15.

Елиса се промъкваше надолу по стълбите със затаен дъх. На всяка стъпка се молеше Хънтър да е толкова изтощен от обяздването на мустангите, че да не се събуди.

Ако се събудеше, дано тогава да сбъркаше скърцането и пукането на стълбите с възраженията на къщата срещу мъглата, която попиваше в дървениите.

Мисълта да се изправи срещу Хънтър, след като той бе смачкал гордостта й в корала, караха Елиса едновременно да изпитва жега и студ.

Не трябваше да мисли за Хънтър и за каубоите, които се смеят в бараката си. В сравнение с това, което ставаше с Ладър Ес, случилото се беше просто една дреболия.

Въпреки това Елиса не искаше да се среща с Хънтър. Не беше сигурна дали просто ще го пренебрегне или ще насочи пушката си в лицето му, за да го види как се поти.

Втората възможност изглеждаше много по-примамлива.

Не трябваше да мисли за Хънтър.

Едва когато вратата на кухнята се затвори зад гърба й, Елиса се отпусна и въздъхна облекчено. Беше се измъкнала от хапливия си пазач.

Побърза да прекоси откритото пространство между къщата и плевнята. Огромната луна с цвят на узряла тиква висеше ниско в небето. Имаше няколко самотни облака, изостанали след бурята от предишната вечер. Въпреки размера си луната хвърляше оскъдна светлина. Онези лъчи, които достигаха до земята, потъваха в ниската мъгла, която се беше прилепила към всяка низинка, към всяка гънка или долчинка.

Нещо студено побутна пръстите на Елиса. Тя приглуши сепнатия си писък и погледна надолу.

Виксън я погледна и размаха опашка с надежда.

— Не — прошепна Елиса. — Върни се да пазиш плевнята.

Виксън наведе глава настрани, поколеба се, после се обърна и затича обратно към плевнята.

Елиса погледна към бараката на ратаите. Слабият вятър караше струйките мъгла да танцуват като сребърни пламъци. От прозореца не се виждаше дори искрица светлина. Беше станала дори преди Гимп.

Елиса бързо отиде в плевнята, оседла Леопард и се насочи към Ветровития проход. Беше облечена в черния си костюм за езда, с черно каубойско наметало, а косата й беше скрита под черен шал. С тези дрехи едва ли можеха да я забележат дори там, където нямаше мъгла.

Вътре в мъглата тя беше практически невидима.

Никога пътят до ранчото на Бил не й бе отнемал толкова много време. В добавка към мъглата тя използваше всяка възможност да се прикрие в нощта.

Нямаше как да разбере дали бандата на Кълпепърови беше оставила някой да наблюдава Ветровития проход.

Времето оправда надеждите на Елиса. След като премина през прохода, мъглата стана още по-гъста. От опит, обаче, знаеше, че времето едва ли ще остане мъгливо след като се разсъмне. Дотогава трябваше да се е прибрала в ранчото.

А с нея трябваше да дойде и Бил Морленд.

Елиса се страхуваше какво ще се случи, ако Хънтър посрещне Бил с пушка в ръка.

Не трябваше да забравя обвиненията, които Хънтър му беше отправил.

Елиса потрепери при спомена за израза в очите му, когато преди няколко дни Хънтър се бе прицелил в Аб Кълпепър.

Омраза!

Хънтър се беше заканил да застреля Бил. Елиса се страхуваше да не го застреля още щом го види, както би сторил с всеки четирикрак паразит, който краде телета.

Не можеше да позволи това да се случи. Бил не заслужаваше да умре, само защото не беше си помръднал пръста да й помогне.

През всичките онези години, преди да замине за Англия, той се бе държал толкова добре с нея.

Елиса решително насочи Леопард през редеещата тъмнина. Ако някой бандит пазеше подхода към колибата на Бил, едва ли беше забелязал призрачното преминаване на Леопард.

Елиса напрегнато гледаше пред себе си за някакъв признак на светлина. Не се виждаше нищо. Слезе от коня и завърза Леопард за един храст. Много предпазливо се промъкна близо до клозета зад колибата.

Само на два-три метра от клозета растеше един гъст храст. Елиса се сви и се сля с очертанията на храста, както я бе учил да прави самият Бил, когато двамата ходеха на лов.

