— Что вы сделали с Куки? — Силвер стояла в дверях элегантной столовой в главном доме огромного поместья Ранчо-де-лос-Кокодрилос, «Земли крокодилов».
Сидящий во главе длинного деревянного стола капитан Пауло Каррильо поднялся на ноги и расцвел в приветливой улыбке.
— Ваш друг присоединился к узникам тюрьмы. Уверяю вас, ему не будет причинено никакого вреда.
Они расстались в тот момент, когда добрались до поместья. Куки отвели куда-то под дулом револьвера, а Силвер. заперли в одной из роскошных спален дома. Ее накормили и дали чистую одежду: ярко-желтую юбку, пару кожаных туфель и белую крестьянскую блузу с кружевами, которая оставляла открытыми плечи. Ей также разрешили принять ванну и вымыть волосы. В общем, к ней отнеслись скорее как к гостье, а не как к пленнице.
Но от этого она чувствовала себя еще хуже.
Каррильо отодвинул для нее резной деревянный стул, один из двенадцати, стоявших вокруг длинного деревянного стола, расположенного прямо под массивной бронзовой люстрой.
— Прошу вас, сеньорита Джоунс. — Жестом он пригласил ее сесть.
— Что вы от меня хотите? Почему меня держат под замком два дня, ничего не объясняя?
Каррильо удивленно поднял брови:
— К вам плохо относятся?
— Вы знаете, что нет.
— Прошу вас… — Он снова показал на стул. — Наш обед остывает. — На столе поблескивали хрусталь и дорогой фарфор. Рядом с каждой тарелкой сверкали серебряные приборы. В центре стола стояла прелестная хрустальная ваза с розовыми гибискусами.
— Что вы от меня хотите? — повторила Силвер, продолжая стоять у двери.
— Я? — любезно переспросил он. — Мне ничего от вас не нужно, кроме вашего общества. Это генерал Фернандес отдал распоряжение держать вас здесь.
— Где он?
— Боюсь, что его пока нет. Он должен прибыть завтра. А до того времени, я надеюсь, вы получите удовольствие от гостеприимства генерала.
Силвер бросила взгляд на стол, на дымящиеся тарелки с цыплятами и черепашьим мясом, на огромные тыквы и подумала о тех, кто находился в тюрьме совсем неподалеку отсюда. Запах пищи заставил ее сглотнуть слюну.
— Единственное, чего я сейчас хочу, это присоединиться к моим друзьям. — С этими словами она повернулась и направилась в свою спальню.
Силвер села на низкую деревянную кровать, и ее пальцы рассеянно погладили ярко-красное шерстяное одеяло. Куки сейчас мучился в тюрьме вместе с братом Моргана и солдатами-техасцами. Неужели и Джордан вместе с командой «Саванны» тоже попадет в плен? Где они сейчас и что с Морганом? Может, он уже лежит мертвый где-нибудь в лесу и его тело оставлено гнить среди буйной тропической растительности?
«Нет!» Силвер не хотела в это верить. Ей следует собрать все свои силы; она не может позволить, чтобы ее мужество иссякло от тревоги за Моргана. «С ним все будет в порядке, — твердо сказала она себе. — С ним должно быть все в порядке». И до тех пор пока она не узнает обратное, она будет думать именно так.
Она будет стойкой. Стойкой для себя. Стойкой для Моргана.
Тяжелый переход до Ранчо-де-лос-Кокодрилос истощил силы техасцев. Два дня под палящим солнцем, почти без пищи и воды, под укусами москитов и в темпе, который могли выносить лишь немногие из самых сильных мужчин. А Моргану и Раму, меняясь с другими. Приходилось еще нести на своих плечах носилки с ранеными солдатами.
Один мексиканец, ехавший на лошади, постоянно подгонял пленников плеткой, предназначенной для усмирения лошадей. Он делал это с большим энтузиазмом, разрывая тонкую ткань рубашек и оставляя красные полосы на телах. Морган попробовал этой плетки не меньше, чем остальные; его шаг с каждым часом пути становился все короче, а груз казался все тяжелее и тяжелее. Но тем не менее Морган продолжал двигаться вперед.
