на все 'еаги'уешь.

— Ты говоришь это искренне? — Сильвии так хотелось поверить этому добродушному маргиниканцу.

— Да, — кивнул негр.

— Ты — замечательный парень, Мамаду! — Она порывисто обняла его за шею и прижалась к темнокожей щеке.

— Я уве'ен, что смогу тебе помочь сегодня же, не откладывая, — убежденно произнес тот.

— Но как? воскликнула девушка.

— Сейчас не очень поздно, даже наобо'от, сейчас — самое в'емя пойти потанцевать. Я п'иглашаю тебя в один клуб, где выступает очень хо'оший нег'итянский о'кест'. Ди'иже'— мой давний д'уг. Увидишь, в танце, п'ижавшись ко мне, твое тело почувствует то, что лишь нег'итяиская музыка способна п'обудить в человеке. Для таких, как ты, немного ф'игидных, там-там — лучшее лека'ство. А когда ты впадешь в т'анс, как и полагается во в'емя танца, п'идуманного для сладост'астия, я снова п'ивезу тебя сюда, и мы по-настоящему займемся любовью. После этого у тебя больше не будет никаких п'облем.

— А не может случиться так, что в будущем я смогу получать удовлетворение только с тобой или с твоими собратьями по расе? — настороженно спросила Сильви.

— Не обязательно! Главное научиться получать наслаждение от любви. Таким об'азом ты п'иоб'етешь навык на всю жизнь. Это можно с'авнить с плаванием. Если ты научилась плавать, то уже никогда не 'азучишься.

— Ты даже не представляешь, как поддержал и подбодрил меня. — Настроение у Сильви явно улучшилось.

— Я 'ад это слышать. Так мы идем на танцы? — весело сказал Мамаду.

— Чем скорее, тем лучше! — воскликнула Сильви.


Мамаду ничего не приукрасил. Оркестр, состоящий исключительно из негритянских музыкантов, был фантастически хорош. С таким оркестром нет нужды ни в какой стереофонии, он и без этого создает атмосферу полнейшей, доходящей до безумия раскованности.

Прильнув к своему чернокожему гиганту, Сильви впервые в жизни ощутила, что ее тело каким-то странным образом перестало принадлежать ей одной и органично вошло составной частью в нечто волнующе новое и цельное, имя которому танцующая пара. Отдавшись во власть ритма, она даже не заметила, что была единственной белой женщиной, танцующей с темнокожим кавалером. Другие негры в зале танцевали с женщинами своей расы. Остальные пары состояли из белых мужчин и женщин. Однако, несмотря на то что в интимно приглушенном свете она двигалась, слившись в поцелуе с Мамаду, в ней все не подымалась та волна сладкой истомы, которая захлестывает женщину, бросая в объятия мужчины.

Воспользовавшись тем, что оркестранты сделали перерыв и в ход пошли грампластинки, Мамаду и Сильви решили тоже передохнуть за своим столиком возле бара. Рядом с ними сидели двое белых молодых людей. Один из них, оглядев Сильви с нескрываемым презрением, сказал нарочито громко своему приятелю:

— Не понимаю, как может наша девушка выставляться напоказ на танцах с черномазым! У меня такие телки вызывают отвращение! А у тебя?

— Ну, знаешь ли… Тут нечему удивляться. Такой мордоворот, как она, вряд ли сможет найти себе кого-нибудь поприличнее.

У Сильви кровь застыла в жилах. Мамаду напрягся. Обняв девушку одной рукой, как бы показывая, что у нее есть защитник, мартиниканец повернулся к нахалам и произнес:

— Сожалею, но п'иходится напомнить вам, господа, что вы очень плохо воспитаны.

— Скажите пожалуйста! Этот негритос собирается учить нас вежливости! Между прочим, мы у себя дома, а не в твоих родных джунглях! — нагло ухмыляясь, заявил тот.

— Я — такой же ф'анцузский г'ажданин, как и вы, — по-прежнему спокойно ответил Мамаду.

— Неужели? А говоришь по-французски так, будто у тебя полон рот каши! — Приятели демонстративно расхохотались.

Это было уже слишком. Вне всяких сомнений, оба хулигана, придравшись к тому, что белая девушка танцевала в обнимку с темнокожим парнем, намеревались затеять драку. И она в то же мгновение началась. Огромного роста мартиниканец вскочил, чтобы проучить нахалов. Почти тут же все другие темнокожие, находившиеся в зале, поспешили ему на помощь, а белые, в свою очередь, примкнули к противоположному лагерю. Очень скоро свалка стала всеобщей, и никто уже не спрашивал, из-за чего, собственно, в ход пошли кулаки. Перепуганная Сильви съежилась на стуле, боясь пошевелиться.

В этот момент высокий белый мужчина, до того спокойно сидевший у стойки, спрыгнул с табурета и подошел к ней.

— Идемте! — сказал он. — Вам здесь нельзя оставаться! Дальше будет еще хуже.

Не успела девушка опомниться, как сильная рука незнакомца вытолкнула ее из зала. Очутившись на улице, он, не обращая внимания на ее громкие протесты, подтолкнул ее к стоящей неподалеку «альфа-ромео», распахнул дверцу и почти силой заставил сесть в машину.

— Замолчите, наконец! — произнес он повелительным тоном. — Вы что, хотите дождаться приезда патруля и оказаться вместе с драчунами в одном полицейском фургоне?

Оказаться в полиции? Сильви была готова к любым приключениям, но это уже слишком! Она затихла и подчинилась. Высокий мужчина быстро обошел автомобиль, сел за руль и включил зажигание. Машина рванулась с места.

— Куда вы меня везете? — спросила девушка.

— Ко мне домой, — глядя на дорогу, сказал незнакомец.

— К вам? — Сильви настолько оторопела, что не нашлась что еще сказать. Впервые с тех пор, как она ударилась в любовные приключения, мужчина везет ее прямо к себе. Этот человек, похоже, ни в чем не отказывает себе. У него что, нет ни жены, ни любовницы? Но в это трудно поверить…

Незнакомец вел машину с огромной скоростью и, казалось, не обращал на Сильви никакого внимания. Девушка украдкой взглянула на него, и ее словно что-то толкнуло! Он был красив, замечательно красив!


Машина остановилась в шестнадцатом округе перед не слишком современным домом, постройки начала века. Облицованный тесаным камнем, он свидетельствовал о хорошем вкусе его создателей. В пути Сильви не обмолвилась ни единым словом с незнакомцем. Войдя в лифт, она смогла наконец рассмотреть того, кого мысленно романтически назвала «мой похититель». Ей безумно нравилось считать себя похищенной.

Это был высокий блондин с голубыми глазами, одетый с изысканной простотой, в безукоризненной сорочке с элегантным галстуком. Он выглядел лет на тридцать и буквально излучал обаяние. Он также молча с улыбкой смотрел на Сильви. Вот когда неприметная продавщица, затаив дыхание, подумала, что и для нее началась волшебная сказка о Золушке! А войдя в его квартиру на последнем этаже с огромной террасой, выходящей на ипподром Отей и Булонский лес, она почувствовала себя в прямом смысле на седьмом небе…

Сильви сразу же поняла, что находилась не в одной из «холостяцких квартир», которых все еще побаивалась, а в настоящем уютном доме с прихожей, гостиной, курительной комнатой и, несомненно, с двумя, а то и тремя спальнями. Незнакомец не солгал, сказав, что везет ее к себе домой. Несомненно, это был его дом, где во всем чувствовалось присутствие хозяина.

— Садитесь, прошу вас, — предложил он.

В его голосе больше не было той жесткости, с которой он обращался к ней в клубе. Наоборот, он звучал теперь по-настоящему тепло.

Сильви села и взглянула на него. Он показался ей выше мартиниканца. И снова она почувствовала себя совсем маленькой и беззащитной перед очевидной мужской силой. Рядом с ней стоял спокойный человек и смотрел на нее ясными глазами. В его взгляде не было ничего тревожного или смутного, а только нежность и доброта.

— Что скажете о глотке шампанского для восстановления равновесия? — спросил он.

— Не откажусь, — негромко ответила девушка.

— У меня всегда в холодильнике спрятана про запас хорошо охлажденная бутылка. Вы, наверное, как и я, любите холодное шампанское? — Незнакомец вопросительно смотрел на гостью.

