Глава 4

Я неохотно вышла из бутика вместе с вором, теряя контроль над собственными мыслями. Я была бы рада верить, что мне попросту приснился кошмар, что скоро я проснусь и все вернется на свои места. Но я не была наивной. Все происходило на самом деле. С каждым шагом меня одолевали сомнения. Может, я слишком быстро согласилась с планом вора и слишком скоро поверила в его страшные предостережения.

Но я видела свои золотые глаза. Видела, насколько реальным было это непонятное огненное видение.

Я чувствовала, будто вправду находилась там, среди хаоса.

Знала ли королева, что среди выставленных на рауте украденных предметов искусства была магия? Она не могла знать. Она бы никого не подпустила так близко к злу из страха, что ею заразятся, как жуткой противоестественной болезнью.

Я была заражена магией.

И нужно извлечь ее, чтобы у меня был хоть шанс выжить. Пока никто не узнал правду о том, что случилось со мной.

По этой причине, и только, я согласилась потратить пару часов на встречу со знакомым вора и оставить этот кошмар позади.

– Иди прямо, – сказал он. – А на следующем перекрестке поверни налево.

В его голосе слышалось такое же волнение, какое я испытывала внутри.

У меня замерзли руки. Сердце гулко билось в груди. Было чувство, будто я хожу во сне, мое тело двигалось на автопилоте без участия мозга – шаг за шагом. В оцепенении с головы до ног.

Магия въедалась в меня, отчего все внутри становилось темным и холодным. Я не могла поверить, что до этого момента не ощущала ее. Думала, что со мной все в полном порядке, только похмелье не дает покоя. Но я глубоко заблуждалась.

Интересно, если все получится (а должно получиться), повреждения от пережитого останутся навсегда? Магия нанесет мне долгосрочный вред или я смогу сделать вид, будто ничего не произошло?

Но все происходит на самом деле. И отчаяние вынудило меня оставить Селину лежать без сознания на полу посреди магазина одежды и пойти за закоренелым преступником в темные неизведанные части города.

Эта мысль вызвала новую волну паники.

– А как тебя зовут, кстати? – спросила я, не глядя на него, но мне нужно было что-то сказать, чтобы сбежать от внутренней бури. – Мое имя ты знаешь, а я твое нет.

Он не ответил.

– Ладно, буду звать тебя Боб, – сказала я сквозь ком в горле. – Тебя устраивает? Эй, Боб, далеко еще до твоего знакомого?

– Меня зовут Джерико, – наконец процедил он.

– Джерико, – повторила я. Затем скрестила руки на груди поверх дорогой блузки и шарфа, за которые не заплатила. Спину все еще царапал ярлычок, и, потянувшись назад, я оторвала его. – Пожалуй, мне больше нравится Боб.

– Нам идти еще несколько километров.

– Машина пришлась бы кстати, – пробормотала я.

– В следующий раз, когда мои планы пойдут прахом в клубах золотого дыма, позабочусь о том, чтобы быть на колесах.

Мы шли уже целый час. Джерико вел меня в ту часть Айронпорта, в которой я никогда не была. Пусть сообщений о преступлениях было мало, в городе все равно были хорошие и плохие места. «Мало» не значит, что их не было вообще.

Здесь, в южной части города вблизи Бриллиантовой реки, которая не соответствовала названию ни блеском, ни бесценной красотой, не было ни деревьев, ни другой растительности, за которой тщательно ухаживали за счет налогов граждан, как в богатой центральной части.

Это место было суровым, засушливым и неприветливым. По тротуару, шипя на нас, пробежала тощая черная кошка. Несколько человек, которые нам встретились, сидели на бордюрах или стояли, прислонившись к стене, и молча с подозрением следили за нами сверкающими глазами.

Сомневаюсь, что кто-нибудь сейчас откликнулся бы на мои крики о помощи.

– Навевает воспоминания, – заметил Джерико.

– Ты имел в виду кошмары?

– И то, и другое, – фыркнул он.

Я споткнулась о трещину в асфальте.

– Ты жил здесь?

Он кивнул.

– Дольше, чем готов признать.

– Потрясающе, – сухо ответила я.

– Как знал, что ты так подумаешь. Предполагаю, кто-то вроде тебя никогда не бывал так далеко на юге.

– Правильно предполагаешь.