К полудню второго дня они увидели конечный пункт своего марша — Ранчо-де-лос-Кокодрилос. Вокруг большого здания расстилалась каменистая поверхность, почти лишенная всякой растительности, и только вдали виднелись высокие агавы. Чуть дальше на юг земля казалась зеленее, но и эти заросли выглядели чужими и враждебными.
— Быстрее! — крикнул один из мексиканцев, с яростью опуская плетку на пленного, идущего первым. Тот упал. Техасцы, идущие следом, помогли ему подняться на ноги, и солдаты продолжили свой путь.
Морган увидел перед собой двухэтажный дом. За изогнутыми дугой арками виднелись массивные деревянные двери. Перед домом мирно журчал фонтан, совершенно равнодушный к смертям и разрушениям, происходящим вокруг.
— Передай носилки другим, — сказал Моргану длинноногий мексиканский солдат, повторив затем те же слова Раму. Один из солдат вытолкнул из строя полковника Баклэнда, другой начал связывать руки всех троих веревками. Остальных пленников мексиканцы, повернув колонну, повели на восток.
— Как ты думаешь, почему они отделили нас от остальных? — спросил Рам. /
— Молчать! — предупредил один из охранников. — У вас скоро появится возможность поговорить. — Он грубо толкнул их вперед. Они прошли мимо главного дома и направились к конюшне. Построенная из необожженного кирпича, холодная и темная, конюшня пахла лошадьми и соломой. Внутри находилось с полдюжины солдат, некоторые из них стояли, другие сидели на корточках. Самый высокий из них при появлении техасцев двинулся им навстречу. Он улыбнулся, обнажив большие, похожие на волчьи зубы.
— Я — сержант Ренальдо Руиз, — произнес он по-испански. — Я буду производить допрос.
— Что он сказал? — спросил Баклэнд.
— Молчать! — потребовал Руиз. — С этой минуты вы будете говорить только тогда, когда вам это прикажу я. Кроме того, я ожидаю, что вы ответите на все вопросы, которые мы вам зададим. Если нет… — Он показал вверх, откуда свешивались несколько веревок. У Моргана сжалось сердце. — Выведите остальных. Мы начнем с этого.
Морган молча смотрел, как уходят Рам и полковник. Оба выглядели такими же ошеломленными и подавленными, как и он. У Баклэнда были опущены плечи, его обычно безукоризненный мундир сейчас был покрыт грязью и висел на нем мешком. На обнаженной спине Рама розовели следы плетки. Морган бросил взгляд на Руиза, который отошел к двум своим солдатам. С руками, связанными за спиной, сопротивляться было бессмысленно. Мексиканцы усадили Моргана на стул, привязали его руки к спинке, и Руиз начал свой допрос:
— Где ваш корабль? Где находятся остальные ваши войска? Почему вы прибыли сюда? Где пушки? Когда ваши солдаты должны двинуться на нас?
Эти вопросы казались бесконечными, и каждый из них сопровождался ударом, и с каждым разом эти удары становились все сильнее. Централисты знали о движении войск техасцев гораздо больше, чем предполагал Морган. Но тем не менее он не сказал ничего. В конце допроса его губы были разбиты, на лице кровоточило множество ссадин. Удары по ребрам, по-видимому, сломали несколько из них, и от боли Моргану было тяжело дышать.
— Пока достаточно, — произнес сержант. — Введите турка.
Его оставили в покое, но боль в ребрах не прекращалась, и к утру Морган впал в беспамятство. Очнулся он от криков и с удивлением обнаружил, что кричит он сам. Он не видел Рама и Баклэнда, но знал, что они переживают такие же мучения, если не стали отвечать на вопросы сержанта.
Время тянулось мучительно медленно, за одним часом страданий следовал другой Морган проснулся снова, когда взошло солнце. На этот раз он спал обычным сном, не впадая в забытье. Где он сейчас? Чувствуя боль в руках и плечах, Морган поднял голову. Ему было трудно сфокусировать взгляд, трудно было даже держать голову прямо, но он все-таки разглядел крышу и небольшие гнезда, свитые птицами на стене под потолком.
