4

— Я бы обходила этого парня стороной за две мили, — говорила Глория, разливая по чашкам кофе. — Он просто хочет привязать тебя к себе. Если не остережешься, то — раз, два — и тебе крышка — ты беременна! Тогда, прощай Стеттингер.

— Черт! — Шарлотта резко отодвинула чашку, пролив кофе на стол. — Я все это прекрасно себе представляю, но ничего не помогает. Я влюбилась в Дэвида по уши. Что мне теперь делать?

— Соблюдать осторожность! — лаконично объявила подруга. — Ты, вообще-то, готовишься к собеседованию во вторник?

— Конечно же, нет! — яростно фыркнула Шерли. — Да и как я могла готовиться? У нас с Дэвидом были совсем другие дела, но, черт возьми, ты права. Я, кажется, позволяю себя дурачить.

— Вот именно. — Глория встала и сполоснула чашки. — Но я не дам тебе пропасть. Я позабочусь о том, чтобы этот парень окончательно не прибрал тебя к рукам. Поэтому сегодня мы возьмем сценарий и начнем репетировать наперегонки роль Лормы — у кого лучше получится. Вставай, ленивая кляча, давай работать.

Несмотря на все свои проблемы, Шарлотта невольно улыбнулась. Юмор Глории позволял ей немного отвлечься от мрачных мыслей и забот, которые буквально обрушились на Шерли с того момента, как она, выйдя из черного «мерседеса» Дэвида, вернулась домой.

Он больше не настаивал на своих дурацких ограничениях, но Шарлотта не верила в прочность наступившего мира. Наверняка это просто временное затишье перед боем. И Дэвид возобновит свои атаки на ее свободу.

Он был не из тех мужчин, которые делают что-либо наполовину или уступают лидерство женщине.

— Ему тридцать пять лет, — громогласно объявила Глория, возвращаясь на кухню со сценарием под мышкой. — Это означает, что твой любовник вполне созрел для женитьбы и уже подумывает о детях. Так что, Шерли, будь начеку. А теперь давай учить роль.

Шарлотта рассмеялась, и они приступили к делу.


Весна запаздывала. Даже видавшие виды старожилы штата Колорадо изумленно качали головами. Такого еще не было: стоял конец апреля, а снег и не думал таять. Для Шарлотты это была лишняя головная боль — дороги, покрытые снегом, по ночам часто скользили от гололеда. Как раз в это время девушки возвращались из театра Грейга в Денвере, чтобы успеть на съемки в Сэмпорт.

Чтобы облегчить ей жизнь, Дэвид снял квартиру в Денвере, но это мало помогало, потому что так или иначе Шерли приходилось постоянно ездить в Сэмпорт.

В середине мая солнце наконец пару раз показалось в прогале между тучами, но местная природа взяла реванш, и скоро разразилась такая снежная буря, что Шарлотта едва не сбилась с дороги.

Но в июне тепло все-таки победило. С этого времени поездки в Сэмпорт стали полегче, и иногда Шерли могла себе позволить подольше понежиться в постели, не рискуя попасть в снежный завал и опоздать на съемки.

Квартира Дэвида находилась не очень далеко от театра Грейга, на Акома-стрит, оттуда было удобно добираться и до центра Денвера. Рядом располагалась библиотека штата, которую Шарлотта частенько посещала. Однако в музей искусств (он тоже был неподалеку), где, кроме выставок, размещались экспериментальный театр и клуб поэтов, Шерли из-за своей занятости так ни разу и не заглянула.

— Настанет ли такое время, когда ты сможешь немного отдохнуть? — проговорил Дэвид, глядя, как почти бездыханная от усталости Шарлотта снимает в прихожей пальто. — Мы видимся только в промежутках между спектаклями и съемками. Скажи, это, по-твоему, нормально?

Девушка подошла к нему и, приподнявшись на цыпочки, с нежной улыбкой поцеловала его в губы.

— Что случилось? — спросила она голосом полным любви. — Мне кажется, все идет просто великолепно.

Ее слова не убедили Дэвида.

— Ну да. Просто замечательно. Все время в спешке, нет времени даже спокойно, вдвоем, провести вечер. У тебя не намечается перерыв?

Шарлотта отстранилась от него и крутанулась на каблуках.

— Отпуск будет, когда я стану старой и седой, — рассмеялась она. — Сейчас у меня нет на это времени.