Сильви кивнула.

— Если хотите закурить, на столике перед вами есть все, что нужно. — С этими словами он вышел из комнаты.

Сильви никогда не курила, но ей вдруг захотелось попробовать закурить. Она выбрала длинную сигарету, поднесла зажигалку и положила ногу на ногу, изображая непринужденность, которой на самом деле не было и в помине. Дело в том, что, боясь себе самой в этом признаться, она впервые в жизни испытывала робость в присутствии мужчины. При встречах со всеми другими она первая шла в атаку. Однако в данный момент она чувствовала, что не сможет этого сделать. В конце концов, он взял на себя инициативу, когда силой вывел ее на улицу! Он уже приобрел власть над нею, хотя она еще и не осознавала этого. Когда хозяин вернулся в гостиную, неся на серебряном подносе бутылку шампанского и два бокала, Сильви подумала, что раскованная поза и сигарета помогут по крайней мере замаскировать ее беспомощность.

Они выпили по нескольку глотков вина, после чего незнакомец сел в кресло напротив и спросил:

— Теперь вам лучше?

— Намного лучше! — Сильви энергично закивала.

— Скажите, что вас привело в этот клуб? — с любопытством спросил он.

— Вы же видели! Я пришла потанцевать. А вы что там делали? — задала она встречный вопрос.

— Смотрел на вас. — Он улыбнулся и вновь наполнил бокал.

— Из бара? Должна признаться, я вас не заметила. Я обратила на вас внимание только тогда…

— …Когда я вмешался? — перебил он.

— Именно… Могу я, в свою очередь, вас спросить? Почему вы это сделали? — Сильви бросила недокуренную сигарету в пепельницу.

Прежде чем ответить, он отпил еще немного вина и спокойно произнес:

— Мне тоже не нравилось, что вы танцуете с этим человеком…

— Неужели вы — расист? — Девушка поморщилась.

— Ни капельки! Просто я считаю, что он вам не подходит, — сказал он.

— В самом деле? Ну а если он — мой муж? — с вызовом спросила Сильви.

— Это невозможно! — Мужчина протестующе взмахнул рукой. — Вы слишком прижимались друг к другу во время танца. Супружеские пары так никогда не поступают у всех на виду. Они обычно изливают друг другу чувства наедине.

— Даже если они очень влюблены друг в друга? — уточнила она.

— Но вы не влюблены в этого негра, — без тени сомнения произнес он.

— Вы, случайно, не ясновидец? — ехидно спросила Сильви.

— Я такой же человек, как все, но безошибочно определю, когда женщина влюблена, а когда нет.

— А он? Он влюблен в меня? — Сильви почему-то очень интересовало мнение этого мужчины.

— Меня бы это очень удивило, — с улыбкой произнес он. — Дело в том, что я довольно часто захожу в это заведение выпить стаканчик, а главное, послушать поистине замечательный джаз. Так вот, мне приходилось нередко видеть там этого парня, танцующего с белыми женщинами. И каждый раз с разными!

— Вот как? — Девушка резко отвернулась.

— Вы, кажется, разочарованы? — мягко спросил похититель.

— Нет. Смею вас уверить, он привел меня туда совсем по другой причине, — с обидой в голосе произнесла Сильви.

— По какой именно? — допытывался он.

— Вы слишком любопытны! — Сильви смотрела прямо в глаза собеседнику.

— Хорошо! Храните про себя свои секреты! — Он поднялся с кресла и подошел к проигрывателю.

— А вы приходите в этот клуб только затем, чтобы выпить стаканчик в баре?.. В одиночестве? — Девушка иронично улыбнулась.

— Я люблю хороший джаз, — сказал он, перебирая пластинки.

— Но вы же не станете утверждать, что любите только это. — Сильви постепенно пришла в себя и освоилась в новой обстановке.

— Я люблю женщин, — откровенно признался незнакомец.

— Вот оно что! Поэтому вы привезли меня к себе? — спросила она.

— Возможно. — Он включил негромкую лирическую музыку.

— Но я ведь совсем не из тех, кто получает призы на конкурсах красоты! — заметила она.

— Не надо так говорить! Ни одна женщина на свете, какова бы ни была ее внешность, не знает точно всех заложенных в ней возможностей обаяния, и в этом, пожалуй, ее счастье, своего рода Божья милость! Вы не составляете исключения. И именно этим вы меня очаровали!

— Но должен быть определенный тип женщин, которые вам нравятся! Сильви хотелось узнать все об этом человеке.

— Скажем так: меня привлекают женщины с ярко выраженной индивидуальностью. — Незнакомец вернулся в свое кресло.

— Вы находите, что у меня она есть? — недоверчиво спросила Сильви.

— Я в этом убежден, — негромко произнес он.

— Налейте мне, пожалуйста, еще немного шампанского. — Сильви необходимо было выпить, чтобы скрыть волнение.

Пока она пила, он пристально смотрел на нее.

— Мне очень нравятся ваши глаза, — сказала она, ставя на столик свой бокал.

— А мне ваши! В них светится ум! — Незнакомец откинулся в кресле.

— Вы опять говорите как ясновидец.

Он промолчал, и Сильви продолжала:

— С моей стороны будет очень нескромно спросить: чем вы занимаетесь?

— Скажем, у меня хорошая работа, — уклончиво ответил он.

— А вам, в свою очередь, неинтересно знать, чем я занимаюсь? — спросила девушка.

— Мне на это в высшей степени наплевать!

— Тем не менее я скажу вам, что неплохо зарабатываю. — Сильви немного задела его реакция.

— Весьма рад за вас, но давайте поговорим о чем-нибудь другом, — предложил он.

— Отличная мысль! Раз уж вы догадались, что мой сегодняшний кавалер вовсе мне не муж, то, наверное, решили, что он — мой любовник? — сказала она.

— У вас нет любовника, — без тени сомнения в голосе произнес незнакомец. — Если бы таковой имелся, вы в этот час были бы с ним.

— Но ведь вы меня похитили! — заметила девушка.

— Вы сожалеете об этом? — с улыбкой спросил он.

— Не очень. — Сильви опустила глаза.

— Что будем делать? Поскольку я вижу, вы немного успокоились, может быть, отвезти вас домой? — любезно предложил он.

— Сейчас и вправду очень поздно… но я не хочу еще раз вас беспокоить. Не лучше ли вызвать такси? — Сильви не могла скрыть разочарования.

— А может быть, вы предпочитаете дождаться здесь рассвета, который уже не за горами?

Она ничего не ответила. Тогда мужчина подошел к девушке, с той же силой, что и несколько часов назад в клубе, поднял с дивана, обнял и поцеловал в губы. Потом решительно произнес:

— Ты остаешься!

По телу Сильви пробежала дрожь, девушка поняла, что теряет ощущение реальности. Изнемогая от желания, которого ей никогда еще не доводилось испытать, она чувствовала себя абсолютно безвольной в объятиях этого мужчины, не в силах проронить ни слова, и знала, что не сможет сопротивляться. Он увлек ее в спальню с маняще распахнутой постелью…

Только на следующее, далеко не раннее, утро Сильви очнулась от грез. Она пережила самую волнующую ночь в своей жизни, познала то, о чем так долго мечтала и чего не могла достичь в прежних безуспешных попытках. Она нашла наконец любовника и, отдавшись ему целиком, испила до дна хмельную чашу плотского наслаждения.

— Боже мой, — прошептала она, лежа рядом с ним в теплой постели, — который теперь час?

— Полдень… А что? — сонно пробормотал он, взглянув на часы.

— Но это ужасно! Три часа назад я должна была быть на работе! — испуганно воскликнула Сильви.

— На работе? Только не говори, что ты служащая чиновничьего бюрократического аппарата! — простонал он.

— Нет, дорогой. Однако мне положено находиться на рабочем месте с девяти утра до шести вечера. Я работаю в Доме моды.

— Тогда все не так страшно. В Доме моды можно не только кроить, но и перекраивать! — Он придвинулся ближе и нежно обнял девушку.

— И все-таки мне необходимо позвонить, соврать, что нездоровится, и отпроситься до обеда, — нехотя произнесла она.

— Тебе действительно это так нужно? — с сомнением спросил он.

— Отныне ты один мне действительно нужен! — Сильви прижалась к нему всем телом.