Затем он смог разглядеть веревку, свисающую с бруса над его головой и тянущуюся к его окровавленным рукам. Обнаженный по пояс, он висел примерно в футе над землей; руки и плечи были наполнены непереносимой болью. Голова Моргана снова опустилась на грудь.
Никогда в своей жизни 6н не молился о том, чтобы сознание его оставило. Теперь Морган молил Бога об этой милости.
— Опусти его.
Это были последние слова, которые он помнил. Солдаты подошли к Моргану с обеих сторон и взяли его под руки.
Он очнулся, когда его куда-то тащили; звук шагов разносился по длинному залу с множеством дверей. Затем, снова открыв глаза, Морган увидел картины маслом, развешанные на стенах между канделябрами. Он заметил, что пол в комнате земляной, но очень хорошо утрамбованный, мебель массивная, темного цвета, по всей видимости, ее привезли из Европы.
У Моргана мелькнула мысль, что француз, который построил это здание, любил роскошь. Генерал Фернандес выбрал неплохое место для своего поместья.
Увидев Моргана в сопровождении солдат, сидящий за столом человек отодвинул стул и поднялся на ноги. Солдаты развязали руки Моргана, и он оперся о дверь, чтобы не упасть. Глаза плохо подчинялись ему, и Моргану пришлось напрячься, чтобы рассмотреть комнату.
— Добрый день, — произнес вставший из-за стола. Морган заметил, что это был невысокий человек с черными глазами и узкими усиками. Когда человек жестом предложил Моргану присесть на стул по другую сторону стола, Морган отметил, что у него очень развитые грудь и плечи. С трудом переставляя ноги, Морган подошел к стулу с высокой спинкой и грузно опустился на него.
— Кто вы? — спросил Морган.
— Генерал Альберто Фернандес. А вы — Морган Траск.
— Куда увели остальных? Байрама Сита и полковника Баклэнда?
— В данный момент они все еще в конюшне, хотя скоро мы переведем их в тюрьму. Как и ваши, их мучения кончились.
— Почему?
Генерал пожал плечами.
— Турок мало что может рассказать из того, что мы еще не знаем, даже если он этого бы и захотел. А полковник… скажем, проявил больше желания к сотрудничеству.
— Ублюдок, — прошептал Морган разбитыми губами.
— Некоторые ценят жизнь больше всего остального.
Морган не ответил. Его голова снова начала падать на грудь, отсутствие пищи и воды лишило Моргана сил.
— Почему вы привели меня сюда?
— Вы удивляете меня, майор. Мы с самого начала знали, что операцией командуете на самом деле вы, а не Баклэнд. Он присутствовал лишь для проформы. Ваша миссия не удалась, майор. Но все же вы убили несколько моих солдат.
— Это всегда случается в сражении, — с иронией произнес Морган, но тут же получил страшный удар по ребрам. Его пронзила острая боль, глаза застлала белая пелена.
— Я вижу, вы совсем не боитесь смерти, майор. Вот почему я распорядился привести вас сюда. — Фернандес сделал знак одному из своих людей, который направился через комнату к маленькой дверце в углу. — У меня есть другая возможность заставить вас говорить. — Он повернулся к человеку у двери. — Введите.
Морган молча смотрел, как медленно открывается дверь. Ему было трудно сосредоточиться, трудно собраться с мыслями. Он боролся с собой, чтобы снова не погрузиться в темноту, которая обещала ему освобождение от боли. Именно в таком состоянии он увидел ее, воплощение красоты, с серебристыми волосами и темными глазами. Морган подумал, что у него начинаются галлюцинации, но не хотел, чтобы этот мираж развеялся.
— Морган!
Крик, разрезавший воздух, заставил его открыть глаза шире. Туман в голове рассеялся, взгляд прояснился. Теперь он мог видеть Силвер, рвущуюся из рук солдат, которые пытались ее удержать.
— Морган! — В ее голосе звучало отчаяние.
