ГЛАВА ТРЕТЬЯ

— И как все прошло?

Бетани держала длинную и многозначительную паузу, медленно потягивая через соломинку коктейль и одновременно изводя свою загипсованную кузину томительным ожиданием столь желанных подробностей.

Лана, как никто другой, знала, что Бетани Уокер любое свое появление на людях превращает в подобие импровизированного спектакля.

— Слушай, Бет, это не смешно, — Лана попыталась осадить сестру за излишнюю заносчивость. — Я имею право в подробностях знать, как все прошло. Я здесь вся извелась, пока ты там развлекалась. Мы договаривались, что ты позвонишь. Но ты заставила меня ждать и теперь еще выпендриваешься. Прекращай это, слышишь?

— Ну, ладно, ладно. Просто к чему такая спешка? Дай с мыслями собраться, тогда все и расскажу. Но если настаиваешь, отвечу вкратце: мой первый день прошел без каких-либо затруднений, — похвасталась Бет.

— Так я тебе и поверила, — недоверчиво отозвалась кузина. — Вероятно, это потому, что они были у других по твоей милости.

— Ха-ха, как смешно, — проворчала на это замечание Бетани.

— Так скажешь мне, наконец, правду или так и будешь изводить своими выкрутасами?! — раздраженно потребовала двоюродная сестра и наставница.

Бетани демонстративно отставила стакан с коктейлем и, великодушно пойдя навстречу пожеланиям, спросила:

— С чего ты хочешь, чтобы я начала свой рассказ?

— Будь так добра, начни с начала и двигайся последовательно от события к событию, не вынуждая меня задавать наводящие вопросы, — проинструктировала Лана.

— Начну с того, что я впервые прогуляла сегодня свои новые туфельки, которые, следует заметить, произвели настоящий фурор. Я на эту тему даже перекинулась парой фраз с приветливой практиканткой по имени Дороти, которая захотела знать, где я отыскала это произведение искусства…

— Надо же, как интересно, — скучливо пробормотала Лана, мерным движением протирая массивные линзы своих очков.

— Я догадываюсь, что вопросы моды и шопинга никогда не входили в сферу твоих интересов, но ты сама требовала подробностей. Так вот, получай! — мстительно проговорила Бет.

— Хороша сестринская благодарность, — ядовито произнесла кузина, возвращая очки на нос. — Знали бы, как ты обходишься со своей благодетельницей, те, кого ты сегодня так лицемерно очаровывала своими улыбочками и медовыми речами.

— Ладно, не сердись, дорогая. Но чего ты от меня так настойчиво добиваешься? Это же был всего-навсего мой первый пробный день. Я даже не знаю, возьмет меня Эйдан на работу или не возьмет, — попыталась оправдаться Бетани.

— Ты уже зовешь мистера Восса по имени?! — искренне изумилась двоюродная сестра. — Как же он такое мог допустить?

— Ну, это не показалось мне такой уж большой проблемой. Во-первых, я немного опоздала, он поворчал немного, но это все пустяки. Потом чуть-чуть перепутала направление, свернула не туда, пришлось угостить его кофе. После чего с честью выдержала проверку. Отчеканила все, чему ты меня так старательно учила. Потом он посоветовал мне осмотреться, и я так долго блуждала в этих холодных катакомбах, что вынуждена была попросить помощи у девушки-волонтера. Вот, собственно, и все события этого дня. Как видишь, ничего особенного, — скромно резюмировала белокурая бестия.

— Немного опоздала на собеседование, заблудилась в музее, напоила босса кофе… Да ты феномен, Бет!

— Думаешь, не примет? — встревожено спросила сестру Бетани, на миг посерьезнев.

Лана задумалась, после чего, набрав побольше воздуха в легкие, проговорила:

— Когда дело касается тебя, Бет, я ни в чем не могу быть уверена. Ты со своими уникальными способностями можешь выкрутиться даже из самой тупиковой, казалось бы, ситуации. Не понимаю, как тебе такое удается, но это факт, с чем я могу тебя только поздравить, — констатировала Лана.

— Иными словами, полагаешь, у меня есть шанс? — взглянув на сестру, с надеждой спросила Бетани.