— Тогда оставайся! Позвони и скажи, что придешь завтра. Телефон справа от кровати на тумбочке, — чмокнув девушку в нос, весело сказал он.

Она, не раздумывая, набрала номер салона.

— Мадам Бернье? Говорит Сильви. Я неважно себя чувствую… Что со мной? Не знаю, жду врача. Надеюсь, ничего серьезного и завтра я смогу выйти на работу… Если не станет легче, позвоню завтра утром… Да-да, обязательно буду лечиться… Спасибо, мадам.

Он подождал, когда она положит трубку, и проговорил:

— Знаешь, ты божественно лжешь!

— Мне так приятно лгать сегодня! Я тебя люблю. — Сильви осыпала его лицо поцелуями.

— Уже? — насмешливо спросил он.

— Да, — решительно отозвалась девушка.

— Из твоего телефонного разговора я по крайней мере узнал, как тебя зовут. Не было времени спросить об этом раньше… Сильви… Мне нравится твое имя.

— А как тебя зовут? — ласково спросила она.

— Патрис.

— Мне тоже нравится! Патрис и Сильви… Это звучит… Наконец-то! — Сильви облегченно вздохнула.


На следующее утро Сильви пришла в салон «Мари-Каролин» сияя от счастья. От хмурого выражения лица и тем более язвительного тона последних дней, что вынудило директрису сделать Сильви выговор, не осталось и следа. Превращение было настолько поразительным, что невольно напрашивалась мысль: а не стало ли вчерашнее недомогание, о котором Сильви сообщила по телефону, завершением кризиса, после чего неизбежно выздоровление… Можно было и предположить, что добрая фея дотронулась чудесной палочкой до несчастной продавщицы и чудом волшебства вернула девушке радость жизни. В общем, неважно, какое лечение принесло исцеление, — в магазин вернулась прежняя Сильви, которую все любили, а может быть, даже и еще более обаятельная и услужливая, чем прежде!

— Итак? Вы себя лучше чувствуете, милочка? — спросила мадам Бернье.

— Я никогда не была в такой отличной форме! Эти сутки отдыха сделали невероятное, — весело воскликнула Сильви.

— Похоже, доктор, которого вы ждали, превосходный специалист, — заметила директриса.

— Да, он просто чудо-доктор, мадам, — с энтузиазмом подхватила девушка.

— Если мне когда-либо понадобится врач, я попрошу у вас его адрес. Временами я тоже чувствую ужасную усталость. Да, мне необходим доктор, который даст мне что-то укрепляющее.

— К сожалению, мадам, — уклончиво ответила Сильви, — мой доктор очень занят сейчас.

Ни за что на свете Сильви не назвала бы фамилию «своего» Патриса, она считала уже, что он принадлежит ей, и только ей. Эта старая кляча директриса наверняка давным-давно завладела патроном. Пусть и дальше наслаждается с Натом Венфелем… Разве что он откажется от нее? Может, когда-нибудь эта самоуверенная женщина тоже пополнит ряды тех, которые стали такими желчными из-за того, что их бросили? Вчера вечером Сильви смогла понять, почему ее коллеги-продавщицы были правы, когда с таким восторгом говорили о любовном акте! Отдаваться первому встречному теперь значило для Сильви совершать святотатство. Другое дело — принадлежать такому красавцу, такому сильному мужчине, как Патрис. Это все равно что петь гимн любви…

Сильви всегда была лучшей — самой лучшей — продавщицей в салоне, но сегодня превзошла самое себя. И если в ближайший месяц она будет работать столь же активно, оборот «Мари-Каролин» удвоится!

Закончился рабочий день, и Сильви, как обычно перед тем как покинуть магазин, спустилась со всеми в раздевалку, предназначенную для персонала. Она напевала модную мелодию! Такого с ней еще ни разу не случалось за время работы в «Мари-Каролин».

— Ты сегодня удивительно веселая! — заметила одна из коллег. — Ты что, отхватила крупный выигрыш в лотерею или на скачках? Или наконец встретила свою любовь?

Последний вопрос прозвучал скептически: Сильви и Прекрасный Принц? Это даже нельзя вообразить! Не обращая внимания на тон, которым был задан вопрос, дурнушка Сильви непринужденно отпарировала:

— А почему бы и нет? Разве только ты имеешь право нравиться?

Девушка в растерянности смолкла, а Сильви вышла из магазина, напевая свою мелодию.


На лестничной площадке у дверей квартиры Сильви ждал Мамаду.

— Вы что тут делаете? — удивленно воскликнула она.

— Я жду тебя, Сильви. Вче'а, вече'ом я тоже тебя ждал в это же в'емя, но ты не п'ишла. Я ждал те'пеливо, — сказал он.

— Ну и что? Я имею право делать что хочу! Уходите или позову консьержа. — Сильви сделала попытку обойти незваного гостя.

— Ты не хочешь, чтобы я вошел к тебе в ква'ти'у? — удерживая ее, спросил тот.

— Никогда! Я и так оказываю вам большую честь, разговаривая с вами… Прекратите мне говорить «ты»! Понятно?

Сильви решительно оттолкнула мартиниканца.

— Я тебя п'ек'асно понял. Только вы невежливы! — с упреком произнес он.

— Ну уж это слишком! Неужели вам не понятно, что я терпеть не могу драк? — возмущалась Сильви.

— Но это же п'оизошло потому, что я хотел защитить вашу честь! — Мамаду растерянно всплеснул руками.

— Мою честь нечего защищать!.. И как же закончилась эта дикая история? — почувствовав укол совести, уже спокойнее спросила она.

— В полиции, нас туда всех доставили. Но мне все 'авно. Я доволен: оба г'убияна за то, что вас обидели, получили как следует! Один — в больнице, а у д'угого выбиты два зуба! — гордо сообщил негр.

— Ничего себе! И вы довольны собой? Вы так и останетесь дикарем! — поморщилась Сильви. — А теперь убирайтесь. Вы мне не нужны: ни в постели, ни для танцев. Вы думали только о своих личных удовольствиях! Вы — эгоист, вот вы кто!

— Мадам Те'но скажет вам, что это неп'авда. Она меня хорошо знает.

— И не зря! Она знакомит вас со всеми! Я больше не хочу иметь ничего общего с этой женщиной. Ничего! Она нас познакомила, мы заплатили, мы занимались любовью… Вы, по крайней мере! А я, мне только казалось… Кончено! Мы в расчете. — Сильви отвернулась.

— Почему вы уехали с этим мужчиной, когда я д'ался за вас? — с обидой в голосе произнес Мамаду.

— Во-первых, я не хотела провести остаток ночи в полицейском участке. И еще потому, что этот человек — настоящий мужчина. Он по крайней мере не ходит в один и тот же бар каждый раз с разными женщинами! — язвительно заметила Сильви.

— Р'аз так, я ухожу, — сказал Мамаду.

— Прощайте!

Сильви подождала, пока Мамаду спустился вниз, и вошла в квартиру. Здесь она вздохнула с облегчением, почувствовав, что освободилась от ненужного груза, а главное — была отмщена! Разве не справедливо, что хотя бы один расплатился за всех: за пятидесятилетнего главу фирмы, Доминго-сутенера, Мигеля, гарсона из кафе, за предпринимателя-импотента? Ни один из них не смог открыть ей путь к физическому наслаждению, потому что каждый думал только о себе. И последний, этот негр с Мартиники, получил сполна, за всех… Тем хуже для него! Нечего было торчать на лестничной площадке… Какая наглость! Подумать только, сколько неприятностей может ей доставить дежурство Мамаду перед ее дверью. Невероятно! В доме живут только уважаемые люди!

К счастью, в жизнь Сильви вошел Патрис, щедро одарив ее тем, о чем она так страстно мечтала! Отныне только Патрис имел право пересекать порог ее дома в любое время, когда захочет! А чтобы он не ждал на лестнице, она даст ему вторые ключи… И он будет себя чувствовать у нее так же хорошо, как она чувствовала себя в те две ночи, которые провела в его прекрасной квартире с террасой.

Был один человек, о котором Сильви не вспомнила ни разу с того момента, когда Патрис подошел к ней, — Дэдэ… А может, так и должно быть? Разве фотография могла конкурировать с прекрасной реальностью, которую она наконец обрела? Впрочем, это не ново: влюбленная женщина забывает обо всем, что существовало прежде.


