Изабелла Найт считала себя несчастной женщиной.
Орава кредиторов висела у нее на шее, а счетов, по которым нужно было срочно платить, приходило каждый день столько, что она боялась просматривать утреннюю почту. Но хуже всего было то, что через два часа у нее была назначена встреча с доверенным лицом из «Джонсон энтерпрайзис».
Да, подумала она, вынимая из шкафа черное платье и критически осматривая его, счастливой ее никак нельзя назвать.
Изабелла нахмурилась, придерживая платье под подбородком и придирчиво глядя на себя в зеркало.
Нет, ей нужно выглядеть сегодня деловой и удачливой женщиной, а не распорядителем на похоронах. Она кинула платье на кровать, присоединив его к небольшой, но растущей груде таких же забракованных нарядов.
Почему они не потрудились предупредить ее заранее? Это просто бессовестно с их стороны сообщить о визите всего за несколько часов.
Изабелла выпрямилась и убрала со лба непокорную прядь. Телеграмма, которую Нэнси прочла ей по телефону, говорила о «срочном деле», но любой, кто хоть немного разбирается в тонкостях бизнеса, сразу же поймет, что единственным срочным делом было только одно: напомнить ей, что «Джонсон энтерпрайзис» может заставить ее плясать под свою дудку, когда захочет.
В подобных напоминаниях она не нуждалась. Джонсоны владели ею целиком и полностью, они, в сущности, имели право делать все, что сочтут нужным, и она подозревала, что сейчас они считали неотложным делом сместить ее с поста главы «Найт ойл».
Она не собирается облегчить им эту задачу. И даже попытается сделать так, что решить ее будет трудно. Конечно, они должны бы понять…
Изабелла тихо застонала и уселась на край постели. Единственная вещь, которую они поймут, это все ускоряющееся падение «Найт ойл».
Майкл Броуди, который преподавал математику в школе, где работала Изабелла и с которым она время от времени ходила обедать и бывала в кино, высказался прямо и без обиняков, когда она уезжала в Оклахома-Сити.
— Ты не суперменша! И только потому, что твой отец оставил тебе идущее к разорению дело, ты не должна ломать свою жизнь. Тебе ведь все равно его не спасти.
Изабелла пыталась объяснить ему, что «Найт ойл» для нее шанс проверить себя. Но Майкл все равно не понял ее.
— У тебя способности психолога и педагога. И в школе ты успешно развиваешь их. Ты просто создана для этой работы, и любишь ее.
— Я люблю ее, но я не выбирала ее с самого начала. У меня же есть и диплом по бизнесу, помнишь? Я всегда хотела сделать карьеру в «Найт ойл».
— А как насчет жизни в Оклахоме? Как ты собираешься устроиться? Ведь у тебя там не осталось ни родных, ни знакомых.
Изабелла улыбнулась.
— Оклахома — это часть Соединенных Штатов.
— Но ты ведь прожила большую часть своей жизни здесь.
— Да, почти пятнадцать лет. Я приехала сюда с матерью, когда мои родители развелись, но неважно, где я жила! Разве ты не понимаешь? Мой отец оставил мне компанию…
— Правильно, — довольно мрачно подтвердил Майкл. — Он оставил ее тебе. Но он не сказал при этом, что хочет, чтобы ты руководила ею.
Это была правда, но это только усиливало желание испытать себя в качестве директора «Найт ойл», еще больше разжигало ее честолюбие. Изабелла уволилась из школы, уложила вещи и уехала в тот город, где родилась.
Очень скоро она начала догадываться, что совершила ошибку.
Нефтяной бизнес был вотчиной мужчин. Женщины здесь считались второсортными сотрудниками. Кроме того, выяснилась, что завещание ее отца было таким же бестолковым, как и его бухгалтерские книги. Через неделю после прибытия в Оклахома-Сити Изабелла узнала, что на самом деле он продал компанию огромной корпорации Джонсона за пару месяцев до своей смерти.
Но Джонсон не потрудился связаться с ней. Указаний не поступало никаких, и через некоторое время Изабелла начала чувствовать себя так, словно компания действительно принадлежала ей. Она устроилась в крошечном кабинете и пыталась вести дела, как могла, поступая в затруднительных случаях просто по наитию.
И внезапно для себя обнаружила катастрофу. Отец точно знал, как и где можно найти нефть, но не был хорошим предпринимателем.
