Глава 16

Стоя в темноте посреди двора, Алек еле слышно выругался. Без коня он вряд ли настигнет беглянку, без сомнения, прекрасно знающую местность. Даже если бы у него была лошадь, Алеку пришлось бы двигаться медленно по труднопроходимой скалистой местности.

Кроме того, он не знал, в каком направлении ушла Кейт. Чертыхнувшись, Алек принялся вглядываться в темноту. Холодный ночной ветер трепал его волосы и развевал полы кителя. И все же он никого не увидел на холмах, простирающихся за дорогой. Кейт убежала. Но куда?

Маленькая дикарка все-таки одурманила его во сне. Но Алек поймает ее. И ей больше не удастся его одурачить. Лихорадочное напряжение и последовавшее за ним облегчение были ошеломляющими, полными чувственной силы. Но, похоже, это не склонило Кейт к тому, чтобы согласиться с желаниями своего надсмотрщика.

Дьявол! Алек направился к конюшне, чтобы разбудить спящего конюха. За то, чтобы поскорее оседлать коня, парень получил сумму, в три раза большую, чем полагалось за подобного рода услуги. Через несколько минут Фрейзер уже садился на отличную гнедую кобылу. Лошадь легким галопом выбежала со двора.

Остановившись посреди вымощенной булыжником дороги, Алек прислушался к звукам, доносимым ветром, – журчанию воды и голосам ночных птиц. Разглядывая проступающие в темноте горы, Алек не знал, в какую сторону направиться. Он закрыл глаза и представил, как Кейт пробирается горными тропами. Она родилась в горах и принадлежала верному якобитам клану, хотя Алек еще не знал, какому именно.

Да. Она пойдет на запад, даже, скорее, на северо-запад, к Северному нагорью. Это была всего лишь догадка, но, возможно, верная.

Алек развернул лошадь и направился в сторону от дороги. Во всем, что касалось Кэти Хелл, его сердце знало то, чего не мог понять разум.

Вскоре над вершинами гор забрезжил бледный серебристый рассвет, и Алек смог наконец рассмотреть расстилающуюся перед ним местность – скалы, бурлящие между ними речушки и ручейки и простирающиеся в отдалении горы. Алек отъехал от постоялого двора не слишком далеко – всего несколько миль – и вскоре заметил Кейт, взбирающуюся по склону холма.

В лучах рассвета он увидел копну золотистых волос и похожую на колокол алую юбку. Шумно вздохнув, Алек тронул поводья. Вскоре он остановился у подножия холма, привязал лошадь к дереву, а потом пошел вверх по склону быстро и уверенно.

Кейт медленно поднималась, очевидно, устав от ходьбы. Алек же проскакал половину пути верхом, сэкономив силы. К тому же он родился в долине Глен-Мор и провел всю юность в горах, поэтому, как и Кейт, знал, как нужно взбираться по склону.

Подойдя ближе, Алек начал внимательно выбирать дорогу. Склон был неровным и каменистым, а ноги путались в зарослях вереска и утесника. Вдруг Кейт обернулась и увидела его. Девушка побежала что есть силы. Ее золотистые волосы развевались на ветру, напоминая своим блеском восход солнца, а платье горело, подобно маяку на вершине холма. Алек поспешил за ней, стремительно сокращая расстояние, – ведь его ноги были длиннее и сильнее – и вскоре нагнал Кейт.

Он схватил девушку за руку. Кейт принялась гневно и нетерпеливо вырываться, но споткнулась, и Алек, упав на колени, вместе с ней опустился на землю, поросшую вереском. Поймав беглянку, он перекатился на спину вместе с ней, а потом убедился, что она не поцарапалась. Он крепко держал Кейт, не оставляя ей ни малейшего шанса вырваться.

И все же девушка вывернулась и поползла вверх. Но Алек успел схватить ее за подол платья, потом за лодыжку, за талию и потянул к себе.