Порыв прохладного ветра пронес какой-то мусор по тихой односторонней улице. В этом квартале было ровно три уличных фонаря, и один из них оказался разбит.

Через несколько минут Джерико остановился и посмотрел на железную дверь, на которой неоново-зеленой краской был выведен символ: круг, пересеченный линией.

– Мы на месте, – сказал он.

Я знала, что означал этот символ. Видела похожий в королевской ленте новостей в прошлом месяце. Уверенности он мне не придал.

– Здание заброшено, – сказала я. – Входить туда небезопасно.

– Ты абсолютно права, – согласился он. – Совсем не безопасно.

Парень взялся за ручку и повернул ее. Дверь с тихим скрипом отворилась. За ней никого не было, только длинный коридор, который, судя по всему, вел в одну только темноту.

Джерико махнул рукой:

– После вас.

Я понимала, что нужно быть сильной, но чувствовала только слабость. Мне хотелось лишь уйти куда-нибудь и спрятаться, погрузиться в глубокий, лишенный сновидений сон и ждать, когда все это рассеется. Большинство проблем исчезают, если подождать достаточно долго.

Большинство, но точно не все.

– Мне это не нравится, – призналась я.

– Не сомневаюсь в этом.

Я встряхнула головой и сжала ладони, чтобы они перестали дрожать.

– Терпеть все это не могу. И тебя тоже.

– Переживу. Итак, Дрейк, разгадка ждет в конце этого коридора. А время на исходе.

Я попыталась придумать другой вариант, но ничего не пришло на ум.

Джерико вздохнул.

– Ты согласилась.

– Под давлением.

– Я мог зачаровать тебя Пылью, закинуть на плечо и принести сюда. Но не стал.

Я уставилась на него.

– Ну надо же, спасибо, что не стал нападать и похищать меня. Заслужил награду. Но все равно это ненормально. Все это.

– У меня правда нет на это времени.

Не сказав больше ни слова, Джерико шагнул прямо в темноту.

Я выждала целую минуту, но он не вернулся.

Черт возьми.

Стиснув зубы, я пошла по узкому коридору и вздрогнула, когда железная дверь захлопнулась у меня за спиной. На стене тускло горели лампочки, освещая путь так, что можно было разглядеть только черную дверь без ручки в пятнадцати метрах впереди.

Джерико ждал меня возле нее и, замешкавшись лишь на миг, поднял кулак. Три удара, потом два, потом еще четыре.

Он усмехнулся при виде озадаченного выражения на моем лице.

– Надеюсь, что за последнюю пару лет секретный стук не изменился.

– Что будет, если изменился? – Я не могла не спросить.

– Ничего хорошего. А теперь помалкивай и позволь говорить мне. Это место не для таких, как ты.

Не успела я придумать достойный ответ, как дверь со скрипом распахнулась, и мы внезапно погрузились во всеобъемлющий шум.

Джерико не сказал мне ничего о месте, в которое мы направлялись, кроме того, что там будет его знакомый, поэтому я не знала, чего ожидать. Но, оказавшись на такой пустынной и опасной территории, я была удивлена, увидев, что комната за дверью была под завязку набита двумя сотнями людей всех размеров, габаритов и цветов кожи.

Все они говорили или кричали, сосредоточив внимание на центральной части большой комнаты с высоким потолком. В нем были установлены лампочки, подсвечивавшие клубящийся дым от сигарет и сигар, которые уже больше десяти лет назад были объявлены вне закона в центральной части Айронпорта из соображений заботы о здоровье.

Казалось, в каждой руке был бокал с напитком. В нос разом ударили запахи немытых бутылок, сигаретного дыма и алкоголя.

Толпа дружно ликовала, и, вытянув шею, чтобы увидеть представление, я вгляделась в задымленное пространство сквозь темные стекла очков.

В огороженном канатами круге дрались двое мужчин. Голыми руками и оголенные по пояс. Их опухшие лица украшали кровь и ссадины. Один получил удар в челюсть, и вырвавшаяся из его рта струя крови попала на стоявшего рядом зрителя, вызвав тем самым новые одобрительные возгласы.

– Это бойцовский клуб, – с трудом проговорила я.

– Именно, – подтвердил Джерико.

До меня доходили слухи о том, что в городе есть нелегальные бойцовские клубы. Кто-то упомянул об этом на вечеринке пару месяцев назад, и эта тема привлекла мое внимание. Эти клубы напоминали маленькие грязные аналоги боев на королевских играх, куда люди могли прийти выпить, покурить и поиграть в азартные игры. Здесь мы, собственно, и оказались.