Несколько недель назад по долгу службы она отправила по почте квартальный отчет в главный офис Джонсона. Из него следовало, что долги ее компании выросли еще больше, доход уменьшился, а работа стала менее продуктивной. И все это с тех пор, как она приступила к своим обязанностям.
Не во всем этом была ее вина. Перемены никогда не даются легко, в особенности если ты имеешь дело с компанией упрямых мужчин, которые считают, что мир был лучше, когда вереницы фургонов колесили по диким прериям.
Ей нужно заставить этого типа от Джонсонов понять, что неудачи происходят не от недостатка ее способностей, а от размеров той работы, которая свалилась на нее. В конце концов, этот человек должен понять те трудности и проблемы в руководстве компанией, с которыми ей пришлось столкнуться. Что еще она могла сделать, чтобы спасти «Найт ойл»?
Надо настраиваться на эту встречу позитивно, внушала она себе, и все будет отлично!
Она наскоро высушила волосы, решительно игнорируя непокорные завитки, которые тут же поднимались, как только она приглаживала их. Волосы у нее просто невозможные, как по цвету, так и по структуре. Много лет Изабелла пыталась сделать их послушными, то подстригая ножницами, то перекрашивая. Ничего не помогало. Настроение Изабеллы опять ухудшилось. Разве такие волосы должны быть у деловой женщины, глядя на свое отражение, подумала она, и со вздохом отвела кудри от лица и закрепила их на затылке эластичной тесьмой.
При чем тут ее волосы? У нее было что сказать этому представителю интересов Джонсонов. Она должна постараться убедить его дать ей несколько месяцев, чтобы поставить на ноги «Найт ойл». Это возможно — она была в этом уверена. Почти уверена, поправила она себя и вздохнула.
Она надела коричневую шерстяную юбку, белую блузку и бежевый твидовый жакет. А какие туфли надеть? Для женщины она была довольно высокой и даже в простых лодочках может оказаться выше, чем ее посетитель. Пожалуй, это не понравится ему.
Она надела туфли без каблуков, так безопаснее. Ей вовсе не хотелось произвести на представителя Джонсонов невыгодное впечатление… Изабелла осмотрела себя в зеркале. Неплохо. Все продумано, все на месте, решила она.
Взглянув на часы, она округлила глаза и быстро схватила со стола портфель. А когда закрыла за собой входную дверь, почти бегом бросилась к своему маленькому автомобилю, стоявшему у обочины.
Ласковый ветерок играл ее волосами, сдувая непокорные пряди, упавшие на щеки и лоб. Бессознательно она выпятила нижнюю губу и сдула их обратно.
— О'кей, «Джонсон энтерпрайзис», — сказала она, сев за руль. — Я готова! — И запретив себе думать о плохом, Изабелла Найт внимательно проверила обе стороны дороги, взглянула в зеркало заднего обзора и круто выкатила на улицу.
В полдень она убрала бумаги с письменного стола и дала строгие инструкции Нэнси, своей секретарше и верной помощнице. Представитель клана Джонсонов должен был явиться через час. Нэнси надлежало встретить его, усадить в единственное нерасшатанное кресло в приемной и немедленно сообщить Изабелле о его прибытии.
— Потом принеси нам кофе, пожалуйста. Обычно я готовлю его сама — ты ведь знаешь, что я думаю о равенстве на рабочем месте, — но тут другое дело.
— Это не проблема, мисс Найт.
— Спасибо. Да, и еще — держись уверенно, отвечай на все вызовы и звонки.
К двум часам Изабелла уже мерила шагами свой маленький кабинет.
В два тридцать она вышла в приемную и посмотрела на Нэнси.
— Ты уверена, что в телеграмме говорилось о часе дня?
— Угу. И я уже звонила в аэропорт. Самолет приземлился вовремя.
Зеленые глаза Изабеллы сузились почти до щелочек.
— Вот как?
— Может быть, такси попало в пробку?
А может быть, ей просто еще раз хотят указать ее место, подумала Изабелла, но постаралась выбросить из головы эту мысль. Важно было встретить представителя Джонсонов в хорошем настроении.
— Ты права, — согласилась она. Из аэропорта движение ужасное. Давай просто ждать.
Не было смысла напрасно терять время в ожидании. Она открыла нижний ящик письменного стола, вынула письма, счета, разные бумаги, которые прежде сунула туда, и снова разложила их на столе. Пожалуй, за работой время пройдет быстрее.
В три часа Изабелла сердито откинулась назад в своем кресле. Это уж чересчур, так обращаться с ней, так унижать ее достоинство. Теперь не приходилось надеяться, что в «Джонсон энтерпрайзис» согласятся дать ей время, чтобы выправить положение. Ее явно собирались уволить, на этот счет у нее уже не было сомнений.