Кейт извивалась, словно разъяренная выдра, и Алеку пришлось навалиться на нее всем телом, чтобы утихомирить ее. Капитан замычал от боли, когда острый локоть девушки вонзился ему в живот, но все же ему удалось сломить сопротивление упрямицы. Он прижал Кейт спиной к поросшей вереском земле, а коленями сжал ее бедра.

Глаза Кейт горели яростью. Она продолжала отчаянно извиваться. При иных обстоятельствах ее телодвижения показались бы Алеку соблазнительными, но сейчас он захлебнулся от возмущения.

– Успокойтесь! – тяжело дыша и прижимая руки Кейт к земле, прорычал он.

Кейт предприняла очередную попытку освободиться:

– Вы с ума сошли? Слезьте с меня…

– Успокойтесь. Я не причиню вам вреда. – Алек уперся руками в землю рядом с плечами Кейт, лишая ее возможности увернуться от него. – Неужели вы думаете, я стал преследовать вас ради того, что мог бы получить от любой другой женщины? Вы, конечно, лакомый кусочек, но я не настолько подвержен вашему легендарному очарованию, чтобы пасть так низко, – бросил Алек. Он сел на пятки, удерживая Кейт под собой.

Глаза девушки полыхали гневом, дыхание сбилось, а грудь тяжело вздымалась. Она что-то сердито проворчала на родном языке – отнюдь не комплимент – и попыталась высвободить руку, рванувшись вверх, но Алек перехватил ее запястье.

– Где только вы научились таким манерам? – хладнокровно сказал он и поднялся на ноги, увлекая Кейт за собой. – Идемте.

Я никуда с вами не пойду. – Кейт отряхнула юбку.

– Значит, вы предпочитаете спать в вереске? Прошлой ночью вы ясно дали понять, где хотите спать. – Алек потащил девушку за собой, а когда та споткнулась, поддержал ее за локоть. – У меня нет никакого желания гоняться ночью по холмам за испорченными молодыми леди.

– Но уже рассвет. – Казалось, Кейт была намерена противоречить Алеку буквально во всем. – Мне нужно идти домой. Только и всего.

– Скажите, где ваш дом, и мы отправимся туда вместе. У меня есть кое-какие вопросы к вашим родственникам.

– Не стоит беспокоить их. Их совсем не интересуют дела вигов.

Алек раздраженно фыркнул.

– Моя лошадь ждет у подножия холма. Так что, домой? – спросил он плетущуюся за ним девушку. – Должно быть, это чудесное место, раз вы так туда стремитесь.

– Место и впрямь дивное, только я не скажу, как его найти.

– Моя дорогая Кэти, ваше упрямство сослужит вам плохую службу. Подумайте, как все может обернуться, если вы откажетесь назвать свое полное имя лорду адвокату.

– Мы оба избежим многих неприятностей, если я прямо сейчас отправлюсь домой.

– Вы сделаете это ради меня? Или лишь потому, что вам все это безразлично?

– Только оставьте меня здесь. Я знаю эти холмы…

– О, значит, вы живете где-то поблизости. – Алек повел девушку к лошади. – Если вы хотите защитить других, мой вам совет – не старайтесь быть святой и не жертвуйте чем бы то ни было. Ваши старания не будут вознаграждены.

– Я ничем не жертвовала. Это удел моей сестры. Она всегда сначала думает о других, и зачастую в ущерб собственным интересам. Я не такая.

– Я вижу, – протянул Алек. – А если она не обладает к тому же таким диким нравом, как у вас, ее стоит причислить к лику святых.

Алеку показалось, что Кейт засмеялась.

– Мой брат часто называет ее Святая София. Она очень терпеливая и снисходительная, хотя может и проявить характер, когда захочет. Однажды ее похитили повстанцы, и ей пришлось собрать в кулак всю свою волю, чтобы защищаться. А сейчас она замужем за тем самым человеком, который ее похитил.