Пахло тут гораздо хуже, чем я могла себе представить.

– Я бы поставил на тощего, если бы делал сегодня ставку, – сказал Джерико, развеселившись при виде отвращения на моем лице. – Здоровяк не умеет двигаться.

– Весело, – сказала я без энтузиазма. – И где найти твоего друга, чтобы мы поскорее с этим покончили?

– Я бы не назвал его другом, – пробормотал Джерико, и мы прошли дальше в клуб.

Я заметила, что несколько человек принялись наблюдать за нами с озадаченным выражением на лицах. У некоторых был удивленный вид. За считаные мгновения шум в клубе резко стих, даже бой прекратился, и все уставились на нас.

Обычно мне нравилось быть в центре внимания, но сейчас оно казалось мне не вполне дружелюбным.

– Что происходит? – спросила я.

– Вот и залег на дно, называется, – пробормотал Джерико.

– Если это не Джерико Нокс, восставший из мертвых, – тишину нарушил глубокий голос с акцентом, – то чему я обязан такой честью?

Одетый в черный костюм-тройку мужчина, которому на вид было за пятьдесят, подошел к нам. Морщины усеяли его смуглую кожу, расходясь из уголков серых глаз, а волосы были тронуты сединой. Его взгляд был холодным.

Джерико улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз.

– Давно не виделись.

– Это уж точно, – ответил мужчина.

– Мне нужна услуга.

– Я не оказываю услуг. Кому, как не тебе, знать об этом.

– Надеюсь, что на сей раз ты сможешь сделать исключение. – Джерико указал на меня кивком головы. – Это Джослин Дрейк. Дрейк, это Раш.

Весьма необычное имя для весьма необычного человека. Как и имя Джерико. На миг я задумалась, не приходились ли они друг другу отцом и сыном. Но внешне между ними не было ничего общего – ни в росте, ни в чертах лица, ни даже в цвете кожи.

Значит, этот человек решит мои проблемы. Если все пройдет хорошо, уже через несколько часов я буду спать в своей постели, а завтра проснусь как новенькая.

На миг я позволила себе поддаться этому маленькому, но яркому лучику надежды.

– Здравствуйте, – произнесла я как можно спокойнее.

– Здравствуйте, – теперь Раш с любопытством оглядывал меня всю: от солнцезащитных очков до недавно украденного наряда. – Эта очаровательная девушка – птица не твоего полета, Джерико.

– Все вовсе не так, – огрызнулся парень.

Я была готова с ним согласиться, будто это нужно было непременно озвучить, но предпочла держать язык за зубами. Пока что.

Раш рассмеялся.

– Вижу, что за последнюю пару лет твое чувство юмора лучше не стало.

– С чувством юмора у меня все в полном порядке, спасибо.

Раш сцепил руки с прохладной улыбкой на губах.

– Для меня честь познакомиться с вами, мисс Дрейк. Должен признать, вы проводите время не в той компании, в какой я ожидал увидеть дочь прежнего премьер-министра, да покоится он с миром.

Я вздрогнула при упоминании отца, как и оттого, что этот странный человек сразу же меня узнал. Отец пришел бы в ужас, стань ему известно, что я оказалась в подобном обществе и искала помощи в месте, в котором меньше всего хотела бы оказаться.

– Вечер выдался необычный, – напряженно проговорила я.

– Не сомневаюсь. – Раш повернулся к Джерико. – И что же привело твой призрак на мой порог спустя столько времени?

– Покажи ему свои глаза, – велел Джерико.

Я замешкалась, но лишь на миг. Затем спустила солнцезащитные очки на нос, чтобы показать свои неестественные радужки из расплавленного золота.

Раш сделал резкий вдох и оглядел стоявших поблизости людей.

– Займитесь своим делом. Возобновите бой! – рявкнул он. – Сейчас же!

По его команде бойцовский клуб пришел в прежнее оживление, а всеобщее внимание вновь сосредоточилось на развернувшемся поединке.

Раш выругался вполголоса.

– Не стоило тебе сюда возвращаться, мальчик.

– И все же я здесь, – ответил Джерико.

Взгляд серых глаз Раша был грозным и неприветливым.

– Идите за мной.