Она встала и направилась к двери.
— Когда этот джентльмен наконец появится, — сказала она секретарше решительным тоном, — скажи ему, что я занята. Усади, дай сегодняшнюю газету и заставь подождать минут десять — пятнадцать, прежде чем позвонишь мне.
Нэнси удивленно подняла брови.
— А вы уверены, что это будет правильно?
— Это просто ответный силовой прием. Раз этот человек таким образом утверждает свое превосходство, я должна дать ему понять, что не желаю быть униженной.
В четыре часа Изабелла нажала на кнопку селектора и, сложив руки на крышке стола, дождалась, пока Нэнси торопливо вошла в кабинет.
— Мисс Найт, — сказала она, — я как раз собиралась…
— Я знаю, что сердиться бесполезно, — прервала Изабелла спокойно, даже слишком спокойно. — Ведь это делается специально, чтобы поиграть на нервах у меня, но…
— Мисс Найт, послушайте…
— …но, — продолжала Изабелла, не слушая ее, — этот мерзкий тип, эта «шестерка», выполняющая гадкие поручения своего босса, слишком много о себе воображает. — Она отодвинула стул и резко встала.
— О мисс Найт, пожалуйста, не говорите так, — взмолилась Нэнси, испуганно оглядываясь. — Вы…
— Знаю, знаю! — Изабелла сделала глубокий вдох и посмотрела на потолок. — Я не должна расстраиваться. Пусть у него появились какие-то непредвиденные обстоятельства. Но как он осмеливается так беспардонно себя вести! Хотя, впрочем, это меня не удивляет. Когда работаешь на Джонсонов, не приходится слишком заботиться о приличиях и морали. Эти люди — акулы. Они гиены, Нэнси, которые чувствуют запах крови и спешат, чтобы прикончить попавшего в беду.
Нэнси тихо застонала.
— Мисс Найт…
— Если этот шпион и доносчик все же появится, скажи ему, что мне надоело ждать и я уехала домой.
— Нет! Мисс Найт…
— Я знаю, ты скажешь, что я должна еще подождать этого типа, но я не позволю помыкать собой. И если они думают, что могут запугать меня…
— Я не могу себе даже представить, что кто-то решится на это, мисс Найт, — произнес вдруг незнакомый голос за ее спиной.
Изабелла оглянулась. Мужчина, который стоял в дверях, был высок, широкоплеч и одет в безукоризненный светло-серый костюм, пошитый явно у самого дорогого портного. У него была крепкая квадратная челюсть, подбородок с ямочкой и нос, чуть искривленный, точно надломленный, что, впрочем, только прибавляло шарма его красивому самоуверенному лицу. Супермен, да и только!
— Прошу прощения, — холодно сказала она. — Это мой личный кабинет. И если у вас есть дело ко мне…
— О да. Только объясните, пожалуйста, что такое «шестерка» в вашем понимании. — Нахальная улыбка слегка тронула уголки его губ. — Интересное определение, но, возможно, я не совсем точно представляю, что это такое.
Изабелла вспыхнула, но не отвела взгляд.
— Ах вот как! Вы явились не вовремя и к тому же подслушиваете чужие разговоры.
Мужчина пожал плечами.
— Ваша дверь была открыта. Если вы хотели, чтобы ваши замечания остались только между вами…
— Ну, хватит! Неважно, что вы намерены мне всучить. Я сразу говорю, что меня ваш товар не интересует.
— Мисс Найт, — снова взмолилась Нэнси, — пожалуйста…
— Разве я похож на коммивояжера, мисс Найт?
Изабелла посмотрела на него. Нет, подумала она, не похож. Он походил… он походил, скорее, на викинга, который случайно попал в наше время.
— И как вас может не интересовать, что я продаю, если вы даже не представляете, что это такое?
— Ну, знаете ли!.. — Изабелла перевела дух. — Слушайте, я даю вам последнюю возможность. Или вы уйдете сами, или.
— Или? — Его голос прозвучал тихо, но в нем слышалось какое-то предостережение.
— Мисс Найт! — воскликнула Нэнси. — Выслушайте меня!
— Да, мисс Найт, — засмеялся мужчина, и его крепкие белые зубы сверкнули на загорелом лице. — Пожалуй, вам и в самом деле неплохо было бы выслушать ее.