Она пробежала мимо Дэвида в гостиную и остановилась у большого, во всю стену, окна, откуда открывалась прекрасная панорама города.

— Дэвид, я уверена, что все идет хорошо! — воскликнула Шарлотта, глаза ее горели. — «Шерри арт продакшн» предложила мне пятилетний договор на съемку фильма «Наследники Дарвеста». Дэйв, это означает следующее: прекрасные гонорары, новые, еще более заманчивые предложения, чем те, которые у меня были до сих пор. Разве это не великолепно? Это же просто замечательно!

— Значит, ты будешь занята еще больше? — Вопрос Дэвида прозвучал как утверждение. Он поджал губы.

— Пока я связана договором с телевидением Скалистых гор — да, — ответила Шерли. — Но осенью срок этого контракта истекает, а летом заканчивается сезон в театре Грейга. Вот тут-то я и начну сниматься у «Шерри арт». Конечно, я хотела бы продолжать работать в театре — это же основа сценического искусства, понимаешь? И я попытаюсь остаться здесь, в Денвере, хотя бы на время.

— Ну что ж, вперед, дорогая, — ответил Дэвид. — Ты же понимаешь, что приглашение в «Шерри арт» и съемки в сериале о Дарвестах — это не просто увеличение зарплаты — это реклама, интервью и черт знает что еще. В нашей жизни станет гораздо меньше спокойствия.

— О, Дэвид! — Шарлотта горестно покачала головой. — Зачем ты отравляешь мне такую радость? Когда я приехала домой, то была просто счастлива, а теперь?

— Мне очень жаль, — ответил он с неприкрытым сарказмом. — Мне следовало бы по этому поводу выстрелить в потолок из бутылки шампанского. Но, к сожалению, я смотрю на наши с тобой отношения несколько иначе. Я рассчитывал, что летом, когда кончится театральный сезон, мы поженимся. Теперь вижу — это было весьма наивно с моей стороны.

Шарлотта обернулась. За окном на город наползали вечерние сумерки. Но она не замечала этого, глаза ее застилали слезы.

— Я люблю тебя, — услышала она у себя за спиной голос Дэвида. — Мне очень хочется, чтобы ты была рядом со мной больше, чем один час. Я что, хочу слишком многого?

— Не знаю. — Шарлотта попыталась проглотить слезы и придать голосу уверенность, но голос предательски дрожал. — Я ничего не знаю, Дэвид, кроме того, что я хочу работать.

— Отлично, а что остается на мою долю? Где, в таком случае, мое место в твоей жизни?

— Там же, где и всегда, — в моем сердце, — ответила девушка. — Я не хочу тебя потерять, слышишь? Но я не желаю отказываться от ролей.

— Я ненавижу твою профессию! — Крик вырвался из самой глубины его души.

Шарлотта обернулась, но единственное, что она увидела, была спина Дэвида, успевшего надеть плащ. Входная дверь с грохотом захлопнулась.

В комнату медленно вползала темнота. Шерли надеялась, что Дэвид скоро вернется, успокоится и они смогут все обсудить. Но сумерки сгущались, а Дэвид не возвращался. Шарлотте ничего не оставалось, как отправиться на представление в театр.

В тот вечер Дэвид так и не объявился. Девушка испытала настоящий страх, когда после спектакля не обнаружила его традиционного букета красных роз в своей гримерной. Но это чувство пришлось спрятать подальше. Шерли не могла тратить время на личные переживания. В Сэмпорте надо было снимать следующую серию. Для свихнувшегося любовника в ее жизни просто не осталось места.


В последующие дни Дэвид тоже не дал о себе знать. Когда в перерыве между съемками Шарлотта позвонила к нему на фирму, секретарша сказала, что мистер Эллисон улетел по делам в Нью-Йорк на две недели. Шерли почувствовала себя уязвленной.

— Все кончено, можешь поставить на этом деле крест, — бессердечно резюмировала Глория, когда Шарлотта рассказала ей о телефонном разговоре. — Твой Дэвид не смог больше ждать. Ты свободна для новых приключений.

— Пошли бы все они к черту, — прошипела взбешенная Шерли. — С этого момента я не подпущу к себе ни одного мужчину. Я хочу жить спокойно.

— Ого! — воскликнула, смеясь, Глория. — Ты начинаешь продвигаться к наивысшему блаженству.

— Ах, оставь меня, пожалуйста, в покое, — огрызнулась Шарлотта.

Письмо Хелен добавило соли на ее раны.