– Да он храбрец, – проворчал Алек. – Осторожнее.

– Моя сестра самоотверженная и верная. Но и я тоже преданная. Именно поэтому я должна возвратиться домой. Если вы настоящий горец, то поймете меня.

– Иногда значение преданности переоценивают. Я лишился близкого мне человека, потому что был слишком преданным. – Алек сам не знал, зачем сказал это.

– Что вы имеете в виду? – спросила Кейт. Алек вздохнул.

– Несколько лет назад я потерял свою возлюбленную, когда учился в Лидене. Я хотел, чтобы она была счастлива, и, уезжая, сам посоветовал ей обрести то, что ей действительно нужно. Она решила, что ей необходим мой брат, а меня она ждать не может.

Кейт остановилась и посмотрела на Алека.

– О! Мне так жаль.

– Да ничего, – пробормотан Алек. – Думаю, у нее были причины поступить так, а не иначе.

– Должно быть, вам было тяжело навещать их.

– Тогда – да. Но теперь… их обоих больше нет. Брат умер несколько месяцев назад от полученной на дуэли раны, а его жена… скончалась во время родов два года назад, Теперь я опекун трех маленьких племянниц.

– Они живут в вашем доме в Эдинбурге?

– Да.

– Мне хотелось бы с ними познакомиться. Алек удивленно взглянул на девушку.

– Вот как? Ведь вам так не терпелось отделаться от меня.

– Если мне не удастся от вас улизнуть и придется ехать в Эдинбург, то я предпочитаю познакомиться с вашими племянницами, нежели предстать перед лордом адвокатом, – рассудила Кейт.

– Прекрасно вас понимаю. Но вы в любом случае встретитесь с лордом адвокатом. Потому что он мой дядя.

Замедлив шаг, Кейт посмотрела на Алека.

– Он тоже Фрейзер?

– Нет. И, тем не менее, он мой дядя.

– В таком случае мне не о чем волноваться. Почему вы не сказали об этом раньше?

– Думаете, я смогу выторговать вам свободу, только потому, что лорд адвокат – мой родственник? Вряд ли. Хотя вы можете опробовать на нем свое легендарное очарование… при условии, что ослепленному вашей красотой старику не придется преследовать вас по улицам Эдинбурга.

– Оставлю это вам, – буркнула Кейт.

– Но я сомневаюсь, что кто-либо сможет обворожить моего дядю, – задумчиво протянул Алек. – У него очень дурной характер. Так что желаю вам удачи.

Кейт что-то тихо пробормотала на родном наречии и зашагала вперед. Алек последовал за ней, крепко держа за руку.

– Послушайте, – процедил он сквозь зубы. – Я думаю, что не такая уж вы неотразимая соблазнительница, как о вас говорят. Я бы сказал, что вы просто избалованная и пресыщенная молодая леди, думающая только о себе.

– Откуда вы знаете, что я не думаю о других? – горячо возразила Кейт. – И с чего вы взяли, что я не делаю этого сейчас? Разве оказалась бы я в таком расчудесном положении, если бы не заботилась о других? Никогда!

Алек тихо засмеялся. В речи. Кейт время от времени проявлялся свойственный жителям горной Шотландии акцент.

– И впрямь удивительное положение, – произнес Алек. – И мы оба в нем находимся. Я спрашиваю вас о родственниках не потому, что хочу причинить им вред. А для того, чтобы помочь.

– Разве такое возможно?

– Мне совершенно ясно, что вы преданы своим родственникам-якобитам, хотя они послали вас за необходимой информацией прямо в пасть льва. Только вот что они сделали для вас?

– Они не трусы! – взорвалась Кейт. – Они верны своему клану и законному королю!

– Сборище мятежников, и все – представители одного клана, не так ли? А вы, часом, не Макдональд? Моя мать принадлежала к этому роду. А может, Макдугал? Их преданность не знает границ, когда речь идет о короне Шотландии и свергнутом короле.