Он оставил дверной проем и медленно направился к Изабелле с ленивой грацией и уверенностью льва. А брошенный на нее тяжелый взгляд едва не заставил ее отступить назад.
Но она этого не сделала.
— Нэнси, — сказала она, стараясь говорить твердым голосом, — позвони охране. Скажи им…
— Вы шутите, мисс Найт? — Мужчина остановился посередине комнаты, и его глаза сузились, когда встретились с ее. — У вас нет охраны. Не исключено, что нет даже уборщицы, чтобы подметать пол.
— Тогда в полицию. — Изабелла сделала усилие, стараясь не отводить взгляд. — Нэнси, черт побери, чего ты ждешь? Если этот тип думает, что может врываться сюда подобным образом…
— А вы уверены, что ваш телефон работает, мисс Найт? — с насмешливой вкрадчивостью спросил он. — Может, все-таки сначала попытаетесь набрать номер, прежде чем посылать в мой адрес новые угрозы?
— Что-то случилось с телефонной линией? — Изабелла повернулась к секретарше. — Нэнси, что ты стоишь? Ты что, не слышала меня? Иди позвони в…
— Ради всего святого, — прошипела Нэнси, и ее круглое лицо пошло пятнами. — Я все стараюсь сказать вам, мисс Найт… Этот человек вовсе не коммивояжер. Он…
— Нэнси! Что с тобой случилось? Мне неважно, кто он такой. Я хочу, чтобы ты…
— Он… он Джонсон!
Молчание воцарилось в маленькой комнате. Изабелла уставилась на секретаршу.
— Кто? — прошептала она.
— Человек, которого вы ждали!
Изабелла медленно повернулась и посмотрела на незнакомца. На его губах играла улыбка, откровенно насмешливая и самодовольная.
— Так вы ждали меня? — вкрадчиво спросил он. — Очень приятно.
Багровый румянец залил щеки Изабеллы.
— Вы от Джонсона? — недоверчиво спросила она.
Нэнси незаметно проскользнула мимо мужчины в дверь, тихо прикрыв ее за собой.
— Не совсем так, — ответил тот. — Я и есть Джонсон.
Он прошел вперед и встал рядом с Изабеллой. Ей пришлось запрокинуть голову, чтобы взглянуть на него. Вполне могла бы надеть высокие каблуки, подумала она ни с того ни с сего, и пятна румянца еще больше проступили у нее на щеках.
— Но… но Нэнси сказала…
Брэд рассмеялся и шагнул мимо нее к столу, заваленному грудой явно неоплаченных — и даже еще не вскрытых — счетов.
— Я не от Джонсона, — сказал он спокойно. — Я и есть Джонсон, Брэд Джонсон. А точнее, одна из акул или гиен… Как вы там выразились?
Выражение ее лица вознаградило его за все. Оно было просто восхитительно! Брэд вполне мог считать себя дьяволом во плоти. Эта смешная самодовольная педантка в твидовом костюме была совершенно потрясена.
Спокойно он повернулся к столу и принялся лениво перебирать груду писем и неоплаченных счетов, заваливших ее поднос для корреспонденции. Приятно было потянуть время и поиграть слегка у нее на нервах. Не слишком большая расплата за те мытарства, которые, благодаря ей, ему пришлось сегодня претерпеть.
На дорожные пробки по пути в аэропорт в Финиксе ушло столько же времени, сколько на весь полет. Он пытался дозвониться до офиса «Найт ойл», но безрезультатно.
— Не может быть, — сказал он телефонистке. — Это номер офиса.
— Да, сэр, — произнес в трубку бесстрастный женский голос, — но он отключен.
Брэд с раздражением бросил трубку: нет сомнений, что их номер не обслуживается из-за неоплаченных счетов.
Гроза на пути между Финиксом и Оклахома-Сити замедлила время его прилета еще на полчаса, но последней каплей было то, что по прибытии в аэропорт он обнаружил, что никто не встретил его.
К тому времени, когда ему удалось наконец взять напрокат машину и проехать через лабиринт незнакомых улиц в эту богом забытую часть города, настроение его было не из приятных, Но все же он был рад, когда увидел вывеску «Найт ойл», хотя она и висела на здании, скорее походившем на барак, чем на солидное учреждение.
Открыв дверь, он прошел в тесную приемную, забитую шкафами с папками документов.
— Джонсон, — резко сказал он. — Мне нужно видеть И. Найт.
Секретарша провела его к креслу, которое подозрительно заскрипело под ним, и сунула в руки газету, которую он и не собирался читать.