— Шанс есть всегда, а у тебя — подавно, — ответила двоюродная сестра. — В любом случае все возможное ты сделала. Что до меня и моего гипса, то я изрядно подустала на этой работе, и немного отдыха мне не повредит. Тем более что меня уже снабдили комплектом документации, над которой мне предстоит усердно поработать.

— А если… — начала было Бет.

— Ну не возьмет он тебя, и ладно. Это не причина для расстройства. Ты ведь не профессиональный музейный экскурсовод, чтобы принимать это близко к сердцу. Тем более, честно говоря, твою кандидатуру рассматривают единственно по той причине, что за тебя просила я.

— Гм… да… — задумчиво протянула Бетани, которой начинало казаться, что днем она, кажется, переусердствовала в желании подать себя пооригинальнее, но в сожалениях смысла уже не было.

Каждая из них задумалась о своем. Бетани, как ни была бодра и весела, а могла порой предаться грусти. Вот и теперь ее задора, дерзости и детской шкодливости как не бывало. Такое начало происходить с ней с тех самых пор, как расстроились отношения с последним приятелем. В Бетани появились зачатки склонности к самокопанию, что прежде ей было совершенно не свойственно, но с каждым днем все глубже зароняло в белокурую головку новые мысли. На днях она не смогла развеяться, даже совершив набег на магазины. А дома, когда она погрузилась в разбор вещей, занимавших внушительных размеров гардероб, где каждый наряд, каждая пара обуви занимали свое почетное место, ею вдруг вместо привычного довольства собой овладела страшная тоска.

Отогнав невеселые мысли, Бетани Уокер перевела взгляд на сестру и обрадовалась в душе, когда та спросила:

— Рассказывай, каким он тебе показался?

— Эйдан Восс? — притворно уточнила Бетани.

— Кто же еще? Ты ведь о нем хочешь поговорить?

— Ну, да, — нехотя согласилась с предположением двоюродной сестры Бет. — Он определенно производит впечатление.

— И какое же?

— Я еще не поняла, — ответила она.

— Ты имеешь в виду только его внешний вид или и научную степень, и все дипломы, что развешаны в его кабинете?

— И то и другое в комплекте, — сказала Бет.

— Эй, дорогая, мне не нравится этот хищный блеск в твоих глазах, — предостерегла ее Лана.

— Какой еще блеск? — Белокурая красавица сделала вид, что не понимает, о чем речь.

— Такой, который появляется всякий раз, стоит в поле твоего зоркого зрения попасть видному мужчине от тридцати до сорока.

— Что за глупости, Лана?! Тебя послушать, я маньяк, — Бетани Уокер обиделась, но не очень сильно.

— Я не говорю, что это дурно. Просто ты сама должна отдавать себе отчет в своих поступках. Ты же флиртуешь напропалую, даже если не преследуешь при этом никакой практической цели. А потом удивляешься, наступая на одни и те же грабли бесконечное количество раз, — выговаривала ей кузина. — Скажешь, с Эйданом ты не флиртовала? Не угостила его кофе, не подавала других сигналов?

— Самую малость, — вздохнула Бет. — Но что я могу поделать, сестренка? Таков мой стиль.

— А ты уверена, что мужчина понимает, что это только стиль поведения, а не руководство к действию? — строго спросила Лана.

— За Эйдана Восса можешь не беспокоиться, он помешан на своих пыльных артефактах.

Лана рассмеялась в ответ на этот довод.

— Что смешного? — спросила ее сестренка.

— Ты, Бет! — объявила та. — В твоих словах о пыльных артефактах столько ревности — можно подумать, ты давно уже сражаешься с ними за внимание любимого мужчины.

— Не приписывай мне то, чего нет и не может быть в принципе. Я никогда не борюсь за внимание мужчины, мне это не нужно. Пусть они борются за мое внимание, а не наоборот. И уж тем более нелепо приписывать мне чувства к человеку, которого я увидела сегодня впервые!

— Но именно так все выглядит, дорогая, — стояла на своем двоюродная сестра. — Ты же сама говоришь, что он произвел на тебя впечатление. И это впечатление, как мне кажется, весьма позитивно. Тебе ведь именно из-за этого хочется, чтобы Эйдан принял тебя экскурсоводом.