Елиса облиза устните си, сви ги и изсвири тихо. В отиващата си нощ се чу ясната, мелодична песен на славей. Бил я беше научил да свири като славей още преди години, когато тя беше малко момиче, а сребърният смях на майка й огласяше цялата къща.

В колибата не се видя светлина в отговор на изсвирването й.

Никой не извика името й.

Елиса нервно погледна към небето. Звездите вече не се виждаха. Източният хоризонт тлееше в блед прасковен цвят.

Елиса изсвири отново мелодията на славея.

Нищо не се случи.

Може би Бил беше препил и сега спеше прекалено дълбоко, за да я чуе?

Облиза устните си, които бяха пресъхнали като кърпа за лице, сви устни и изсвири отново. Песента на лъжливия славей за трети път се разнесе край колибата.

Не се видя светлината на фенер.

Над източния край на небето зората сгъстяваше розовия си цвят.

Елиса чакаше.

И чакаше.

Тъкмо когато беше решила да се предаде, предната врата на колибата проскърца. Един мъж излезе отвътре и се насочи към клозета.

Бил!

Елиса се отпусна облекчено.

Бил се приближи до клозета с колебливите стъпки на човек, който е препил или просто недовижда в утринния здрач. Неуверените му крачки някак си го отведоха покрай клозета към гъсталака.

— Насам — прошепна Елиса. — Аз съм!

— Исусе! Палавке, ти ли си? — просъска Бил. — Нали ти казах последния път да не идваш тук! Върви си у дома!

Елиса се опита да различи изражението на лицето му. Онова, което видя в пробуждащата се светлина не я успокои ни най-малко.

Очите му бяха кръвясали.

И гневни.

Но, преди всичко, изплашени.

— Същата си като майка си — прошепна разгневено Бил. — Безразсъдна до мозъка на костите си! Махай се оттук!

— Ела с мен — подканващо прошепна Елиса. — Имам нужда от теб.

— Върви си у дома!

Въпреки че гласът на Бил беше мил, в изражението му нямаше нищо подобно.

— Бил…

— Върви!

— Не — възрази тихо, но твърдо Елиса. После се изправи. — Много от кравите на Ладър Ес бяха откраднати. Липсват много коне. Всички следи водят към…

— Виж ти, виж ти — чу се непознат глас откъм гърба й, — какво си имаме тук? Някой е донесъл на Аб първокачествено женско месо.

Бил се спъна и падна върху Елиса. Тежестта на Бил я събори и я претърколи настрана от непознатия.

— Бягай! — яростно прошепна Бил.

Този път Елиса не възрази. Обърна се и хукна.

Само след три крачки една желязна мъжка ръка я стисна за мишницата. Елиса простена от болка. Аб Кълпепър със сила я завъртя към себе си. Беше висок, кокалест и имаше светли очи, които сякаш тлееха в сумрака. Един поглед в тези очи накара стомаха на Елиса да се преобърне.

— Наистина първо качество! — повтори Аб.

— Пусни ме! — дръпна се Елиса.

— Не бързай толкова, девойче. Не трябва да си тръгваш така бързо и толкова разочарована, само защото стария Бил е прекалено пиян, за да се позабавлява с една дама.

— Пусни ме! — процеди Елиса през зъби.

— Нито едно момиче не е казвало на Аб Кълпепър, че не може да се справи при случай — провлечено заяви Аб.

Елиса инстинктивно погледна към Бил, защото знаеше, че сама няма да се справи с Аб.

Никъде близо до ръцете на Бил не се виждаше оръжие.

Студ се прокрадна в душата на Елиса. Бил едва ли щеше да й помогне повече, отколкото през последните два месеца, тоест никак.

След това Елиса осъзна, че Бил гледа покрай нея, сякаш тя вече нямаше никакво значение. Сляпата, безпомощна ярост на лицето му й казаха повече, отколкото можеха да го сторят думите.

Тя се обърна, за да проследи погледа на Бил.

Братята Кълпепър изникнаха от сумрака един по един. Първо единият брат. После друг. После Гейлорд. Бяха на не повече от три метра от Бил. Високи, жилести, със светлосини очи. Всичките Кълпепърови си приличаха като грахови зърна.

Или, може би, като дяволите в ада.

— Кажи здрасти на момчетата — подкани я Аб.

— Пусни ме — някак отвлечено каза тя.