Он развернулся и пошел прочь.

– Все прошло гораздо лучше, чем я ожидал, – спокойно сказал Джерико и направился вслед за Рашем.

Я знала, что должна быть храброй, если хотела разрешить этот чудовищный кошмар, в котором очутилась. Не вопрос. Разумеется, я могу быть храброй или хотя бы притворяться таковой, и никто даже не узнает, что все внутри меня обмякло от страха.

А еще нужно подыгрывать и быть приветливой. И это будет уже, мягко говоря, непростой задачей. Для этого потребуется еще больше притворства. Но нужно довести дело до конца. Я уже далеко зашла и теперь не могла все бросить. Но все мои инстинкты противились тому, чтобы я шла за этими странными мужчинами из относительной безопасности толпы.

И все же я это сделала.

В конце бойцовского зала была еще одна дверь. За ней прятался очередной темный узкий коридор, похожий на тот, что вытянулся при входе. А в конце его была арка, которая вела в освещенную комнату с потолком высотой по меньшей мере в три этажа. Вдоль стен выстроились пустые деревянные стеллажи.

Слева от меня стоял большой стол из черного дерева, на котором оказались аккуратно разложены как минимум двадцать прямоугольных предметов.

Мне пришлось дважды взглянуть на них, чтобы понять, что это.

Я с удивлением разглядывала настоящую бумажную книгу, потому что никогда не видела их собственными глазами. Один только корешок был больше семи сантиметров толщиной. Я остановилась, чтобы рассмотреть ее.

– Когда-то здесь была библиотека, – пояснил Джерико. – Рашу удалось сохранить несколько книг, пока их все не уничтожили.

Королева закрыла последние оставшиеся традиционные библиотеки еще до моего рождения. Их содержание не оправдывало затрат, потому что ими уже больше никто не пользовался.

– Интересно, – сказала я, изо всех сил стараясь, чтобы голос звучал спокойно и расслабленно. – Но бесполезно.

– С этим можно поспорить, – пожал плечами Джерико. – С тех пор как все перевели в цифровой формат, королева может удалить или переписать любую информацию, какую пожелает. Никто уже не может отличить правду от лжи.

Я бы закатила глаза, если бы чувствовала себя спокойнее.

– Прямо-таки теория заговора. Ты хоть помнишь времена, когда существовали настоящие библиотеки? Тебе что, сотня лет?

– Вообще-то девятнадцать. И это не теория заговора. Но ты продолжай верить во что хочешь.

– Спасибо, так и сделаю.

Раш перебил нас, жестом руки указав на два дивана:

– Присядьте.

Я заставила себя сесть посреди комнаты, опустив потяжелевшие руки на мягкие подушки. Под моими ногами лежал красочно расшитый ковер, который на вид был старым и вместе с тем дорогим. Я сосредоточилась на фиолетовых линиях в орнаменте, желая, чтобы сердце перестало так быстро биться под пристальным взглядом прищуренных глаз Раша. Старалась не ерзать и не выдавать собственный дискомфорт.

– Что это за магия? – спросил он.

Слово на букву «м», как и всегда, заставило меня вздрогнуть.

– Магия памяти, – ответил Джерико и достал золотую шкатулку из кармана своего кожаного пальто. Я была бы счастлива никогда больше ее не видеть. – Ты раньше такое видел?

Раш забрал шкатулку у парня и стал крутить в руках, изучая символы.

– Да, но редко. Это сочетание элеменции воздуха и земли, призванное очень опытным колдуном, которое позволяет извлекать воспоминания. Магия надежно хранит эти воспоминания, чтобы владелец мог переживать их заново. В такой форме они называются отголосками.

У меня свело живот. Он так спокойно говорил о столь ужасных вещах, будто речь шла о чем-то незначительном вроде погоды.

– Отголоски? А воздушная и земляная эле… что? О чем вы говорите?

С минуту он молча рассматривал меня.

– Что вам известно о магии, мисс Дрейк?

– Что она зло и должна быть уничтожена, – тотчас ответила я, поймав себя на том, что не могу отвести взгляда от золотой шкатулки, которую он держит в руках. – И мне нужно, чтобы ее немедленно извлекли из меня, пока она окончательно не разрушила мою жизнь.

Раш переглянулся с Джерико, а тот лишь пожал плечами.

– Она черпает информацию из королевских новостей, как и все в наших краях, – сказал вор. – Ты удивлен?