— Да, это так. Не стану спорить. Чем быть в подчинении у какого-то противного старика, лучше работать на такого, как Эйдан Восс. И мое отношение к нему вполне объяснимо. Он довольно высок, у него приятная внешность, отличные манеры, он не развязный, но и не сухарь. У него очень красивые глаза и соблазнительная улыбка. Ты вынудила меня на эти признания. А теперь поклянись, что это останется между нами! — потребовала она от сестры.

— В этом нет необходимости, дорогая. Все твои симпатии и антипатии обычно на лбу написаны. Поэтому не забывай никогда, что это очевидно не только для меня. А уж такой человек, как Эйдан, образованный и проницательный, так, во всяком случае, его характеризуют знающие люди, без труда догадается о твоем отношении к нему, — предостерегла ее кузина. — Я не хочу, чтобы моя любимая сестренка попала в очередную неловкую ситуацию из-за своей беспечности и восторженности. Пока удача была на твоей стороне. Но не стоит дразнить фортуну.

— И что же ты мне предлагаешь? — искренне заинтересовалась Бетани.

— Быть менее очевидной. Научись контролировать свои эмоции и импульсы. Это еще никому не вредило. Ведь не напрасно же говорят, что в женщине должна быть загадка. В тебе она, безусловно, изначально присутствует. Просто подчеркни это, не переигрывая, — проинструктировала ее Лана.

— Гм, — отозвалась Бетани. — Я непременно подумаю над этим.

— А я еще не скоро его увижу, — с грустью проговорила Лана, — из-за этих костылей, — посетовала она.

— Представляю, как тебе не терпится обсудить с новым боссом актуальные проблемы археологии и инновации в музейном деле, — поддела Бет сестру.

— По-твоему, я не женщина и мне не льстит общаться с интересным мужчиной? Ты думаешь, меня в жизни волнуют только окаменелости и черепки?

— Нет?

— Нет, конечно. Я такой же нормальный человек, как и ты. Просто во мне нет той раскованности, с какой ты подаешь себя. Но это вовсе не означает, что и потребности у нас различны, — заявила Лана.

— Я ничего такого не имела в виду. Будем обе стремиться к тому, чтобы быть на хорошем счету у босса. Мы как-никак девчонки Уокер!

— Бет, не смей, — Лана сделала предостерегающий жест. — Только попробуй впутать меня в свою очередную авантюру.

— Не беспокойся, сестренка, не впутаю, если ты так этого не хочешь, — поспешила заверить ее Бет.

— И не смей сама флиртовать с ним! — добавила кузина.

— И не собиралась, — пожала плечами та.



Бетани Уокер игнорировала одобрительные возгласы проходящих мимо мужчин, спеша на встречу с Бобби, своим новым другом. Девушка, как всегда, опаздывала, поскольку той внешности, которой теперь активно восторгались ценители, приходилось кропотливо добиваться.

Они договорились о встрече на Лигон-стрит, или, как ее еще называют, Итальянской улице. Бетани не любила сидеть дома по вечерам. Она просто не умела это делать. Для нее выход в люди с очередным поклонником никогда не был судьбоносным событием. А Бобби был именно тем, с кем можно было легко и приятно провести время, погулять по вечернему городу, выпить по бокалу в баре, поболтать и почувствовать себя привлекательной.

Бобби был рыж и долговяз, но он обаятельный, умел развеселить, не навязывался с признаниями. Он, так же как и она, нуждался в таком вот непринужденном времяпрепровождении.

И тем не менее для каждого подобного рядового выхода она одевалась так, словно это ее последнее появление на людях. При этом картину дополнял такой макияж, что можно было подумать, будто красавица-модель спешила на фотосъемку или же возвращалась с нее.