Аб се усмихна.

Стомахът на Елиса отново се преобърна. Жестокостта в изражението на Аб беше заплашително ясна.

Може би на Гейлорд Кълпепър му липсваше част от човечността му. Аб изобщо нямаше душа.

— Не обръщайте внимание на Бил — посъветва ги Аб. — Напоследък е станал раздразнителен. Сигурно идва от това, че си няма момиче за мушкане.

От побелелите устни на Елиса не излизаше нито един звук. Видяното й подсказваше, че думите няма да й донесат нищо добро. Бандитите държаха Бил на мушка.

Трябваше само да дръпнат спусъка.

Аб проследи погледа на Елиса и се усмихна. Натиска на пръстите му върху ръката й се отслаби малко.

Елиса нямаше къде да бяга. Дори да побегнеше, мъглата вече се вдигаше и нямаше да я скрие.

Нямаше никакво прикритие.

Нямаше къде да се скрие.

Аб дръпна рязко шапката на Елиса със свободната си ръка. Ленената й коса заблестя на светлината.

— Така си мислех — отбеляза Аб със задоволство. — Значи ти си тази кучка Палавка.

— Казвам се Елиса.

Изражението на лицето на Аб подсказваше, че не го интересува името й.

— Да влезем в колибата — усмихнато предложи Аб. — Имаме да вършим бизнес.

Бил изгледа свирепо Аб.

Аб дори не го забеляза. В момента го интересуваше само момичето с ленената коса и упоритите синьо-зелени очи.

— Нямаме никаква работа заедно — възрази Елиса.

— Е, не бързай толкова, девойче. Може бизнесът ми да ти хареса — лукаво рече Аб.

— Закъснявам. Чакат ме в ранчото.

— Точно за това искам да поговорим.

— Какво?

— Най-сетне имаш възможност да се отървеш от Ладър Ес — нетърпеливо поясни Аб. — Напълно доброволно и законно. Ония янки със сините дрехи няма да имат за какво да плачат.

— Не.

— Давам ти трийсет долара — заяви Аб. — Това е моето първо и последно предложение.

Елиса го погледна така, сякаш беше луд. С трийсет долара не можеше да купи само корала на Ладър Ес, да не говорим за цялото ранчо.

Елиса извърна погледа си настрана в мига, в който срещна очите на Аб. Беше направо ужасяващо да срещнеш погледа му.

— Не — дрезгаво отвърна тя.

От сумрака изникна четвърти човек. В едната си ръка държеше револвер, а в другата — пушка. Стоеше на доста голямо разстояние от братята Кълпепър. Стоеше и чакаше.

В позата му нямаше признаци на нетърпение. Нямаше нищо и от дивата похот изписана по лицата на Кълпепърови. Спокойната готовност на тялото на този мъж беше по-опасна от оръжията, които държеше в ръце.

Елиса почувства с необикновена яснота, че четвъртият мъж е по-опасен от останалите братя, взети заедно. Беше толкова сигурна в това, колкото в собствения си препускащ пулс.

„Мили Боже, какво направих! — запита се тя с недоумение. — Бил не беше нищо повече от затворник на тези разбойници.“

Сега тя също се беше присъединила към него.

Мисълта, че ще бъде оставена на милостта на подобните на Аб Кълпепър, сви болезнено стомаха й. Без да престава да мисли, тя дръпна ръката си и отстъпи извън досега на Аб.

Движението й беше толкова бързо, че свари Аб неподготвен. Той посегна да я сграбчи, но Гейлорд го спря.

Аб погледна през рамо. Каза нещо злобно на брат си. После си замълча.

Елиса се обърна към Бил, докато отстъпваше към Леопард.

— Ела с мен — подкани го тя. — Пени се безпокои за теб. Нуждаем се от теб.

Бил поклати отсечено глава.

— Върви си и не се връщай. Махай се!

Елиса не му възрази. Изкатери се на Леопард и го подкара в галоп.

Тъкмо се поздравяваше с успешното си бягство, когато забеляза това, което братята Кълпепър несъмнено бяха видели преди нея.

Малко по-напред и отдясно на нея сред храстите и камъните надничаше дуло на пушка.

Елиса премина в галоп, но цевта дори за секунда не престана да следи всяко дихание на Аб. Който и да стоеше от другата страна на дулото, не беше приятел на Кълпепърови.