— Силвер, — прошептал Морган, когда до него дошла ужасная правда. Он молил Бога, чтобы глаза и уши его обманывали. Силвер никак не могла быть здесь. Именно сейчас. Именно в этой забытой Богом дыре! Он попытался подняться на ноги, но чья-то сильная рука надавила на его плечо.
«Сохраняй спокойствие», — сказал себе Морган, стараясь собрать все свои силы и снова не провалиться в беспамятство. Он должен помочь Силвер. Страх ему только повредит.
— Что вы с ним сделали? — гневно бросила она; ее голос дрожал от ярости, на глазах блестели слезы. — Как вы можете такое делать?
— Это война, сеньорита Джоунс. Майор хорошо знал, на что шел, когда соглашался на выполнение своей задачи.
«Оставайся спокойной, — сказала она себе. — Ты должна держать чувства под контролем». Морган ранен — очень тяжело, но по крайней мере он жив. Она как-то должна помочь ему.
— Я требую, что вы его развязали. — Один его вид, ясно показывающий, что пришлось Моргану вынести, разрывал ей сердце.
— Этот человек вторгся в мою страну. Он привез оружие мятежникам, которые против нас воюют.
— Вы пользуетесь его беззащитностью. Я уверена, что все его солдаты попали в плен. Теперь он больше не представляет для вас угрозы.
— Пушки, которые он привез, до сих пор не найдены. А этого уже достаточно, чтобы его расстрелять. Я очень великодушен в своем обращении с иностранцами.
«Великодушен»! Мучить человека, бить его до бесчувствия — это быть великодушным? Силвер с трудом сдерживалась, чтобы не произнести эти слова вслух.
— В каком-то смысле, я думаю, вы правы. Вы могли убить и его, и тех людей, которые содержатся в вашей тюрьме. Поскольку этот человек — мой друг, я благодарю вас за это.
— Эта девушка здесь ни при чем, — хрипло произнес Морган. — Как человек чести, вы ее отпустите.
Уголки губ генерала опустились вниз.
— Думаю, нет.
Силвер увидела его поблескивающие глаза, его голодный, желающий ее взгляд. Она посмотрела на Моргана: в его глазах застыла боль, на лице виднелись кровоподтеки и ссадины — и приняла решение.
— Этот человек больше не может быть вам полезен, генерал, но он мой друг, его жизнь для меня очень важна. Я хочу совершить с вами сделку ради его освобождения.
Подняв брови, генерал посмотрел на нее внимательнее.
— Что за сделку вы мне хотите предложить, Дама де Луз?
Силвер направилась к нему, стараясь, чтобы ее бедра двигались как можно соблазнительнее. На ее губах заиграла обольстительная улыбка.
— У меня с собой осталась лишь одна ценная вещь — мое тело.
— Силвер, нет! — Вскочив на ноги, Морган двинулся к ней. Трое солдат тут же схватили его за руки и усадили обратно.
— Молчи, англичанин! — хрипло предупредил один из них. Силвер бросила на него взгляд, которым молила о том же. Генерал негромко рассмеялся.
— Мне уже принадлежит ваше тело, сеньорита. Я возьму вас сегодня же ночью, хотите вы этого или нет.
Морган выпрямился:
— Она ничего не сделала, вы должны разрешить ей уйти!
— Заставь его замолчать, — отдал команду Фернандес. Силвер могла лишь в бессилии наблюдать, как Моргану скручивают за спиной руки и как он сгибается от боли. Стараясь не замечать муки в его глазах, она подошла к генералу и обвила его шею руками.
— Вы можете взять меня силой, — тихо произнесла она, — но уверяю вас, генерал, в этом случае вы получите намного меньше, чем то, что я могла бы отдать сама. — Окинув его томным взглядом, она наклонилась к нему и поцеловала.
Фернандес обнял ее, посадил себе на колено и, сжав со всей силой, подарил ей ответный поцелуй. Морган еще раз попытался вырваться, но солдаты связали его и заткнули рот кляпом, чтобы он не мог произнести ни звука.
Когда Фернандес наконец выпустил Силвер из своих рук, она провела пальцем по его щеке и улыбнулась.
— Сделайте это для меня, и вы не пожалеете. Я обещаю.