«Я влюбилась по уши, — писала ее старая подруга. — Спенсер — это мужчина моей мечты, кроме того, он станет прекрасным отцом для Роджера. Пожалуйста, устрой так, чтобы вы с Дэвидом двадцатого сентября сумели приехать на нашу свадьбу».

Шарлотта выпустила из рук письмо и уставилась в окно, за которым пышной зеленью распускалась природа Сэмпорта.

Кажется, подруга наконец повзрослела. После того как Шарлотта покинула Нью-Йорк, а Патрик Свобода так и не показался, чтобы взглянуть на своего сына, Хелен тихо и без шума вернулась к родителям. Вопреки ожиданиям, дома ее приняли с распростертыми объятиями. Мать с удовольствием возилась с маленьким Роджером. Хелен устроилась телефонисткой в местный госпиталь, где была занята по восемь часов в день. В этом госпитале она и познакомилась со своим Спенсером Элкертом.

Шарлотта усмехнулась, с трудом представляя себе вечно уставшую, вялую Хелен за рабочим местом. С ней, видимо, действительно произошла разительная перемена.

Естественно, Дэвид поедет на свадьбу племянницы. Шарлотте пришло в голову воспользоваться этим предлогом и позвонить ему домой, чтобы, якобы невзначай, поинтересоваться его планами на этот счет. Но, поразмыслив, она отказалась от своей идеи.

«Нет, — сказала себе Шерли, — ты ни за что на свете не подойдешь к телефону. Дэвид не желает больше поддерживать с тобой отношений, и это его святое право — ведь ты же не хочешь идти на уступки. Так что оставь его в покое и напиши Хелен, что не сможешь приехать на ее свадьбу. Вот и весь разговор».

Однако Шарлотта со дня на день откладывала написание письма, и даже Глория, которая обычно могла заставить Шерли действовать решительно, была бессильна.

В конце июня, когда лето полностью вступило в свои права, Шарлотта решила переехать в Денвер. Так или иначе, но скоро начинались съемки сериала о Дарвестах, и пора было перебираться в город, где ей предстояло работать. Настал конец сельской идиллии.

Глория не проявила большой радости, узнав о планах подруги, но отнеслась к ним с пониманием.

— Придется мне поискать новую компаньонку. Чем черт не шутит, вдруг я подцеплю очаровательного молодого человека… — Чтобы скрыть грусть, она говорила с преувеличенным весельем в голосе.

Переезд состоялся в июле. На свои сбережения, добавив небольшую сумму, полученную от отца, Шарлотта купила маленькую уютную квартирку неподалеку от телецентра «Шерри», где предполагалось снимать большую часть сцен сериала.

Девушка была занята сборкой приобретенного кресла-качалки, когда в дверь позвонили. Шарлотта ждала прихода своей новой коллеги Афры, которая обещала занести ей пару книг. Положив отвертку на пол, Шерли пошла открывать. Распахнув дверь, она застыла от удивления.

Перед ней, держа в руке алую розу, стоял Дэвид Эллисон собственной персоной. Шарлотта попыталась захлопнуть дверь.

— Нет, — крикнул Дэвид и выставил вперед руку, — нет, подожди! — Он отодвинул девушку в сторону и прошел мимо нее в гостиную. — Закрой дверь, мне надо поговорить с тобой, — сказал он застывшей на месте Шерли.

Она послушно выполнила приказ, совершенно ошеломленная внезапным появлением Дэвида.

— Прежде чем с треском выставить из дома, ты должна меня выслушать, — начал он, когда Шарлотта на негнущихся ногах медленно вошла в комнату. — Я честно пытался тебя забыть, испробовал все средства, начиная с алкоголя и кончая другими женщинами. Я добился лишь того, что испортил свою печень и добрую репутацию. С другими женщинами у меня тоже не получилось ничего путного. Черт возьми, Шерли, я не могу жить без тебя. — Он глубоко вздохнул и требовательно взглянул на Шарлотту. — Я вижу, что у тебя все иначе и ты вполне обходишься без меня, — торопливо продолжал Дэвид, не давая Шарлотте вставить слово. — Но я прошу тебя, просто умоляю — давай попробуем еще раз. Я сдаюсь, слышишь? Я отказываюсь от всех своих претензий и готов довольствоваться тем, что останется на мою долю после твоих театральных дел. Ты принимаешь меня на таких условиях?