Бетани Уокер обожала не только наряды, но и аксессуары к ним. Она тщательно продумывала, что с чем носить, имела огромный арсенал всяких безделушек на любой случай, чтобы себя ими украсить. На все насмешки со стороны менее экстравагантных, чем сама Бет, знакомых, друзей, родных, таких как Лана, она реагировала философски, без обид. Если у Ланы были ее окаменелости и черепки, копошение в которых позволяло той реализовать себя в профессии, то Бет каждый раз, собираясь выйти из дома, создавала произведение искусства. А поэтому и восторги окружающих принимала как должное. Комплименты не кружили ей голову просто потому, что она четко знала, как такой успех достигается. Она пролетала мимо светящихся витрин своих любимых магазинов, стараясь не смотреть на заманчивые наряды. Иначе стоит ей только зайти в магазин — пиши пропало: все, что было запланировано на вечер, забудется в тот же миг, как уже не раз случалось. Бет и так уже опаздывала значительно, поэтому не удивилась, заслышав рингтон своего мобильного телефона, полагая, что Бобби устал ее ждать и решил дистанционно подстегнуть. Однако мгновением позже, достав телефон из сумочки, она удивилась: номер звонившего не был ей знаком. И потому ответила несколько настороженно, невольно замедлив шаг.

— Здравствуйте, Бет. Это Эйдан Восс.

— Добрый вечер, Эйдан, — отозвалась девушка.

— Простите, что звоню во внеурочное время, но, если вы все еще заинтересованы в работе экскурсоводом, нам нужно встретиться и все окончательно оговорить, — отчеканил он.

Бет принялась лихорадочно соображать, как следует поступить. Она порой умела быть настоящим стратегом, молниеносно решая дилемму, однако иногда обойтись одной интуицией бывало крайне сложно. Но в данном случае, несмотря на то что ее личная заинтересованность этим предложением была велика и хотелось ответить немедленным согласием, Бетани тянула с ответом. Ее поспешность могла быть расценена мужчиной, в данном случае Эйданом Боссом, как излишняя готовность к повиновению.

— Полагаю, до завтрашнего утра это подождет? — сдержанным голосом спросила она, наблюдая и слушая себя словно со стороны, оценивая и поправляя.

— Мне необходимо видеть вас прямо сейчас! — категоричным тоном произнес Эйдан Восс.

— О! — невольно воскликнула она, изумленная и очарованная такой однозначностью требования, но тотчас одернула себя и выпалила: — Очень жаль, но это невозможно, Эйдан. У меня другие планы на вечер.

— В таком случае нам больше не о чем говорить, мисс Уокер. Если вы рассчитываете работать на меня, то должны быть готовы являться по моему требованию в любое время дня или ночи, — безапелляционно сообщил мужчина, совершенно ошеломив буквально опьяневшую от его властного тона девушку.

— Но у меня встреча, на которую я и так опаздываю, мистер Восс, — пролепетала в ответ Бетани, взволнованно ожидая ответной реакции.

— Вы опаздываете, Бет? Надо же, как это на вас не похоже, — охотно съязвил он. — Я искренне сочувствую вашему кавалеру, но вам придется отменить эту встречу, — не скрывая насмешки, продиктовал ей будущий босс. — У меня не было намерения вторгаться в вашу личную жизнь, но это важно, и я не могу ждать до завтрашнего утра. Уверен, ваш поклонник вас поймет. Встретимся в холле музея. Если в течение часа вы не появитесь, я вас больше не побеспокою, Бет.

Слова не укладывались у нее в голове, настолько нетипичной была ситуация. С ней еще никто никогда не говорил таким тоном. Но, странное дело, требовательность и бескомпромиссность Эйдана Босса совершенно ее не покоробили, скорее даже восхитили, как признак непоколебимой уверенности в себе. И еще обнадежили. Ведь это был голос настоящего мужчины, каким его всегда рисовала себе романтически настроенная Бетани Уокер.

— Хорошо, я буду. Но все же хотелось бы предварительно знать, почему вы настаиваете на этой встрече, — проговорила она.

— Кое-какие обстоятельства сегодняшнего утра требуют разъяснения, — неопределенно ответил он.

— А что конкретно? — уточнила она, накручивая на палец белокурую прядь.

— Это не телефонный разговор, поверьте, — сообщил он, заметно смягчившись.

Возникла очередная пауза.

Бетани совершенно растерялась, мысленно перебирая пресловутые обстоятельства этого утра. И не найдя для себя никакого объяснения, решилась ответить:

— Я буду.

— И еще кое-что, — не торопился окончить разговор директор музея.

— Внимательно слушаю, — нахмурила она аккуратные брови.

— Огромная просьба не опаздывать, Бет! — с ясно слышимой иронической ноткой обратился к ней собеседник.

— Я никогда не опаздываю намеренно, Эйдан. Это следует понимать.