– Я не Макдугал, хотя и уважаю их позицию. Но если в вас течет кровь Макдональдов из Кеппока, почему вы носите красный мундир?

– Мы ведь обсуждаем ваших родственников, а не моих. Вы вполне можете принадлежать клану Макгрегор, – продолжал Алек, – раз отказываетесь назвать свое имя. Этот клан объявлен вне закона, а мисс Кейт предпочитает оставаться безымянной. Гм, – произнес Алек, задумчиво поглаживая подбородок и украдкой бросая взгляд на Кейт.

– Ошибаетесь, но я не могу не признать, что у меня есть родственники, в чьих жилах течет кровь Макгрегоров.

– Мне нравится эта игра, только я уже начал терять терпение. Может быть, мне стоит называть вас мисс Румпельштильцхен[1], когда мы прибудем в Эдинбург?

Кейт засмеялась – настоящая услада для слуха.

– Я читала эту сказку на немецком языке, но не принадлежу к ганноверской династии. В Шотландии можете меня называть мисс Уиппити-Стаури. Это еще одна сказка об именах[2].

– Няня часто рассказывала мне ее. Насчет волшебства я согласен, но вы определенно не гном. Дайте подумать, – тихо произнес Алек. – Вы направлялись на северо-запад. Если бы вы продолжали идти в этом направлении, вы вышли бы прямо к имению Макферсонов и… этих дьяволов Маккарранов из Данкриффа. Я знаю это маленькое, но весьма беспокойное гнездо якобитов. Они невероятно преданные и умные.

– Мне нравится имя мисс Уиппити-Стаури.

– Ага! Значит, Маккарран! Я слышал их семейное предание о волшебном даре, унаследованном от фей. Это многое объясняет. И как я раньше не догадался! – торжествующе воскликнул Алек. – Кейт Маккарран!

– Ну и что теперь? – с горечью спросила Кейт. – Я должна трижды повернуться вокруг своей оси и исчезнуть?

Алек усмехнулся:

– А как насчет того, чтобы спрясть мне целый амбар золота?

– Лучше превращу вас в жабу, – угрюмо проворчала Кейт.

– Мэри Кэтрин Маккарран, – поддел девушку Алек, но, увидев ее мрачное лицо, посерьезнел. – Вы дочь мятежника или сестра? Маккарраны хорошие люди, хотя и свернули в последнее время на кривую дорожку. Главу вашего клана недавно посадили в тюрьму, но потом выпустили, так как обвинение оказалось ложным. Он довольно молод… Значит, вы его сестра. Его зовут… Роберт Маккарран.

– О, замолчите, – пробормотала Кейт.

– Сестра главы клана, – протянул Алек, довольный собой.

– А вы думали, что я сказочная королева.

Они спустились к подножию холма, и Алек подвел девушку к лошади.

– Жаль, что я не узнал вашего имени тогда, в Лондоне. Мне было бы проще сопоставить факты.

– А я узнала ваше имя, – сказала Кейт. – Мне сообщили, что ваша семья производит шоколад. Только не сказали, что вы приняли сторону вигов.

– Как родственники уговорили вас пойти на такое? Кейт попыталась вырвать руку, но Алек удержал ее.

– Я делала это по собственной воле, а не по приказу.

– Нисколько в этом не сомневаюсь, – ответил Алек. – И все же должна быть какая-то причина.

– Маккарраны всегда были преданы Стюартам. Но вам, марионеткам Ловата в красных мундирах, этого не понять.

– А у вас острый язычок, – пробормотал Алек. – Но почему эти мерзавцы Маккарраны позволили вам выполнять за них их работу?

– Потому что они выглядели бы довольно странно в роли прачек.

Алек засмеялся.

– вы умеете хранить тайны, мисс Маккарран. Идемте. – Алек подвел девушку к лошади, помог ей сесть в седло, а потом вскочил на спину лошади позади нее.

Кейт обернулась.