Девушка была слишком ошарашена, чтобы сразу дать ответ. Она стояла посреди комнаты с полуоткрытым ртом и смотрела на Дэвида так, словно видела его в первый раз.

Но он не дал ей времени прийти в себя. Стремительно шагнув вперед, протянул руки и привлек ее к себе. Страстный поцелуй выдал его желание, которое он героически пытался подавить весь последний месяц.

Шерли непроизвольно, сама не понимая, что делает, обвила руками шею Дэвида и прильнула к нему в таком же страстном порыве.

В этот момент Дэвид был способен обнять весь мир. Голова его закружилась. «Только не дать Шарлотте прийти в себя», — было последней связной мыслью, мелькнувшей в его голове. Потом все существо Дэвида пронзило желание, вспыхнувшее в жилах огнем.

Они любили друг друга посреди гостиной, прямо на ковре, доставшемся Шарлотте от прежних владельцев квартиры.

За окном ласково светило летнее солнце, в ветвях каштанов, растущих по берегам Черри-Крик, звонко пели птицы. В маленькой уютной квартире долгое время не было слышно ничего, кроме ласковых слов и страстных вздохов.

— Давай никогда больше так не ссориться, — тихо прошептал Дэвид в ухо Шарлотте. — Следующей разлуки я просто не перенесу.

— Хорошо, — ответила она, смеясь, — мы больше не будем ругаться на профессиональной почве.

— Я люблю тебя. — Дэвид ласково поцеловал Шарлотту в кончик носа, приподнялся на локтях и с интересом огляделся. — У тебя хорошенькая квартирка. — Он с видом знатока осмотрел ее апартаменты. — И расположена недалеко от центра. Отсюда до моей конторы самое большее десять минут.

— Собственно говоря, как ты умудрился узнать, где я живу? — поинтересовалась Шарлотта, мало-помалу приходя в себя.

— От Тэйлы, — самодовольно произнес Дэвид. — Твоя подруга Глория не захотела со мной здороваться, но Тэйла оказалась немного любезней. Она даже объяснила, как тебя найти.

— Ох уж эта Тэйла! — Шарлотта сморщила нос. — У нее будет ребенок, ты знаешь об этом?

— Да, — кивнул Дэвид, не глядя на Шерли. — Бобби мне уже рассказал, парень просто на седьмом небе от счастья.

— Может быть, выпьем по бокалу шампанского? — быстро проговорила Шарлотта, стремясь сменить тему разговора. — У меня есть бутылка «Поммери». Мне подарила ее Глория. Она сказала, что новую квартиру надо непременно обмыть.

— Да, — весело согласился Дэвид. — И не забудь поставить розу в воду, а то она уже поникла.

Она схватила розу и, как была, голая, бросилась на кухню доставать из холодильника бутылку шампанского.

Девушка чувствовала себя необыкновенно счастливой. В мире снова воцарилась гармония, все мрачные тени, нагонявшие на нее тоску последние несколько недель, исчезли как по мановению волшебной палочки.

— За нашу любовь, — с чувством произнесла Шарлотта, чокаясь с Дэвидом.

— За нашу любовь, — повторил он, нежно целуя свою возлюбленную, — пусть она продлится вечно.


— Ау! Вот и я! — Шарлотта ногой захлопнула входную дверь, бросила на пол чемодан и бурей ворвалась в гостиную. — Дэвид, дружочек, где ты?

— Я здесь, — донесся голос из ванной.

«Набрызгавшись и поплескавшись под душем, он теперь, наверное, нежится в ванне», — подумала Шарлотта. Торопливо сбросив одежду, она прошмыгнула в ванную.

Как она и предположила, Дэвид лежал в воде. Увидев свою подругу, он радостно улыбнулся и приподнялся из ванны ей навстречу.

— Ну-ка иди сюда, — ласково поманил он Шарлотту. — Вода теплая, просто чудо.

Шарлотта не заставила себя упрашивать. Весело взвизгнув, она с размаху плюхнулась в ванну, подняв фонтан брызг и выплеснув на пол целый поток воды, даже не обратив на это ни малейшего внимания.

— Привет, мой дорогой, — тихо произнесла Шерли, вынырнув на поверхность и прижавшись щекой к голой груди Дэвида. — Как ты тут был без меня?

— Плохо. — В голосе Дэвида появилась хрипотца. — Просто сгорал от желания, мне все время не хватало тебя. Поцелуй меня, я так долго тебя ждал.