Несмотря на то что она была обескуражена, Бет все же оставила за собой последнее слово и своим тоном дала понять, что не так-то просто ее сбить с толку, а тем более запугать.

Она не была экскурсоводом. Она была настоящей актрисой. И никогда не следовала за своим партнером безотчетно, а подсознательно стремилась любой контакт превратить в острое по накалу событий и эмоций театральное действо с интригами и подводными течениями. И раз уж ему удалось озадачить ее своим требованием, то ответная реакция не заставит себя ждать. Ему будет над чем поразмыслить.

Эйдан ждал ее в пустынном фойе. Этот непростой день подходил к концу. Молодой директор еще только начал входить в курс новой работы. Необходимость иметь дело с серьезными финансовыми документами являла собой ту ложку дегтя, без которой, по уверениям скептиков, не обходится ни одна бочка с медом.

Хотя причин для неудовольствия у Эйдана не было пока никаких. Просто напряжение, которое не оставляло его в тот недолгий период, что он числился на новом посту, было причиной некоторой нервозности и раздражительности. Молодой человек понимал, что явление это временное, и старался справляться с собой и своими чувствами.

Как ни странно, но именно появление Бетани Уокер, ее непунктуальность и фантастическая непробиваемость заставили его совершенно иначе взглянуть на собственные привычки и представления. Если бы эта девушка не проявила чудеса изворотливости, неподражаемый артистизм и уникальные способности запоминать и систематизировать информацию в больших объемах, он бы счел ее обычной самозванкой и аферисткой, не слишком преуспевшей в своих авантюрах. Но у него была возможность видеть ее в деле. И Бет была хороша. Он представил, с каким интересом слушали бы ее экскурсанты, случись им быть на его месте, по крайней мере мужская половина аудитории.

Бетани была красивой, изящной, очаровательной девушкой. Даже ее кокетство не выглядело банальным, а поражало изобретательностью. Казалось, для этой блондинки не существовало формальных запретов, при этом она не производила отталкивающего впечатления, в ней не было той развязности, которая столь присуща искательницам приключений. Наоборот, и разговор по телефону подтвердил эту догадку, у девушки имелся собственный строгий кодекс поведения, в рамках которого она, однако, находила огромное пространство для маневра и наслаждалась молодостью и свободой.

Решив сделать ее частью жизни музея, а значит, и своей жизни, Эйдан не мог больше ждать. Он хотел видеть ее немедленно, понять, с кем предстоит иметь дело, разгадать природу недюжинных движущих сил этого хрупкого существа. У него возникла масса вопросов, которые требовали ответа. И отнюдь не на словах.

Он чувствовал: что-то внутри вздымалось в бешеной экзальтации, стремясь вырваться на поверхность чередой необдуманных поступков, одним из которых был этот мальчишеский телефонный звонок. Он беззастенчиво злоупотребил своим рангом, камуфлируя робкий, но при этом неудержимый интерес к женщине.

Он ослабил галстук, расстегнул ворот, вышел на улицу. Ему нужен был свежий воздух, свежее дыхание благоухающей нежным парфюмом девушки.

Сначала он услышал частую поступь быстрых ножек, расправил плечи, предуготовил для встречи официальное выражение лица. Затем в свете фонарей он углядел и сами ножки, длинные и точеные, движение которых постепенно замедлялось, приближаясь к нему. Тогда он медленно поднял взгляд и увидел лукавый прищур красивых глаз и полуулыбку сочных алых губок.

— Дайте угадаю, — томно проговорили эти губы, — вы вышли мне навстречу для того, чтобы уличить в очередном опоздании. Так на сколько минут я задержалась на этот раз?

В ответ на такое начало мужчина сумел лишь развести руками и покачать головой. Он ждал ее со всем нетерпением, но при этом не потрудился подготовиться к встрече, чем не замедлила воспользоваться находчивая девушка.

— Странно, — отозвалась она. — Вы, как мне показалось, из тех людей, которые живут, постоянно сверяясь с циферблатом.

— Да, Бет, у меня действительно есть такая привычка, но этим вечером она мне изменяет, — пошутил Эйдан Восс. — А вообще, люблю, когда дела, как и время, движутся размеренно и предсказуемо. Так мне проще работать.