Генерал улыбнулся в ответ, но его улыбка скорее напоминала звериный оскал.
— Отведите майора к деревьям и отпустите.
— Вы должны отпустить с ним кого-нибудь еще, — продолжала настаивать Силвер, соскользнув с его коленей. — Он слишком слаб и не сможет выжить в джунглях.
— Нет.
— Здесь его брат. Освободите его.
— Нет! Я отпускаю только его. И это все. Не искушайте судьбу, сеньорита.
— Я должна видеть, как его освободят, — произнесла Силвер. — Я хочу быть уверена, что он в полной безопасности. Сделайте это, генерал Фернандес, и вы проведете восхитительную ночь.
Поколебавшись одно мгновение, генерал кивнул.
— Они доведут его до границы лагеря и отпустят. Вы можете увидеть это с балкона.
Силвер кивнула и устремилась к лестнице. Фернандес повернулся к солдатам:
— Присмотрите за ним с некоторого расстояния. Как только женщина вернется в комнату, схватите его и верните в тюрьму. Если возникнут какие-то проблемы — застрелите.
С болью в сердце Силвер наблюдала, как Моргана затаскивают на небольшую двухколесную тележку и увозят. Два неповоротливых быка — один белый, другой коричневый — двигались медленно, хотя погонщик с силой бил их длинным тонким кнутом. Тележка, громыхая по дороге, катилась все дальше и дальше, пока стала почти неразличимой. Затем быки остановились, и солдаты стащили Моргана с телеги. Когда один из солдат обнажил саблю, Силвер подумала, что ее сердце может остановиться. Но солдат лишь разрезал веревки на руках Моргана. Повозка развернулась и вместе с солдатами покатилась обратно к дому. Морган стоял на месте лишь мгновение, а затем скрылся в густой чаще.
Силвер постаралась сдержать слезы, наполнившие ее глаза. «Боже милосердный, прошу тебя, помоги ему». Если бы она знала наверняка, что Морган останется в живых, она попыталась бы сделать все возможное, чтобы выжить после выполнения той задачи, которую себе поставила.
— Может, нам пора идти, сеньорита? — Генерал взял ее за руку, чтобы провести в дом.
Силвер отстранилась.
— Подождите немного.
Эти слова вызвали раздражение у генерала.
— Вам не надо бояться. У меня сейчас много дел. Свое представление вы устроите вечером.
— Уверяю вас, генерал, это волнует меня меньше всего. — Она обязательно устроит ему представление. Боже, как она ненавидела даже саму мысль, что генерал может к ней прикоснуться.
Силвер отвела глаза от похотливой улыбки генерала и направила взгляд на теряющуюся в густых зарослях колею. Не слыша звука выстрела или какого-либо еще тревожного знака, она почувствовала облегчение. Но все же генералу доверять было нельзя.
«Да поможет тебе Бог, моя любовь», — мысленно произнесла Силвер, надеясь, что Моргану удастся спастись.
Пробираясь сквозь заросли, Морган старался двигаться как можно тише. За спиной он слышал шаги — это были солдаты. Они совсем не собирались дать ему уйти.
«Сумасшедшая маленькая дурочка». Неужели Силвер на самом деле верила, что они его отпустят? Сумасшедшая, безрассудная, удивительная маленькая дурочка.
Согнувшись, Морган скользнул в овраг; бушевавшая в нем ярость придавала ему силы. Его зрение уже прояснилось, и, хотя ребра продолжали болеть, теперь он был уверен, что ни одно из них не сломано. Он бы быстро восстановил силы, если бы получил пищу и воду и если бы ему удалось ускользнуть от тех, кто шел за ним следом.
Всего в десяти футах от него под чьей-то ногой треснула ветка. «Черт побери, они ближе, чем я думал». Оглянувшись вокруг, Морган заметил поваленное, сгнившее внутри бревно. Отгребя от его края сухие листья, Морган скользнул в дупло, в заполненную насекомым и темноту, и завалил листвой отверстие. Прошло совсем немного времени, и шаги преследователей раздались совсем рядом; внезапно клинок сабли уперся прямо в его ребро, отчего сердце Моргана бешено заколотилось, а на лбу выступил пот.