— Ах ты мой обольститель, — рассмеялась девушка. Она приподнялась и прильнула губами ко рту Дэвида. — Меня же не было всего только два дня.

— Вот именно, — промычал он, не отрываясь от Шарлотты. — Сорок восемь часов — это же целая вечность.

— Бедняга! — Шарлотта глубже погрузилась в воду. Губами она начала перебирать жесткие волоски на груди Дэвида, а руки ее в это время ласкали его большое и сильное тело.

Дэвид сладостно застонал, когда она нашла то, что искала.

— Вот видишь, — Шарлотта прижалась лицом к мокрым завиткам на груди любимого, — ты уже забыл, что меня не было два дня.

— Если ты и дальше будешь продолжать в том же духе, то я забуду, кто я и где нахожусь, — продолжал стонать Дэвид, — но не вздумай останавливаться, а то я тебе покажу… — Дэвид дрожал от страсти.

— Тогда мне ничего другого не остается, мой повелитель, — отозвалась Шарлотта, продолжая ласкать Дэвида.

Вода все лилась и лилась на пол, но влюбленные этого не замечали. Они совершенно забыли об окружающем мире и предались любви.

Наконец, находясь на вершине страсти, Дэвид, прижавшись губами к шее Шарлотты, испустил короткий страстный крик, который отозвался где-то в глубинах ее подсознания.

— Ну, теперь ты убедился, что я опять здесь? — поддразнила она Дэвида, когда влюбленные пришли в себе после пережитого экстаза.

Дэвид критически оглядел залитую водой ванную.

— Да, убедился, — произнес он, показывая Шарлотте на пол. Вода там доходила до щиколоток. — Надо вытереть, пока не прибежали снизу соседи узнать, кто это устроил у них в ванной потоп.

— Вот ты этим и займешься, — сказала девушка, — а я побегу в аптеку.

— Эй, постой. — Дэвид схватил ее за руку. — Никаких аптек. Ты поможешь мне убраться, твоя аптека никуда не убежит.

— Конечно, не убежит, она просто закроется, а это будет катастрофа, потому что в Бостоне я не удосужилась купить таблетки. Так что лучше выпусти меня отсюда, иначе всю следующую неделю нам придется любить друг друга на расстоянии.

— Не торопись, — остановил ее Дэвид. — Ты что же считаешь, что у твоего любовника нет головы на плечах? Дэвид Эллисон, в отличие от некоторых замотанных и замученных искусством актрис, не забывает о том, что, кроме еды и питья, самое важное. — С этими словами он открыл зеркальную дверцу аптечки, висевшей над раковиной. — Пять упаковок, — гордо проговорил Дэвид и показал их Шарлотте. — Шестая лежит у меня дома, на тот случай, если тебе вздумается пожить у меня.

Шерли рассмеялась, поднялась на цыпочки и так крепко поцеловала Дэвида, что ему стало нечем дышать.

— Как же ты достал эти шесть упаковок? — поинтересовалась она, насытившись поцелуем.

Дэвид положил таблетки обратно в аптечку.

— Ты же знаешь, что доктор Уонсинг — мой приятель, — ответила она, тщательно закрывая дверцу.

— Ах вот оно что, старый добрый Тэд Уонсинг! — Шарлотта весело улыбнулась. Она плотнее прижалась к Дэвиду, стоявшему у раковины. — Он действительно верный друг. Ты теперь каждые полгода будешь ездить в Нью-Йорк за таблетками?

— Если придется, то буду, — решительно произнес Дэвид.

Шарлотта подкралась к нему сзади и сбросила на пол полотенце, обвязанное вокруг его бедер.

— Ты чудесный мужчина, — шептала она, прижавшись губами к спине Дэвида. — Боже, какой ты чудесный мужчина.

Ощутив дрожь возлюбленного, Шерли поняла, что ему доставляют радость ее прикосновения.

— Если «Плейбой» объявит конкурс на лучшего любовника года, то я выставлю твою кандидатуру, — говорила она, не отрывая губ от спины Дэвида. Руки ее скользили по груди Дэвида к животу и спускались все ниже и ниже… — Ты наверняка выиграешь этот конкурс.

— Мне вполне достаточно того, что у меня есть, — простонал Дэвид.

Прежде чем Шарлотта успела вымолвить слово, он подхватил ее на руки и отнес в спальню. И там Шерли забыла и о таблетках, и о своей профессии, и вообще обо всем на свете.

Загрузка...