— Мисс Найт очень занята, — сказала она.
Брэд устроился поудобнее и стал ждать.
Он ждал пять минут, пока не почувствовал, что закипает от гнева и готов уже выйти из себя. Тогда он вскочил на ноги и подошел к женщине за столом.
— Послушайте, — сказал он, — пойдите и скажите вашей начальнице, что Брэд Джонсон срочно желает видеть ее.
Глаза женщины стали круглыми как блюдца.
— Вы имеете в виду, что ваша фамилия Джонсон? — пролепетала она.
— Ну да. И я не собираюсь сидеть здесь просто так ни минутой больше.
Именно в эту секунду и раздался звонок, вызывавший Нэнси в кабинет. Женщина вскочила, бросилась к двери… Тут и разыгралась эта забавная сцена, подумал Брэд, слегка улыбнувшись.
— Чему вы улыбаетесь?
Брэд удивленно поднял брови. Потом медленно обернулся. Мисс Найт смотрела ему прямо в глаза с откровенным вызовом.
— Ничего веселого тут нет, мистер Джонсон. И мне не нравится, что вы копаетесь в моих делах без разрешения.
— Ваши дела? — переспросил он. — Нет, мисс Найт, вы ошибаетесь. Я владелец этой компании, а не вы.
— Но вы не владеете корреспонденцией, адресованной мне, — отрезала Изабелла, скрестив руки на груди. — А если вы ждете от меня извинений… Я сожалею, что вы услышали то, что я сказала. Но если бы вы не имели привычки подслушивать чужие разговоры, то не услышали бы ничего.
Ну и ну, подумал Брэд. Дело принимает забавный оборот. Эта женщина просто тигрица, нужно отдать ей должное. А тон почти такой же ледяной, как и ее глаза. Неужели глаза у нее и в самом деле такие зеленые! Да, так и есть: что-то среднее между изумрудом и глубокой зеленью арктических морей. Такие нечасто встретишь.
Его взгляд скользнул по лицу Изабеллы. Зеленое хорошо гармонировало с облаком ярко-медных волос. Но зачесала она их назад довольно-таки безобразно. Странное сочетание: скучный твид и эти медного оттенка пряди волос. Они выглядели мягкими как шелк. А были ли они на самом деле такими? Обвили бы они его палец, если бы он протянул руку и…
Опомнившись, Брэд быстро сунул руки в карманы брюк и недовольно нахмурился. При чем тут ее волосы? Эта острая на язычок стерва довела «Найт ойл» почти до разорения, да и чего от нее можно было ожидать? Она не только была женщиной в мужском мире, попавшей сюда из какой-то интеллигентской, далекой от жизни среды, она была к тому же просто девчонкой. Сразу видно, что перед ним не зрелая женщина, как он себе представлял, отправляясь сюда, а вчерашняя студентка. Теперь, присмотревшись к ней поближе, он понял, что ей нет и тридцати.
Да что там, если бы он не знал, что у нее университетский диплом, то, наверное, и двадцати ей не дал. Такой наивный, несмотря на всю суровость, такой нетронутый, девственный взгляд. Интересно, что почувствует мужчина, который сможет превратить лед в этих глазах в жаркое пламя, а этот гордо сомкнутый, но свежий как роза рот сделает нежным и мягким от страсти…
Господи боже, что ему лезет в голову! Хватит, подумал он и посмотрел прямо на И. Найт.
— Вы уволены, — холодно сказал он. — Я даю вам остаток дня, чтобы собрать ваши вещи и освободить этот кабинет. Мои люди выпишут вам чек. Двухмесячное выходное пособие…
— Нет! — Голос Изабеллы задрожал. Разве так она представляла себе эту встречу? А как же ее планы, проекты? — Нет, — повторила она. Лицо ее пылало, руки сжались в кулаки. — Вы не можете уволить меня так просто! Вы…
Он засмеялся.
— Еще как могу. И пожалуйста, мисс Найт, не тратьте время понапрасну. Укладывайте ваши вещи и отправляйтесь на все четыре стороны.
— Я требую встречи с Робертом Джонсоном. Или с Бобби Хопкинсом. Он ведь его правая рука, не так ли? Ну так я хочу переговорить с ним. Он поймет мое положение.
Улыбка Брэда стала мрачной.
— Вы не можете с ними поговорить, мисс Найт. Мой отец умер, а Хопкинс ушел на пенсию. Всем теперь ведаю я.