Мне претило, с каким пренебрежением он говорил. Выводило меня из себя.

– Нет, вовсе не удивлен, – вздохнул Раш. – В любом случае магия памяти невероятно редкая, но я уже видел резной ящик, подобный этому. Продал его по весьма высокой цене.

Я сделала судорожный вдох.

– Вы продавали магию?

– Я все продавал, – ответил Раш, расплывшись в улыбке при виде ужаса на моем лице. – Мне кажется, что обладательнице столь неестественно золотых глаз, как ваши, не стоит судить меня слишком строго, юная леди.

– Ладно, как скажете. Мне-то все равно, – сказала я, поправив солнцезащитные очки дрожащими руками. – Джерико говорит, что вы можете помочь. Я здесь только поэтому. Я хочу немедленно вернуться к нормальной жизни.

– Ну конечно, хотите, – ответил он. – Я бы на вашем месте хотел того же.

Затем он обратился Джерико:

– Чьи это воспоминания?

Какое-то время парень молчал, и в ожидании мое сердце вдруг стало биться еще быстрее.

– Лорда Баниона, – наконец ответил он.

В глубине души я уже знала об этом, но едва он подтвердил мои догадки, в голове стало пусто от шока и отрицания. Я видела лорда Баниона и ту женщину посреди адского пламени. И слышала его обещание сжигать всех и вся на своем пути.

Это были его воспоминания. Воспоминания лорда Баниона. Магия лорда Баниона.

От этой информации все становилось гораздо хуже.

Глаза Раша округлились.

– Во что ты, черт побери, ввязался, парень?

– В небольшую передрягу, – ответил Джерико.

– Это еще мягко сказано, – согласился Раш.

– Он убил моего отца, – прошептала я. – Я не могу… нет, со мной не может такого быть. Я не хочу иметь к этому никакого отношения!

– Поздновато для этого, – пробормотал Джерико.

Раш со свистом выдохнул.

– Вот чего хотел твой нынешний наниматель? Шкатулку с воспоминаниями Баниона? Любопытно, кто заказал эти невероятно ценные отголоски у самой легендарной Валери?

Джерико не ответил на его вопрос, но поджал губы.

– Мне нужно изъять магию из Дрейк и вернуть в шкатулку. Вот и все. Больше я ничего не знаю и знать не хочу.

Раш покачал головой.

– Ты чертов глупец, раз отдал свою жизнь и свободу этой ведьме.

– О ком вы говорите? – спросила я. Нет, потребовала ответа. – Кто такая Валери?

– Нанимательница Джерико, – ответил Раш.

Я бросила взгляд на вора.

– Ты работаешь на ведьму?

Мне было тошно оттого, что в голосе слышался страх, а слова прозвучали отрывисто и хрипло.

– Я ни с кем не стану обсуждать Валери, – отрезал Джерико.

– Эта женщина – зло, – сказал Раш. – Истинное, абсолютное зло.

– А о ком в наши дни можно сказать иначе?

Мужчина покачал головой.

– Ты должен был уже давно прийти ко мне за помощью.

– Кажется, ты сказал, что не оказываешь услуг.

– Не дерзи, парень.

Джерико развел руками.

– Ну вот я здесь. Я подумал, что ты один во всем Айронпорте мог бы помочь мне найти ответы. Скажи, если я ошибся, и я оставлю тебя в покое.

Я заметила, что слежу за их диалогом затаив дыхание, но так я не получу то, что мне нужно. Надо постараться подключить свои навыки общения, потому что сидеть с открытым ртом было недальновидно, и оттого я все больше чувствовала себя дрожащей от страха жертвой. Но понимала, что требованиями я тоже не обрету друзей, а потому нужно было отыскать в себе хоть немного обаяния.

– Я буду очень признательна, если вы сможете помочь извлечь из меня эту магию, мистер Раш. И лично позабочусь о том, чтобы вы получили щедрое вознаграждение за то, что сохраните все в тайне.

Раш посмотрел на меня, и у него дрогнули губы.

– Да, я не сомневаюсь, что вы бы не хотели, чтобы об этом кто-нибудь узнал. – Он положил золотую шкатулку на стол передо мной. – К сожалению, мисс Дрейк, у меня в роду нет ни ведьм, ни колдунов, а только воры и спекулянты. Я не могу вам помочь.

Загрузка...