Счастье Сильви длилось три недели… Ни одна женщина до нее, думала Сильви, не испытывала ничего подобного. В магазине она вся светилась радостью. И когда возвращалась к себе, ощущение счастья не покидало ее. Однако за все это время Патрис не проявил желания посетить, хотя бы из любопытства, ее скромное жилище, состоящее из двух комнат и кухни. Казалось, оно его вовсе не интересовало. Тем более что его собственная квартира была намного шикарнее! Три раза в неделю — в четверг, пятницу и субботу — Сильви, окончив работу, шла прямо к Патрису. Она ужинала со своим любовником и проводила у него ночь. В воскресенье Патрис на своей «альфа-ромео» возил ее обедать за город; они гуляли вдвоем, дышали воздухом, а вечером возвращались, и Сильви оставалась у него на ночь. Таким образом, четыре раза в неделю она проводила у Патриса волшебные ночи. Никогда раньше, когда она была одинока, Сильви даже в мечтах не могла вообразить, что такое стремительно растущее счастье может выпасть на ее долю!

Чем занимался Патрис в остальные три дня недели, Сильви не осмеливалась спросить. Разве он не сказал ей, что работал, так же как и она? Наверняка у него были деловые ужины или, может, светские приемы. Он, как казалось Сильви, имел широкий круг знакомств, посещал места, где собирался «весь Париж», но Сильви не знала этот мир и чувствовала бы себя там неловко. Она понимала также, что не стоит задавать слишком много вопросов мужчине в самом начале связи, не рискуя оборвать ее. Так или иначе, через три недели Сильви уже не представляла себе жизни без Патриса.

В один из вечеров, которые Сильви проводила дома, раздался звонок в дверь. Осторожно, стараясь не выдать своего присутствия, Сильви подошла к двери и заглянула в глазок. Кто бы это мог быть? За дверью стоял Дэдэ… Сильви не двинулась с места, пока, отчаявшись, Дэдэ не ушел, предварительно нацарапав записку и подсунув ее под дверь.

«Я прихожу уже третий раз, — читала Сильви, — в одно и то же время, надеясь застать тебя. Безрезультатно. Поскольку я знаю, что тебе это не нравится, я не решился встретить тебя у входа в магазин. Что происходит? Ты сердишься на меня? Мы не виделись уже почти четыре недели! Пошли мне письмо по пневматической почте и сообщи день и час, когда ты можешь со мной встретиться, как тебе будет удобно, даже в обеденный перерыв. Я непременно приду. Надеюсь, что со здоровьем у тебя, как и прежде, все хорошо. До скорого. Твой уже «старый» друг Дэдэ».

Со здоровьем? Сильви никогда не была такой цветущей! Конечно, она не послала Дэдэ никакого письма, уверенная в том, что этот всепрощающий поклонник поймет со временем, что у него нет решительно никакого шанса. Влюбленная без памяти в «своего» голубоглазого великана-блондина, Сильви ни на минуту не подумала о том, что, узнав правду, фотограф будет очень сильно страдать. Но как он мог узнать правду? Сильви с Патрисом никогда не ходили на дискотеки и в бистро, которые посещал Дэдэ… Патрис принадлежал совсем к другому кругу! Стоило его послушать, чтобы сразу убедиться в этом. Это совсем не означало, что он много говорил! Скорее он был скрытен, что касалось его работы и развлечений!

В конце четвертой недели их романа, вернувшись из Шантильи после очаровательной прогулки по лесу, Сильви, почувствовав, что Патрис находится в благодушном настроении, собралась с духом и между двумя глотками виски обратилась к Патрису:

— Дорогой, ты ведь знаешь, я не задаю тебе много вопросов, с тех пор как мы знакомы.

— Ты правильно поступаешь! Я не терплю девиц, которые задают слишком много вопросов! — сказал он.

— Но я не девица! — возмутилась Сильви.

— Ты меня неправильно поняла, — спокойно произнес Патрис. — Скажем, ты потрясающая девушка, которая работает в Доме моды.

— А ты, чем ты занимаешься? — осторожно спросила Сильви. — Ты никогда не говорил об этом. Теперь, когда мы настоящие любовники, я думаю, с моей стороны не будет бестактным спросить тебя об этом?

— Нет, в этом нет ничего бестактного. Я работаю с недвижимостью, — ответил он.

— Интересно? — Сильви хотелось расспросить поподробнее.

— Несколько лет назад — да. Но теперь, к сожалению, слишком много конкурентов. Ряд громких скандалов нанес вред нашей профессии! Но, в общем, я неплохо выкручиваюсь, — бесстрастно произнес Патрис.

— Если бы ты знал, как я счастлива, что у тебя дела идут хорошо! Я так тебя люблю! — Сильви прижалась щекой к его щеке.

— Я почти готов тебе поверить…

— А ты меня любишь? — не удержавшись, спросила девушка.

— Знаешь, чтобы полюбить по-настоящему, надо узнать друг друга как следует, — назидательно сказал он.

— Мы все же продвинулись в этом направлении? — с надеждой спросила Сильви.

— Мы сейчас на стадии желания. Любовь, возможно, придет позже. В этом деле никогда не надо спешить! — Патрис подошел к бару и плеснул в свой стакан виски.

— Но… я нравлюсь тебе? — помедлив, спросила девушка.

Патрис не отвечал, Сильви задала следующий вопрос. Лучше бы она тогда промолчала!

— Когда ты увидел меня в первый раз, я, наверное, все же тебе немного понравилась, раз ты овладел мной?

Прежде чем ответить, Патрис закурил.

— Я не люблю врать, Сильви. Я увез тебя в тот вечер по двум причинам. Во-первых, мне стало жаль тебя, ты была с этим негром… И я подумал: раз она дошла до такого, значит, не нашла ничего лучше! Во-вторых… — Патрис замолчал.

— Во вторых?.. — переспросила Сильви сдавленным голосом.

— Во-вторых, когда ты сидела на этом диване, где сидишь сейчас, признаюсь: твоя внешность вызывала во мне желание, я никогда раньше не занимался любовью с девушкой не очень красивой, — сказал он.

— Только желание? — Сильви изо всех сил пыталась сдержать слезы.

— Это уже много! Поверь, меня далеко не все женщины возбуждают! Я выбираю! Я подумал, что с тобой это будет иначе, по-другому… Иначе, потому что до того дня все женщины, которых я трахал, были, в общем, очень симпатичные… Для меня это был контраст, понимаешь? — терпеливо объяснил он.

Едва слышно Сильви спросила:

— И с той первой ночи я все еще… возбуждаю тебя?

— Естественно, раз ты здесь! — Он сделал большой глоток виски.

— Патрис, это ужасно, то, что ты сказал мне сейчас. То есть никогда, ни разу ты не хотел меня иначе?

— Почему ты стараешься все усложнить? Я занимаюсь любовью, когда у меня есть желание, и все!

Сильви делала нечеловеческие усилия, чтобы не расплакаться. Между тем Патрис продолжал:

— Все вы одинаковы! Как только начинаешь относиться к вам более или менее ласково, вы тут же воображаете, что мы вам принадлежим! Черт побери! У меня была куча девиц до тебя, и я собираюсь еще многих узнать и после.

— И безусловно, снова хорошеньких, чтобы восстановить равновесие?

— Не язви! Разве мы не счастливы сейчас? Зачем искать вчерашний день? Ты хороша такая, какая есть, и великолепна в постели. — Патрис залпом допил виски.

— Тебе этого достаточно? — спросила Сильви.

— Уверен, что этого было бы достаточно очень многим мужчинам! Что еще требовать от женщины?

— Чтобы она любила тебя, Патрис!

— Не так быстро! Это все портит!

— Возможно… Мне не следовало говорить этого. Патрис… Ты свободен? — внезапная догадка омрачила лицо Сильви. — Может быть, ты женат?

— Боже упаси! — рассмеялся он.

— И у тебя нет любовницы, с которой ты встречаешься, например, в те ночи, когда мы не вместе? — допытывалась она.

— Насколько мне известно, в настоящий момент нет.

— В настоящий момент! — с горечью повторила Сильви.