— Предсказуемость скучна, как на нее ни посмотри! — объявила Бетани Уокер.

— Не могу с вами согласиться. Но и для спора особой причины нет. Пройдемте внутрь, — пригласил ее Эйдан Восс. — Нужно обсудить кое-что.

— Именно так вы обосновали свое требование по телефону, — с хитрой улыбкой заметила девушка, тряхнув белокурой головкой.

— Вы все поймете, как только мы окажемся в моем кабинете, — заверил ее босс.

— Я на это рассчитываю, — проговорила она и процокала каблучками в галантно распахнутые перед ней двери.

Молча они проследовали по длинному коридору и вошли в директорский кабинет, где звук шагов гасился толстым ковром.

Эйдан предложил устроиться ей в кресле для посетителей, сам же непринужденно присел на угол массивного рабочего стола.

Молодой директор располагающе ей улыбнулся.

— Сразу оговорюсь, — начал он, — вы — далеко не то, что представляет из себя типичный экскурсовод.

— Всегда ли «типичный» и «хороший» — слова-синонимы? — зацепила его Бет, легко откинув светлую прядь назад.

— Вы быстро улавливаете суть, Бет. Это, вне всяких сомнений, характеризует вас лучшим образом. Но вы и не считаете нужным попустить собеседнику какую-либо неточность, субъективность, непоследовательность. При общении с вами складывается такое ощущение, будто участвуешь в дуэли, тогда как хотел просто поговорить.

— Простите, если заставила вас так думать, — поспешила извиниться она, сообразив, что лучше опередить события и сделать этот по доброй воле.

— Я что… Но, если вы станете нашим экскурсоводом, вам по служебной необходимости придется иметь дело со многими и многими людьми. Я хочу быть уверен, что эксцессов не будет, — высказал свои опасения Эйдан.

— А я могу вас убедить? — удивилась Бет.

— Постарайтесь, — попросил ее босс.

— Я не могу дать гарантии на все случаи жизни. Это было бы слишком самонадеянно. Готова лишь пообещать, что буду стараться избегать недоразумений, — серьезным тоном произнесла Бетани Уокер.

— Рад это слышать, Бет, — почти удовлетворенно отозвался мужчина и посмотрел на нее долгим взглядом.

— Вы сказали, что предстоит не телефонный разговор, — напомнила ему девушка. — Это все, Эйдан? Вы меня отпускаете?

— Нет, разговор еще не окончен. Я долго анализировал и почти готов согласиться с тем, что вы вполне могли бы состояться как экскурсовод. Сегодняшним утром вы меня почти убедили в этом, но весь ваш предыдущий трудовой опыт, вернее его фрагментарность, меня настораживает.

— Послушайте, Эйдан, говорят же, всему свое время. Была возможность пробовать себя в разных областях. И странно, если бы я не воспользовалась ею. Но когда-то ведь нужно начинать карьеру основательно. Сейчас я настроена на стабильность, — взволнованно проговорила Бет.

— Сейчас? — с сомнением переспросил ее мужчина. — А что станет с этим намерением завтра или через месяц?

— В любом случае не позже чем через два месяца Лана выйдет с больничного и вернется к выполнению своих профессиональных обязанностей.

— Мисс Уокер, нашему музею не нужны летуны. Мы уважаемое учреждение со своими традициями. Все служащие галереи любят свое дело и работают с полной самоотдачей. Музей — не место для сезонных рабочих, — намеренно утрируя, сурово выговорил ей Эйдан.

— Я понимаю вас, — кивнула Бетани, нервно сглотнув и собираясь встать. — Что-то еще, мистер Восс?

— Куда вы так спешите, Бет? — с усмешкой спросил Эйдан.

— По-моему, я упоминала, что у меня назначена встреча с другом.

— Разве вы не отменили ее?

— Нет, Бобби обещал дождаться, — сообщила ему девушка.

— Очень жаль, — прищелкнул языком мужчина.

— Жаль чего? — раздраженно спросила его Бетани.

— Не чего, а кого — вашего поклонника. Но этим вечером ему вас не дождаться! — дерзко объявил Эйдан Босс.

— Это еще почему? — возмущенно осведомилась она.

— Потому что сейчас мы отправимся вместе выпить по стаканчику в ознаменование начала сотрудничества.

Загрузка...