— Да что вы несете!.. — Но тут Изабелла спохватилась. — То есть… мне очень жаль, что ваш отец… но…
— Благодарю за ваше соболезнование, — ледяным тоном проговорил он. — Я тронут. Я очень тронут. И все-таки желаю, чтобы вы удалились отсюда сегодня же.
Изабелла сделала над собой усилие.
— Послушайте, мистер Джонсон! Эта компания принадлежала моему отцу! Вы хоть имеете понятие…
— О'кей, но в этом пункте мы с вами договоримся.
— Вы имеете в виду…
— Я понимаю, о чем вы говорите. Ну что ж, пусть будет шестимесячное выходное пособие. В конце концов, нужно принять во внимание, что у вас особая привязанность к этому месту.
— Вы… вы негодяй!
Брэд медленно поднял брови.
— Подбирайте выражения, мисс Найт!
— Вы… вы…
Он рассмеялся.
— В другой раз подумайте дважды, моя милая, прежде чем вышвырнуть кого-нибудь из своего кабинета.
— Не думаю, что у вас есть полномочия уволить меня! — Изабелла воинственно уперлась руками в бока. — Я не освобожу кабинет, и вам будет очень непросто заставить меня сделать это.
Она удивленно раскрыла рот, когда Брэд сделал шаг вперед и довольно грубо схватил ее за плечи.
— Так вы хотите доказательств, что здесь распоряжаюсь именно я? Вы этого хотите, леди?
Его глаза такие синие, — подумала вдруг она ни с того ни с сего, — точно морская вода бездонной глубины.
— Ну тогда, — прорычал он, — будет вот что!
Изабелла вскрикнула, пытаясь отвернуться, некуда ей было справиться с ним. Его рот приблизился к ее губам, а руки, твердые и сильные, удержали голову.
— Нет!.. — выдохнула она, отчаянно извиваясь в его объятиях, но он только рассмеялся.
— В чем дело, мисс Найт? Разве вас еще не целовали?
— Подонок! — успела прошипеть она, прежде чем он накрепко запечатал ей рот новым поцелуем.
Продолжая бешено рваться из его железных объятий, Изабелла вдруг почувствовала, как горячее пламя вспыхнуло у нее в груди. Она издала тихий звук, похожий то ли на стон, то ли на хныканье, ее руки непроизвольно обвились вокруг его шеи и, приподнявшись на цыпочки, с лихорадочно забившимся сердцем, она… ответила на его поцелуй.
Брэд с усилием оторвался от ее губ и отпустил от себя. В глазах у него все плыло. Какого дьявола? Что тут произошло? Гнев, подумал он, вот в чем причина. Да, так оно и есть. Его раздражение, его негодование на эту красивую злючку вдруг вызвало минутное влечение.
— Вот видите? — сказал он, и голос его был холоден, хотя каждый мускул был до предела напряжен. — Здесь распоряжаюсь я, мисс Найт, нравится вам это или нет. Но так уж и быть, я буду великодушен. — Он холодно улыбнулся и, присев на край письменного стола, скрестил руки на груди. — Годовое выходное пособие, и вы уходите с завтрашнего дня.
Затуманенным взглядом Изабелла посмотрела на него. Она дрожала и, казалось, с трудом втягивала воздух в легкие, не совсем опомнившись еще от того, что испытала в последние несколько секунд.
Этот наглый ковбой, чей размер ботинок наверняка был больше, чем коэффициент его умственного развития, ворвался в ее кабинет, оскорблял, запугивал ее, а теперь еще и демонстрирует свое неотразимое обаяние самца. От всего этого она была близка к шоку, что, разумеется, стало единственной причиной, по которой он сумел-таки поцеловать ее.
Она улыбнулась, хотя это и стоило огромных усилий.
— Как великодушно, мистер Джонсон, — ядовито воскликнула она, — вы так добры! — Ее улыбка сделалась ослепительной. — И все же вы не сможете уволить меня.
— Мисс Найт, — вздохнул он устало, — неужели вам не надоела эта маленькая игра?
Изабелла вздернула голову.
— Вы что, не знаете о соглашении?
Брэд нахмурился.
— О каком?
Она снова улыбнулась, и ложь так легко слетела с ее губ, словно это была величайшая правда, которую когда-либо слышал мир.
— Соглашение, по которому я имею право оставаться во главе «Найт ойл» так долго, как только пожелаю. — Его красивое лицо слегка побледнело, доставив ей этим немалое удовольствие. — Что означает, — вкрадчиво добавила она, — что я собираюсь остаться здесь навсегда.