— Ни один нормальный мужчина не может предугадать, что будет завтра. О! Это уже похоже на сцену ревности! — Патрис раздраженно поставил на столик пустой стакан.

— Может быть… Потому что, повторяю, я люблю тебя! Я принесла тебе ключи от моей квартиры. Правда, ты ни разу не изъявил желания посмотреть, где я живу, но я считаю тебя хозяином в моем доме. Это ли не доказательство настоящей любви женщины, которая до встречи с тобой всегда считала себя свободной?

— Твой поступок очень трогателен, но боюсь, ты поспешила. Я не просил у тебя ключей, точно так же, как не предложил тебе своих! — Патрис смотрел на нее потемневшими глазами, стоя напротив.

— Теперь я понимаю, насколько я смешна со своими ключами! Будь любезен, вызови такси. Думаю, будет лучше, если я вернусь домой сегодня вечером.

— Ты не хочешь остаться, как во все предыдущие воскресенья?

— Конечно, я настолько сильно влюблена, что уступила бы тебе, но это ничего не изменит, потому что ты овладел бы мной не по любви, а потому, что я тебя возбуждаю. Как ужасно звучит это слово, когда его произносит мужчина, которого обожаешь! Думаю, мой уход многое упростит, ты сможешь найти девушку, которая будет по-настоящему красива!

— Перестань говорить глупости!

— А я и не говорю… Я скажу тебе правду: я не думаю, что очень красивая женщина сможет тебе понравиться больше, чем я. Ни одна тебе по-настоящему не подойдет! Если бы такая существовала, ты нашел бы ее и берег! — с вызовом произнесла Сильви.

— Ты правда не хочешь остаться? — Вопрос прозвучал весьма прохладно.

— Ты и сам этого не очень хочешь. Вызови такси.

Патрис повиновался. Сильви не поднялась с дивана. Он хотел обнять ее.

— Прошу, Патрис, оставь. — Сильви отстранилась, высвобождаясь из его объятий. — Да, чуть не забыла: у меня есть кое-что для тебя… Хотела преподнести тебе завтра утром сюрприз: положить тебе под подушку перед уходом на работу. Да, я решила делать тебе подарки каждую неделю… Глупо? Тебе трудно представить, какое удовольствие доставляет женщине баловать того, кого она любит! Я бы потратила на них все свои сбережения. Но разве это важно, поскольку до сегодняшнего вечера я искренне считала тебя своей половиной. И то, что есть у одного, разве не принадлежит другому? — Сильви нервно порылась в сумочке, достала небольшой предмет, упакованный в белую бумагу, и протянула Патрису: — Это тебе на память о том, что я считаю нашей любовью, а ты — лишь приключением. Одним больше, одним меньше, для тебя это пустяк! Единственно, о чем я тебя прошу: открой пакет, когда меня здесь не будет. Может, ты поймешь, что если бы я и оставила его у себя, то не смогла бы подарить никому другому, кроме тебя!

На улице просигналила машина.

— Мое такси!

Сильви стремительно выскочила в прихожую, открыла дверь и бегом побежала по лестнице.

Патрис вернулся на террасу, перегнулся через перила. Сильви села в такси, машина тотчас же отъехала. Только тогда Патрис развернул пакетик. Это была золотая зажигалка от дорогого ювелира, с выгравированными буквами С.-П. и датой их первой встречи: Сильви — Патрису. Патрис машинально нажал большим пальцем на клапан. Вспыхнул огонь. Огонь горел, но он не опустил крышку, чтобы погасить его, а просто задул. Для него огонь зажигалки не имел никакого значения, так же как и огонь любви этой некрасивой женщины, которая после нескольких недель его уже не интересовала.

А тем временем в такси, увозящем ее домой, беззвучно плакала Сильви.


Когда в понедельник Сильви пришла в магазин «Мари-Каролин», ее лицо уже не светилось радостью от переполнявшего девушку ощущения счастья. Перемена была настолько разительной, что одна из коллег не удержалась и спросила:

— Ты плохо провела уик-энд?

Сильви оставила без ответа заданный ей вопрос, и в течение всего рабочего дня она раскрывала рот лишь в том случае, если этого требовала работа.

После ее ухода мадам Бернье подошла к Нату Венфелю.

— Вы заметили, как вела себя Сильви?

— Трудно было не заметить, — ответил патрон.

— А выражение ее лица! Последние недели Сильви производила впечатление бесконечно счастливой женщины. А сегодня утром я просто онемела, увидев ее искаженное лицо! Невероятно!

— Это вполне нормально при условии, что у Сильви душевные переживания, — вздохнул Нат Венфель.

На это замечание директриса изобразила скептически-ироническую улыбку.

В последующие дни недели поведение идеальной продавщицы не изменилось. Казалось, глубокая печаль раздавила ее окончательно. В субботу, в конце рабочего дня, мадам Бернье, перед тем как попрощаться с персоналом, подошла к Сильви:

— Сильви, патрон просит вас зайти к нему в кабинет.

Продавщица безучастно, словно это касалось не ее, тотчас же направилась к кабинету директора, не задав ни единого вопроса.

Нат Венфель встретил ее доброжелательно:

— Садитесь, Сильви. Рабочий день окончен. Не желаете ли сигарету, это поможет вам расслабиться.

— Нет, спасибо, месье Венфель, — вежливо поблагодарила девушка.

— Поверьте, Сильви, я сделал вам это необычное предложение, поскольку вижу, что в последнее время вы как-то ушли в себя и подавлены. Понимаете, мне тяжело видеть, что люди, с которыми я работаю, особенно такие, как вы, к которым я отношусь с исключительным уважением, страдают. Я также надеюсь, что за те годы, которые вы работаете здесь, вы поняли, что я тот человек, которому можно доверять, и любое слово, сказанное здесь, никогда не выйдет за стены этого кабинета! Итак, вы можете говорить абсолютно откровенно: что происходит?

— Господин Венфель, вызвав меня к себе, вы в некотором роде опередили события: я собиралась поговорить с вами в понедельник… Значит, мы выигрываем сутки. Ставлю вас в известность, что ухожу с работы, предупредив вас за восемь дней, как положено по закону, считая с сегодняшнего дня. Таким образом у вас будет время найти мне замену.

Услышанное ошеломило патрона.

— Простите, но я, кажется, что-то не понял… Вы хотите сказать, что покидаете «Мари-Каролин» после без малого пяти лет работы? Пяти лет, в течение которых вы заслужили только похвалу и, я думаю, неплохо зарабатывали на жизнь благодаря процентам от продаж. И в этом тоже ваша заслуга.

— Именно так, — кивнула Сильви.

— Вы покидаете Дом моды, который стал отчасти и вашим? — Патрон никак не мог прийти в себя.

— О, не надо преувеличивать, господин Венфель! Мы все здесь знаем: единственный патрон — это вы! Да, я покину ряды армии ваших продавщиц в следующую субботу в этот же час.

— Но почему вы приняли такое решение? Вы считаете, что недостаточно зарабатываете? Поверьте, дорогая Сильви, если в этом причина, можно найти решение проблемы. Я ни за что не хочу вас терять!

— Причина абсолютно не в материальной стороне. Даже если вы предложили бы мне — в чем я очень сомневаюсь — удвоить месячную зарплату, я все равно не осталась бы…

— Значит, решение бесповоротно? — обреченно вздохнул патрон.

— Да, господин Венфель.

— Поскольку деньги здесь ни при чем, могу я узнать настоящую причину вашего решения? — спросил он.

— Я… я выхожу замуж…

— Вы?.. И поэтому вы всю неделю ходили с таким похоронным выражением лица? — Нат Венфель не мог поверить собственным ушам.

— Вам показалось. — Сильви опустила глаза.

— Показалось? Сильви, это заметили все в магазине!

— Вполне возможно, что я выглядела озабоченной последние дни. Но это нормально: замужество — не шутка! Это серьезное дело. Я очень долго думала, прежде чем принять решение. Вы правы: мне было здесь так хорошо! Но мой жених не хочет больше ждать. Он прав, потому что любит меня. — С каждым произнесенным словом голос Сильви звучал все убедительнее.

— А вы? — спросил потрясенный патрон.

— Я его обожаю. Если бы вы знали, как он ласков со мной! В нем все есть: очарование, доброта, красота, элегантность, ум и, — что не портит остальное, — он очень богат. — Сильви уже не могла остановиться.