– Вы узнали мое имя, – сказала она, протягивая раскрытую ладонь. – Мы заключили сделку, и теперь я хочу получить назад свою цепочку.

Алек недоуменно вскинул бровь.

– Но мне пришлось отгадывать ваше имя.

– Вам это понравилось, – заметила девушка, и Алек улыбнулся. – А теперь отдайте мне цепочку и кулон.

– Хорошо. – Он вздохнул и опустил два пальца в нагрудный карман. – Сюда вы раньше не заглядывали, не так ли? – сказал Алек, доставая серебряную цепочку и кристалл. – Вы были слишком заняты тем, что изучали совсем другое место. – И он положил цепочку в ладонь девушки.

Кейт сжала пальцы. Ее лицо осветилось счастьем.

– Спасибо. А что касается изучения других мест… вам ведь это понравилось.

– Понравилось. Как и вам.

Но она лишь пожала плечами, и в неярком зареве рассвета Алек заметил, как она покраснела.

– Что такого особенного в этой милой крошечной безделушке? – Алек помог девушке застегнуть цепочку и будто бы случайно коснулся пальцами ее шеи. Кейт наклонила голову и слегка отстранилась, напоминая тем самым, что капитан Фрейзер был ее надсмотрщиком, а не любовником, несмотря на то что ему так хотелось взглянуть на это по-другому.

– Это магический кристалл, передающийся в моей семье из поколения в поколение, – ответила девушка. – В моих жилах течет кровь наших предков – фей… и я немного умею колдовать. – Глаза девушки блеснули, и их серебристо-серые глубины показались Алеку невероятно притягательными.

– Я бы с готовностью поверил в это, мисс Маккарран, если бы вообще верил в сказки и магию. – Алек взялся за поводья. – Держитесь крепче. И постарайтесь противостоять своему неослабевающему желанию во что бы то ни стало от меня отделаться.

Он развернул лошадь в сторону дороги. Кейт без возражений позволила обхватить себя руками за талию.

Кейт дремала в объятиях мужчины, словно бы даря ему свое доверие, которое он так хотел завоевать. Поддерживая девушку одной рукой, Алек остановил лошадь рядом с дорогой и теперь наблюдал, как встающий над вершинами гор рассвет превращается из бледно-розовой дымки в слепящий глаза огонь.

Он часто испытывал благодарность судьбе за то, что мог видеть восход солнца, мог дышать. Алек знал, как быстро все это уходит в небытие, и потому создал вокруг себя панцирь, чтобы защититься от потерь.

Но в последнее время, особенно когда он находился рядом с Кейт, Алек чувствовал, что панцирь дал трещину. В его груди разливалась теплая волна радости и душевного волнения. И ощущать это он начал с того самого момента, как встретил Кейт Маккарран.

Слишком долго он позволял себе отдаваться лишь тем чувствам, которые мог держать под контролем. Но как только в его жизнь вошла эта необычная девушка, все изменилось. И если так будет продолжаться, защитная оболочка, долгое время оберегавшая его от внешнего мира, лопнет и обратится в прах.

И тогда ему придется либо встретиться лицом к лицу с застарелой болью… либо обнаружить, что он исцелился и может возродиться. Алек не знал, что произойдет в будущем и надолго ли Кейт вошла в его жизнь. Но он понял одно – она действительно обладает каким-то магическим воздействием на него.

Сопротивление пало, обратившись в пыль у обочины дороги, и Алек осознал, что поддался чарам этой прелестной девушки. Он потянулся за Кэти Хелл, словно неоперившийся юнец. Но, как ни странно, это вовсе не расстроило его.

Он прижался щекой к волосам Кейт, поцеловал ее макушку. Держа девушку в объятиях, он наблюдал за рождением нового дня.

Кейт зашевелилась, села и сонно огляделась по сторонам.

– Как чудесно, – произнесла она, глядя на небо.

– Да, – прошептал Алек и дернул за поводья.

Загрузка...