Навярно беше Хънтър. Все пак беше я чул как слиза по стълбите.

Част от нея му беше много признателна.

Друга част, обаче не искаше нищо друго, освен да избяга по-далеч от язвителната лекция, която със сигурност щеше да получи от Хънтър. Елиса се приведе над шията на Леопард и го подкани да върви по-бързо.

Въпреки желанието си да избяга от това място час по-скоро, тя задържаше големия жребец с далеч по-бавна крачка от желаната от нея. Може би беше неразумна, както я бе обвинил Бил, но изобщо не смяташе да се самоубива.

Едва ли същото можеше да се каже за Хънтър. Настигна Елиса, още преди да беше стъпила на земята на Ладър Ес.

Откритата ярост в очите му й подсказа, че ще е най-добре да се скрие в миша дупка.

Фактът, че не й каза нито дума, докато не наближиха къщата на ранчото само правеше нещата още по-лоши.

Хънтър рязко насочи Бъгъл Бой пред Леопард, за да принуди петнистия жребец да спре.

— Спри! — студено й заповяда Хънтър.

Елиса се подчини с видима неохота.

— Мислех, че ако поговоря с Бил… — започна тя.

— Да поговориш? Така ли му казват момичетата по вашия край? — язвително я прекъсна Хънтър. — Е, сега вече ми стана много по-леко.

— … той ще разбере колко отчаяно е положението на Ладър Ес — побърза да продължи Елиса — и ще ни помогне или поне няма да ни пречи. Не знаех, че…

— Нищо друго не си знаела, освен че те е досърбяло, а той е бил мъжът, който да те почеше — прекъсна я Хънтър.

— За какво говориш?

— По дяволите! — изруга с отвращение Хънтър. — Говоря за една девойка и за съседа й, който е достатъчно стар, за да й бъде баща.

— Бил не е виновен, че не може сам да се справи с бандата на Кълпепърови — отвърна тя. — За Бога, та ти не би го взел дори да имаше седем ръце!

Фактът, че Елиса защитаваше Бил разяри Хънтър. Ситуацията прекалено силно му напомняше за тирадите, които Белинда произнасяше всеки път, щом нещо не ставаше както тя иска. Все още чуваше в главата си как покойната му жена обвинява съпруга си, войната, Тексас, децата, обвинява всичко на земята, освен себе си за това, че не е щастлива.

— Същата си като Белинда — изръмжа Хънтър. — Изобщо не ти пука за хората, които зависят от теб. Не те интересуват отговорностите ти. Грижиш се само за женския си сърбеж и за това да бъде добре почесан, а другото да върви по дяволите.

Елиса премигна, сепната от неочаквания обрат на разговора.

— Затова избяга при съседа — продължи Хънтър, — като изложи на риск всичко, включително собствения си глупав живот. Но дали изобщо би се вслушала в гласа на здравия разум?

— Аз…

— Не, по дяволите! — свирепо извика Хънтър. — Ще продължиш да се промъкваш на пръсти, за да се срещаш със съседа и докато се търкаляте в тревата с него бандата на Кълпепър ще се гаври с децата ти, а после ще ги продаде на команчите.

Елиса най-сетне проумя какво й казва Хънтър. Повдигна й се.

— Хънтър… — дрезгаво додаде тя.

Той дори не я чу. Беше потънал в ада на миналото, ад, който го преследваше всеки ден от живота му.

— А Кълпепърови накрая се добраха до самата Белинда — продължаваше Хънтър. — Предполагам, че след като са свършили, тя е била доволна, че ще умре. Тед и малката Ем навярно също са щели да предпочетат смъртта. Нямали са късмета на майка си. Минали са дни. Като си помисля как братята Кълпепър са влачили малката Ем…

— Хънтър, спри!

Хънтър затвори очи. Мълчаливо овладя яростта в душата си.

Когато отвори очи, той се озова в настоящето, вместо в разрухата на миналото. Погледна надолу. Пръстите на Елиса се бяха обвили около китката му в болезнена хватка.

— Няма да си помогнеш, като се измъчваш — настойчиво рече Елиса. — Това е вече минало, Хънтър. Те са мъртви, а ти си жив. Страданията ти няма да им помогнат с нищо.

Хънтър бавно вдигна очи към лицето на Елиса.