— Неужели? Об этом можно только мечтать!

— Согласна, господин Венфель, но более того, это сбывшаяся мечта, как по волшебству!

— В таком случае мне следует прежде всего вас поздравить. — Патрон достал платок и вытер пот со лба. — Я очень хорошо понимаю, что такой богатый мужчина не хочет, чтобы его жена продолжала работать.

— Скажу вам, господин Венфель, он так сильно влюблен в меня, что, если я буду продолжать работу и надолго оставлять его одного, он станет меня дико ревновать! А поскольку я дала себе слово никогда не огорчать его… Признаюсь, когда я думаю, что расстаюсь с «Мари-Каролин», мне, право, становится грустно. Здесь у вас я была счастлива, здесь меня по-настоящему понимали, особенно вы, господин Венфель… Мне также жаль расставаться и с мадам Бернье, хотя порой с ней бывало трудно, но она справедливая женщина. Я люблю своих коллег… В общем, мне все здесь нравилось! В этом, вероятно, настоящая причина того, что на этой неделе вы все заметили мое состояние… Да, мысль, что я должна уйти, приводила меня в смятение, и, главное, я не знала, как мне сообщить вам эту новость. Сейчас, когда это сделано, я чувствую себя гораздо лучше. — Сильви даже улыбнулась и продолжала: — В прошлое воскресенье мы, мой жених и я, приняли решение пожениться.

— Как скоро свадьба? — поинтересовался патрон.

— Как можно скорее!

— Не будет ли с моей стороны бестактностью спросить: как фамилия вашего избранника?

— Его зовут Патрис. Его фамилия очень известна в высших кругах. А поскольку мы намерены сочетаться законным браком в очень узком кругу… Патрис прав: многолюдные церемонии утомительны, а этого следует ожидать, учитывая положение его семьи. Как только бракосочетание состоится, мы уедем в длительное свадебное путешествие вокруг света…

— Вокруг света! Невероятно! Тем более я вас вдвойне поздравляю. Но я не хочу, чтобы вы нас покинули просто так. В субботу «Мари-Каролин» закроется в порядке исключения в пять вечера. И здесь, в этом магазине, где вы проработали столько лет и были его украшением, мы все вместе — дирекция и служащие — выпьем по бокалу шампанского за ваше счастье. Не окажет ли нам честь ваш жених, для нас это была бы большая радость. — Патрон улыбался во весь рот.

— Конечно, господин Венфель. Не знаю, как вас благодарить за такое внимание. Но если вы закроете магазин раньше, чем обычно, то понесете убытки. В субботу после обеда особенно много покупателей!

— Неизменно практичная Сильви! рассмеялся тот. — Ну что же, тем хуже, дорогая. Иногда можно послать ко всем чертям заботы о сверхприбыли! И пусть попробует кто-нибудь сказать, что этот скряга Нат Венфель ни разу в жизни не был щедрым!

Он, конечно, умолчал, о чем думал на самом деле: разве ему не предоставлялся сейчас редкий случай возвыситься в глазах окружающих, завоевать всеобщее уважение, ему, которого все служащие считали жадным торгашом? Такие на первый взгляд незначительные поступки в конце концов приносят выгоду. Красивые проводы лучшей продавщицы оставят неизгладимые воспоминания.

— Вы думаете, мы можем рассчитывать на присутствие вашего жениха? — переспросил он.

— Постараюсь убедить его. Правда, каждую субботу он играет в гольф, это у него вошло в привычку. Я не сказала вам, он еще и незаурядный спортсмен. — Глаза Сильви горели, похоже, она сама поверила в красивую сказку.

— О, этот мужчина — само совершенство! Раз он вас любит, придет обязательно. А сейчас, дорогая Сильви, позвольте мне вас поцеловать. В обе щечки, конечно, чтобы он не ревновал.

Нат Венфель поцеловал Сильви и, держа все еще ее руки в своих, сказал:

— Знаете, мне тоже грустно. Это правда, нелегко расставаться с человеком, у которого столько достоинств: услужливость, трудолюбие, преданность, главное — ум.

— Но только не красота, господин Венфель? — не удержалась Сильви.

— При чем здесь красота? Для чего красота? В мире сотни миллионов девушек более красивых, чем вы, но они никогда не найдут себе такого мужа, какого нашли вы!

— Да, правда. Такое замужество, как у меня, — редкость! — Сильви горделиво выпрямилась на стуле.

— Вот видите! И перед тем как уехать сегодня вечером, обещайте выполнить мою просьбу: теперь, когда вы мне выдали ваш замечательный секрет, поклянитесь вернуть нам в эту вашу последнюю неделю в магазине улыбку, которую мы все так любим.

— Обещаю, — торжественно произнесла Сильви.

— Браво! Больше не смею вас задерживать: уверен, он уже заждался вас… И мне приятно это осознавать! Поручаю вам сказать вашему жениху, что ему очень повезло! Да, кстати, сколько ему лет? — как бы невзначай поинтересовался патрон.

— Тридцать, — ни секунды не раздумывая, ответила Сильви.

— Фантастика! Да, он — чудо. — Нат Венфель не мог поверить всему услышанному.

Сильви сдержала свое обещание: когда в понедельник она появилась в «Мари-Каролин», она снова улыбалась. Она тотчас же поняла, что необыкновенная новость о том, что Сильви выходит замуж, облетела уже весь магазин. Продавщицы смотрели на нее с завистью, ученицы из ателье — с уважением, мадам Бернье не могла скрыть удивления. Единственный, кто улыбался ей, — это патрон; Нат Венфель искренне радовался за нее. Люди имеют склонность преувеличивать услышанное, поэтому Сильви не удивилась, когда во время обеденного перерыва одна из продавщиц спросила:

— Значит, ты выходишь замуж за миллиардера?

— Ну, не совсем за миллиардера, — мило улыбаясь, ответила Сильви. — Но признаю, ему очень далеко до нищеты. Если бы вы видели его дом! Роскошный особняк, огромный сад спускается к Булонскому лесу.

Богатое воображение Сильви превратило квартиру № 7 в роскошный особняк, а террасу — в сад.

— Какая у него машина?

— «Феррари», — сказала Сильви.

Она считала, что «феррари» шикарнее, а главное — более спортивная, чем «альфа-ромео». В течение недели Сильви приукрашивала все, касающееся ее замужества, настолько, насколько могла. Это была своего рода месть, месть женщины, которой никогда не везло в любви. К концу недели в магазине не осталось ни одной продавщицы, которая не влюбилась бы в Патриса, принца из сказки… Все с нетерпением ждали его появления, Сильви же без устали повторяла:

— Когда вы увидите его в субботу, вы поймете, почему я так безумно счастлива!

Все клиентки, особенно постоянные клиентки Сильви, были в курсе события.

— Вы знаете новость, мадам? Сильви выходит замуж!

— Да? Как это возможно?

— И за очень богатого человека!

— Но тогда это человек преклонного возраста.

— Вовсе нет! Он молод и красив!

Молодой, красивый и богатый! Дамы в большинстве своем считали это невероятным. По их мнению, вряд ли может найтись любитель такой «экзотики», как Сильви. Некоторые — их, правда, было немного — поздравляли девушку. Продавщица в ответ краснела, скромно принимая поздравления. Месть ее росла: она знала, что даже те из покупательниц, которые старались быть с ней милы, в душе были взбешены: ее брак лишал их любимой продавщицы, только ей удавалось понять или угадать, что им по вкусу, и некому будет сказать: «Сильви, дорогая, вы так прекрасно знаете мои размеры, а принесли мне эту модель, как это возможно?»

Все были почти уверены: как только Сильви покинет магазин, целый легион покупательниц больше не появятся в «Мари-Каролин». Это прекрасно понимал Нат Венфель, но ему на это было наплевать: он сумеет найти или создать другую Сильви! А чтобы она подольше задержалась, в магазине, у него хватит ума выбрать такую же некрасивую девушку, как прежняя Сильви. На пять лет ее присутствие в магазине будет гарантировано. Теперь настали такие времена, что очень трудно удерживать служащих, поэтому о большем не приходится и думать.