— Где он? — произнес по-испански человек, стоящий всего в нескольких дюймах от него.
— Не знаю. Его здесь нет.
— Ищите!
Морган затаил дыхание, напряженно прислушиваясь к тому, как солдаты двигаются сквозь заросли. Постепенно шаги стали удаляться. Солдаты наверняка думали, что он должен бежать дальше, а он этого не сделал. Морган почувствовал внезапный прилив сил, хотя голова все еще кружилась, ребра болели и он испытывал голод и жажду. Однако он был свободен. Случись сейчас хоть землетрясение или потоп, он все равно останется здесь. Силвер принесла себя в жертву ради него, и он должен сделать все, чтобы эта жертва не оказалась напрасной.
Морган понял, что ему придется затаиться в своем убежище на некоторое время, и решил не обращать внимания на насекомых, ползавших по его коже и нещадно кусавших его, а также на сырость, быстро пропитавшую одежду. Он закрыл глаза и попытался уснуть. Морган бодрствовал большую часть ночи, а сон помог бы ему восстановить силы. Когда он почувствует, что вокруг стало тихо, он покинет свое укрытие.
Ему показалось, его сон длился всего несколько минут. Он проснулся оттого, что по его руке скользнуло что-то длинное и холодное. Когда неведомая тварь убрала свой хвост, он облегченно выдохнул. Сквозь трещины в бревне Морган заметил, что солнце изменило свое положение. Он спал по меньшей мере три часа. Морган все еще чувствовал себя плохо, его тело и руки болели, но голова уже была яснее, и его больше не клонило в сон.
Он прислушался, пытаясь уловить звуки шагов, но в лесу были слышны лишь крики птиц и обезьян. Отбросив листья, Морган выбрался из дупла и с трудом поднялся на еще нетвердые ноги. Все же они держали его лучше, чем до сна. Теперь ему следовало разыскать оружие и воду, а затем он направится туда, где техасцы должны были разместить свои позиции перед нападением на тюрьму. В глубине души Морган надеялся, что их там нет. Если Баклэнд выдал их месторасположение, как намекнул генерал, войска стали бы легкой добычей для людей Фернандеса.
Может быть, их окружили уже сейчас. Впрочем, вряд ли. Слишком много солдат централистов оставалось в лагере.
Морган двинулся вперед сквозь густые заросли и колючий кустарник, через холмы и овраги. К тому времени как он подошел к нужному месту, его руки были исцарапаны в кровь. Последние метры Морган в целях предосторожности полз. Но на месте предполагаемой встречи не было видно ни души. Морган в изнеможении опустился на гранитный камень.
— Наконец, дружище, я тебя встретил. — Могучая рука Жака легла на плечи Моргана.
— Благодарение Богу, — прошептал Морган, чувствуя, как с его плеч свалился тяжелый груз.
— Я уже хотел уходить, решив, что ты мертв.
— Как ты меня нашел?
— Мы наблюдали за тюрьмой и заметили, что в ней появилось несколько наших людей. И мы догадались, что вы были разбиты, однако никому из нас никак не удавалось увидеть тебя или полковника.
— Они держали нас в конюшне. По всей видимости, Баклэнд выдал им это место. Вы получили пушки?
— Да. И мы ожидали, что у нас могут возникнуть проблемы, поэтому перешли на другие позиции. Наши войска расположились недалеко отсюда. — Его глаза пробежали по покрытому синяками и ссадинами лицу Моргана. — Мы видели, как они забрали тебя из лагеря. И видели, как ты бежал, но не могли найти тебя сразу. Я решил, что ты, по всей видимости, направишься сюда.
— За мной гнались. Солдаты могут вас заметить.
— Я отослал всех своих людей обратно. Если бы я не сумел тебя разыскать, не думаю, что это смогли бы они.
Морган кивнул, радуясь, что у него есть такой друг, как Жак.
— А что с Терезой? — спросил он.
— Она в лагере, в полной безопасности. Но нам пора идти. Я могу понести тебя, если ты не способен идти. — Я способен, — произнес Морган, — но очень хочу пить.