— Не бях там, когато са имали нужда от мен — додаде той с дрезгав глас. — Децата ми са умирали, а аз дори не съм бил там.

— Съжалявам — прошепна Елиса. — О, Хънтър! Толкова съжалявам!

Наистина й беше мъчно. За децата. За мъртвата му жена. За Хънтър.

И за нея самата.

Най-сетне проумя защо Хънтър не си позволяваше да я обича. Не беше затова, че бе обичал много първата си жена.

Беше защото тя му бе изневерила.

Хънтър измъкна рязко ръката си от дланта на Елиса, сякаш докосването й го отвращаваше.

— Престани да се срещаш с Бил — рязко й каза той. — След като заровя онези бандити, ако искаш се премести да живееш при него. Но не по-рано.

— Аз не съм Белинда. Обичам Бил, но не по този начин.

Хънтър изви устни, за да покаже, че не й вярва.

— Видях четирима от бандата на Кълпепърови. — Имаше ли още?

Елиса искаше да продължи спора за разликите между нея и Белинда, но изражението в очите на Хънтър й подсказа, че едва ли точно сега беше подходящото време.

Може би утре?

Или вдругиден?

Може би тогава Хънтър щеше да прояви повече сговорчивост.

Може би дотогава очите му нямаше да изглеждат като два черни къса от самия ад.

— Не видях други Кълпепърови — отвърна Елиса. — Обаче имаше един друг човек.

Хънтър я гледаше с изнервящо напрежение.

— Мисля, че той е най-опасен от всичките — добави тя.

— Познаваш ли го?

— Не. Не по име.

— Тогава как разбра, че е опасен?

Елиса бавно изпусна дъх. Смъртоносният мраз в гласа му беше започнал да се топи.

— По начин, по който не се движеше — поясни просто тя.

— Какво значи това?

— Повечето мъже мърдат, пристъпват от крак на крак, играят си с мустаците си или с колана си.

Хънтър чакаше без да помръдва. Пълната му неподвижност напомниха на Елиса за онзи мъж.

— Онзи човек не помръдваше, като изключим дишането му — продължи Елиса. — Не беше изплашен, нито кръвожаден, изобщо нищо не се четеше на лицето му. Просто беше… готов.

— За какво?

— За каквото дойде. Щеше да го приеме, без да трепне. Сякаш нищо не може да го достигне, освен смъртта, а тя като че ли не го плашеше. Като теб, когато дойде за първи път в ранчото.

Бъгъл Бой изпръхтя и се дръпна малко.

Хънтър не му обърна внимание. Фактът, че беше пропуснал един от мъжете, заобиколили Елиса, силно го обезпокои.

— Не го видях — рече той.

— Стоеше настрана от Кълпепърови.

— Как изглеждаше?

— Беше…

Гласът на Елиса секна. Тя погледна към Хънтър.

— Изглеждаше като теб на ръст — продължи тя най-накрая. — А може би ми е напомнил за теб, защото носеше части от конфедерална униформа.

— С дясната ръка ли стреля или с лявата?

— В едната си ръка държеше револвер, а в лявата карабина.

Хънтър се усмихна леко.

— Нищо чудно, че не е бил обезпокоен.

— И носеше мокасини — добави Елиса.

— Мокасини ли? — попита я Хънтър с рязък глас.

— Да. Носеше високи до коленете мокасини. Украсени с ресни като на апахите.

Елиса наклони глава настрани, за да обмисли по-добре нещо, което току-що й се бе мярнало.

— Не мисля, че някой друг го видя — добави тя най-накрая. Той просто се появи в края на един върбалак, точно когато мъглата се вдигаше.

— Мокасини с ресни — тихо повтори Хънтър. — Проклятие!

Елиса го изгледа учудено. В гласът му имаше смесица от емоции, които я заинтригуваха. Привързаността беше една от тях. Друга беше уважението. Третата беше очакването.

Но най-изненадващо от всичко беше състраданието в гласа му.

— Познаваш ли го? — додаде Елиса.

— Може би. Много хора носят мокасини.

— Не чак толкова много, все пак.

— Самият аз ги предпочитам, когато ходя на разузнаване.

— Кой е той?

— Ако е човекът, за когото го мисля, ти си напълно права. Това момче изобщо не се страхува от онова, което ще се случи.

Загрузка...