В пять часов вечера по решению патрона закончился рабочий день в субботу в салоне «Мари-Каролин». Служащие тайком от Сильви накрыли столы в подвальном помещении магазина. Ателье превратилось в зал приемов. Все, кроме Сильви, приняли участие в украшении стола. Особенно старались ученицы, потому что все они искренне любили Сильви и еще потому, что каждая втайне надеялась когда-нибудь встретить счастье, как и Сильви… Они поверили, что чудеса случаются, раз такая, как Сильви, сумела пристроиться! А среди них не было подобной уродины!

Все спустились вниз, мадам Бернье по поручению патрона осталась наверху, чтобы встретить жениха, который должен был вот-вот прийти. Учитывая исключительную значимость ожидаемого лица, директриса готовилась встретить этого мужчину-мечту своей самой очаровательной улыбкой. Такой улыбки она еще никому никогда не дарила! Не могло быть и речи о той коммерческой улыбке, которой она встречала самых выгодных клиенток.

Зазвонил телефон. Наверное, очередная клиентка! — раздраженно подумала мадам Бернье. Ей не хотелось, чтобы ее беспокоили в такой необычный момент. Она сняла трубку и положила рядом. Мадам Бернье сделала это, она, которая ни разу не отказалась от заказа. На сегодняшний вечер к черту всех клиентов! В конце концов можно принять заказ в понедельник.

Переждав, пока на другом конце провода устанут ждать ответа, мадам Бернье положила трубку на рычаг. Буквально через секунду телефон зазвонил снова. На этот раз мадам Бернье не выдержала и ответила:

— Алло? Да, это магазин «Мари-Каролин», — произнесла она своим обычным, пренеприятным голосом. — Но магазин уже закрыт до понедельника. Как? О, извините пожалуйста, месье! — заворковала она. — Я сейчас же предупрежу мадемуазель Сильви. Подождите, пожалуйста.

Она стремглав бросилась к маленькой лестнице, ведущей в подвал, и крикнула, не спускаясь вниз:

— Сильви! Ваш жених!

— Он приехал? — обрадовалась Сильви.

— Нет. Он просит вас к телефону.

Сильви поспешно поднялась наверх.

— Алло? Это ты, дорогой… Ты не можешь прийти? Нет, ты огорчишь нас! Все уже собрались и ждут тебя! Патрон и служащие устроили очаровательный прием в нашу честь. Твоя машина?.. Но найди другую, возьми такси! Невозможно? Все будут очень, очень огорчены! Жаль… да, да, я понимаю… А в котором часу ты освободишься? Не раньше девяти часов вечера? Нет, я не могу всех задерживать здесь так долго, сегодня суббота. Да, я передам… До встречи… у тебя. Я обожаю тебя.

Сильви положила трубку, лицо ее выражало разочарование.

— Так глупо получилось, — обратилась она к мадам Бернье, которая стояла рядом с ней на протяжении всего разговора. — Когда он возвращался с гольфа из Сен-Клу, столкнулся с грузовичком… Никто не пострадал, только материальный ущерб. Но он должен ждать агента. Водитель грузовичка отказывается составлять протокол об аварии, потому что не он владелец машины. Идиот! Испортил нам весь вечер!

Известие о том, что Патрис не может приехать из-за дорожного происшествия, привело всех в замешательство.

— В конце концов, — прервал молчание Нат Венфель, — главное, что он не ранен! Надеюсь, когда-нибудь мы познакомимся с ним!

— Я вам это обещаю, месье Венфель. Поскольку мы должны пожениться очень скоро, в ближайшее время вряд ли это возможно, мы будем слишком заняты, но после свадьбы обязательно придем.

— Надеемся увидеть вас до того, как вы уедете в свадебное путешествие! В противном случае нам придется долго ждать, ведь вам предстоит объехать вокруг света! — сказал Нат Венфель.

— Ну если так случится, это даже лучше, патрон! Мы сможем проверить надежность нашего счастья… Клянусь, однажды вы увидите меня с моим супругом, Патрисом…

— Ну раз так, — согласился Нат Венфель, — не будем больше откладывать самый торжественный момент нашего вечера. Флоранс, подойдите, пожалуйста…

Флоранс, самая младшая из учениц ателье, приблизилась к Сильви, заливаясь ярким румянцем (даже сама Сильви никогда бы не смогла так покраснеть), в руках она бережно держала довольно объемистый пакет. Другая ученица стояла рядом с Флоранс с букетом белых роз. Кристина, старшая продавщица, произнесла небольшую речь, без которой любая церемония, в том числе и веселая, перестает быть достаточно торжественной, как требуется:

— Дорогая Сильви, дирекция и персонал «Мари-Каролин» с радостью вручают тебе этот первый свадебный подарок и желают, чтобы ты получила еще много-много других.

Она первая поцеловала Сильви, затем все продавщицы и ученицы ателье, мадам Бернье и сам патрон. Целуя ее, Нат Венфель сунул ей в руку конверт и прошептал: «Это мой личный маленький подарок в знак благодарности за ваше многолетнее благотворное присутствие и милую улыбку в моем Доме моды».

Едва сдерживая слезы, тяжело дыша от переполнявшего ее волнения, Сильви, которая покидала магазин, отвечала на каждое объятие и поцелуи: «Спасибо… Спасибо… Спасибо…» Затем она развернула пакет. В нем была кинокамера. Она с удивлением смотрела на подарок. Нат Венфель поспешил объяснить:

— Камера позволит вам запечатлеть на пленке лучшие моменты свадебного путешествия вокруг света.

— Великолепная идея! — Сильви сделала над собой усилие и продолжала: — Патрис будет так же признателен, как и я. Когда мы вернемся, мы всех вас пригласим на большой киносеанс, и вы совершите вместе с нами кругосветное путешествие.

Присутствовавшие в последний раз подняли бокалы за здоровье Сильви и ее отсутствующего жениха. После этого все стали расходиться. Директриса вызвала такси, Сильви села в машину, сияющая, с кинокамерой и букетом роз, посылая всем самые теплые прощальные поцелуи, на которые она была способна. Но, как только такси отъехало от магазина, улыбка исчезла. Десять минут спустя из такси перед входом в дом вышла отчаявшаяся, опустошенная девушка…

Выходя из лифта с подарком, который сослуживцы снова упаковали в пакет, и букетом цветов, Сильви чуть не столкнулась с Дэдэ, поджидавшим ее у двери квартиры.

— Спасибо, что подождал. Я еле вырвалась с этого так называемого прощального вечера. Спасибо также за телефонный звонок, ты позвонил точно, когда я тебя просила. Ты мне оказал огромную услугу. Без твоего звонка я просто не представляю, как вышла бы из положения, что бы сказала всем этим людям.

Дэдэ молча смотрел, как Сильви открывает дверь. Уже в квартире он показал на пакет:

— Что там?

— Кинокамера. Мой первый свадебный подарок! — с горечью произнесла Сильви.

— Какой роскошный букет, — сказал он.

— Наверное, белые розы означают потерю моей невинности, что должно произойти в ближайшее время! В «Мари-Каролин» не очень высокого мнения о моей интимной жизни… Еще одна причина не жалеть о том, что я ушла.

— Но послушай, Сильви, ты уверена, что поступила разумно? И почему ты попросила меня разыграть по телефону эту комедию, представиться твоим женихом, не называть своего имени?

— Дэдэ, я могла обратиться только к тебе, ты — мой единственный друг. Конечно, мы оба хорошо знаем, что ты мне не жених и никогда им не будешь. Не обижайся на меня за эти слова. — Сильви погладила Дэдэ по плечу. — Я хочу, чтобы между нами не возникло никаких недоразумений, я тебя слишком уважаю.

— И на том спасибо. А жених, которого я изображал по телефону, существует? — не глядя в глаза Сильви, спросил он.

— Нет. Понимаешь, мне надо было как можно скорее уволиться, поэтому я объявила патрону, что выхожу замуж за очень богатого человека, который не хочет, чтобы я работала. Это был единственный для меня способ…

— Ты не считаешь, что могла придумать что-либо другое? Например, сослаться на слабое здоровье?

— Ну что ты! Разве по любой другой причине мой уход был бы таким красивым! — усмехнулась девушка.

— И куда ты хочешь пойти работать? — поинтересовался Дэдэ.

— Никуда… я ложусь в клинику, — ответила она.

— Что? Ты заболела? — встревожился он.

— Морально, возможно. Физически все в порядке…

— Ты думаешь, в клинике смогут поднять твой моральный дух? Уж не хочешь ли ты сказать, что ложишься в психиатрическую больницу? — взволнованно спросил Дэдэ.

— Почти что… — Сильви помолчала, затем продолжила: — Послезавтра у меня назначена консультация с очень известным врачом, который полностью изменит мою внешность. Я поняла: только так я смогу избавиться от душевной боли. Она стала невыносимой! Пойми меня, ты не только мой друг, ты мое доверенное лицо. Я больше не могу оставаться уродиной, Дэдэ! Я хочу быть красивой. Самой красивой! Только так я наконец обрету смысл жизни… Это мой последний шанс! Если ничего не получится, я покончу с собой! Клянусь!

— А если врач — шарлатан? — Дэдэ даже привстал.

— Это один из самых известных специалистов пластической хирургии. — Девушка говорила с убежденностью в голосе. — Я тщательно навела справки: он творит чудеса! Он — настоящий добрый гений некрасивой части человечества. Только бы он согласился! Он выбирает клиенток… Говорят, он многим отказал: мужчинам и женщинам, потому что, как он говорил, его вмешательство ничего не могло изменить. Ужасно, если он сочтет меня слишком уродливой, правда?

— Тебе сказали, что подобные операции стоят целое состояние? — спросил Дэдэ.

— Это нормально: красота — самое дорогое, что можно приобрести. Не беспокойся, деньги у меня есть. Я воспользуюсь теми деньгами, которые копила в надежде когда-нибудь приобрести собственный магазин прет-а-портэ… Тем хуже для торговли! На свете вряд ли найдется женщина, которая предпочтет быть страшной и богатой, чем красивой и бедной. Когда ты красива, все у твоих ног. Когда ты уродлива, надо за все платить! Я имею опыт, поверь!

— Не знаю, что и сказать. У меня нет слов, — только и вымолвил Дэдэ.

— Тогда молчи и уходи. Сейчас мне надо остаться наедине со своими мыслями.

— Думаю, они у тебя не очень здравые… Не хочешь поехать со мной поужинать? — предложил он.

— Ни за что! Ты начнешь меня отчитывать, как делаешь это всегда, убеждать не ходить к хирургу. А поскольку решение принято…

— Хорошо. Я ухожу… Надеюсь, ты сообщишь мне заключение врача? — умоляюще произнес он.

— Да… А потом мы встретимся, когда я стану красивой!

— Сколько это займет времени? — спросил он.

— Не знаю… Мне многое придется переделывать, думаю, потребуется время… Дэдэ, хочу попросить тебя еще об одном: никому не говори о моих планах… Нас видели много раз вместе, может случиться, продавщицы или служащие «Мари-Каролин» спросят тебя, не встречал ли ты меня. Пожалуйста, говори всем, что после замужества я уехала в свадебное кругосветное путешествие.

— А если меня спросят о твоем… муже?

— Скажи, что ты его знаешь. Его зовут Патрис, не забудь.

— Почему ты выбрала это имя?

— Это имя я ненавижу больше всего на свете!

— А если меня попросят описать «твоего» Патриса?

— Естественно, ответишь, что он красивый, очень красивый, самый красивый, самый замечательный из всех мужчин, которых ты когда-либо встречал!

— Думаешь, мне поверят?

— Надо обязательно, чтобы поверили! Разве ты не фотограф? Пусть они тоже помечтают…

Все воскресенье Сильви занималась подсчетами. К деньгам, которые она держала в банке Бон дю Трезор, она прибавит деньги из конверта, который ей незаметно вручил бывший патрон. Да, он умеет быть щедрым. А может быть, он предчувствовал — несмотря на то что его продавщица без конца повторяла, что ее будущий муж очень богат, — что очень скоро наступит день, когда Сильви понадобятся деньги, много денег… Самое удивительное, что Сильви напрочь выкинула из головы мысль о симпатичном салоне с вывеской, которую предложил Нат Венфель: «У Сильви» и о которой она мечтала все годы своего одиночества. Она думала только об одном: стать однажды красавицей и окончательно покорить того, кто открыл перед ней путь к вершинам блаженства, — Патриса.

После двухнедельных размышлений Сильви уверовала в то, что обязательно станет красивой, такой красивой, что сможет с успехом соперничать со всеми красотками, которые безусловно были у Патриса до нее, и, встретившись с единственным мужчиной своей мечты, ставшим ее настоящим любовником, она завоюет его навсегда. У нее больше шансов, чем у других. Из трех главных козырей у нее есть два: ум, который оценил Патрис, и чувственность, которая не оставила его равнодушным, ну а третий — ее будущая красота — непременно поразит его. Дополнить этот чудесный триптих сможет только умелый скальпель. Бывшая самая скромная из всех продавщиц нисколько не беспокоилась по поводу одного весьма существенного пункта: когда они увидятся вновь, положение Патриса будет точно таким, как и раньше, а именно: он будет свободен, развлекаясь то с блондинкой, то с брюнеткой, но не более! Ни одной женщине, будь она красавицей или уродиной, не удастся его заарканить, потому что он считал себя сильнее всех, вместе взятых.

В день, когда они встретятся, Сильви, другая, неузнаваемая, воспользуется эффектом неожиданности. Патрис будет до такой степени восхищен, ослеплен, что уступит… Он будет умолять ее стать его женой! Конечно, чтобы сохранить видимость и, главное, отомстить за оскорбленную гордость, Сильви сделает вид, что колеблется. Конечно, не слишком долго! С подобным мужчиной было бы безумием играть в кошки-мышки! Значит, в конце концов она скажет: «Да». Они будут самой счастливой парой в мире, все им будут завидовать! И настанет день, когда Сильви войдет под руку со своим мужем в салон «Мари-Каролин» и небрежным тоном — она сумеет это — скажет: «Покажите мне все новинки…» В первые мгновения ни ее старые коллеги-продавщицы, ни мадам Бернье, ни даже сам Нат Венфель не узнают ее, настолько она будет красива! В магазине все будут спрашивать друг друга: «Кто эта красавица с таким интересным мужчиной?» И вдруг все начнут шептаться, все начнут обхаживать ее, так как узнают ее легендарную улыбку, улыбку Сильви…

Настанет час ее триумфа, триумфа, которого она ждала столько лет! Можно разыграть из себя скромницу (хотя, когда ты самая красивая, совершенно незачем это делать, все знают и так, что ты неотразима), сказав: «Да, это я, а это — мой муж, Патрис!»

В день прощания с «Мари-Каролин» Сильви обещала это сделать, а обещания следует выполнять.


В понедельник, в пять часов вечера, та, которая не была еще супругой прекрасного Патриса и по-прежнему оставалась некрасивой, застенчиво позвонила в квартиру на третьем этаже приземистого особняка в седьмом квартале:

— Доктор Дальви?

Дверь открыла одетая во все белое ассистентка врача:

— Да, это здесь. У вас назначена встреча?

— В семнадцать пятнадцать.

— Входите, пожалуйста.

Просторный роскошный вестибюль. На стенах многочисленные картины известных современных художников словно соперничали дерзостью красок, смелостью сюжетов, но вместе с тем органично составляли нечто вроде мозаики, по-своему красивой.

В зале ожидания, где Сильви оказалась единственной посетительницей, на стенах висели картины не менее дерзновенные и загадочные. Кубы, точки, линии прямые и кривые, круги, глаз в углу, рука с отсутствующими двумя пальцами… Кого они изображали: мужчину, женщину, животное или предмет? Что это — каприз, пристрастие? Сильви в полной растерянности разглядывала картины, она ничего не понимала… И вдруг ее осенило: весь этот модернизм, кубизм, абстракционизм — это же не что иное, как блестящее отражение изумительной работы, которая совершается ежедневно в этом волшебном заведении. Это художественное воплощение воли человека, который всю свою жизнь лепит, вырезает, строгает, перекраивает живую плоть, создавая красоту.

Отворилась дверь. Вошедший, мужчина неопределенного возраста, с голым черепом, совсем некрасивый, очень мягким голосом спросил:

— Мадемуазель Сильви Марвель?

— Да, это я.

— Пройдите, пожалуйста, в мой кабинет.

Загрузка...