— Конечно. — Жак протянул Моргану фляжку. — Пей медленно.
Кивнув, Морган поднес фляжку ко рту, и живительная влага полилась по его горлу. Когда он осушил флягу, Жак протянул ему кусок вяленого мяса. Вцепившись в мясо зубами, Морган с удивлением подумал, что оно кажется вкуснее первоклассного ростбифа. Он еще доедал мясо, а они уже начали осторожно двигаться сквозь колючие заросли.
Как и говорил Жак, они добрались до лагеря довольно быстро. Поскольку новое расположение было гораздо ближе к тюрьме, Морган сразу начал раздумывать над планом освобождения узников.
— Когда вы хотите выступать? — спросил он долговязого широкоплечего лейтенанта по имени Арчибальд Спрей, единственного офицера из техасских войск, который не попал в плен.
— Завтра, если только вам неизвестны причины, по которым необходимо изменить эту дату.
Вместе с Жаком и Гамильтоном они сидели на корточках над картой местности, нарисованной прямо на земле.
— Боюсь, я ничего не узнал о тюрьме, — с сожалением произнес Морган. — Я даже не способен сказать, где она находится.
— К счастью, мы о ней знаем достаточно, — заметил Гамильтон. — К нашим силам присоединилось несколько человек, которые симпатизируют федералистам. Один из них — мексиканец по имени Пачо — работал на плантации сахарного тростника. Он знает эти места как свои пять пальцев.
— Хорошо.
— Больше чем хорошо, — продолжил Гамильтон. — Он сообщил нам о подземном туннеле. Пачо несколько лет назад обнаружил его вход около центральной пирамиды.
— Пирамиды? — переспросил Морган. Гамильтон усмехнулся:
— Как утверждает Пачо, централисты держат пленников в руинах древнего города индейцев майя. Это очень разумно. Стены всех сооружений этого города имеют толщину в несколько футов, и ни в одной из комнат нет окон. К тому же я думаю, все сооружения основательно заросли.
— Как и все тут, — сухо произнес Морган.
— Да, но это сделает нашу задачу легче, — заметил Арчибальд, рисуя сломанной веткой на карте стрелки.
— Вы хотите проникнуть туда сквозь подземный ход? — изумился Морган.
— Да, — ответил Гамильтон. — Попасть в тюрьму изнутри, а не снаружи.
Морган еще продолжал раздумывать над словами Гамильтона, когда все четверо поднялись на ноги.
— Солдаты уже готовы? — спросил Спрея Морган.
— Не просто готовы, сэр. Они рвутся в бой.
— Что бы вы сказали, если бы я предложил немного изменить ваш план?
— Как? — удивился Спрей.
— Перенести выступление на сегодня.
— Но тогда нам придется сражаться на этой чертовой земле ночью, — заметил Гамильтон.
— Ты так торопишься вернуться? — спросил Жак. В его голосе звучало сомнение. — Тебе нужно отдохнуть и восстановить силы.
На лице Моргана появилось мрачное выражение.
— Силвер у них в руках. — Больше он ничего не мог произнести.
— Черт возьми! — Жак закрыл глаза рукой.
— Я хочу вызволить ее оттуда до того, как… Сегодня вечером я отправлюсь в это поместье.
Видя решимость на лице Моргана, Жак кивнул.
— Я подготовлю людей.
— Еще одно, — сказал Морган. — Большую часть наших войск мы используем для отвлечения — для имитации атаки на их позиции. У нас слишком мало сил, чтобы попытаться их разбить. Шанс у нас появится, лишь если трое — пятеро человек проникнут в тюрьму через подземный ход, освободят узников, а потом проведут их по подземному ходу обратно. Как только операция будет завершена, мы двинемся на юг, как поначалу и намеревались. Затем свяжемся с кораблями и отправимся к дьяволу из этого забытого Богом места.
Гамильтон с Жаком заулыбались.
— Звучит чертовски здорово, — произнес Гамильтон. Тем не менее для того, чтобы подготовить людей и оружие, а потом проделать путь к тюрьме, требовалось время. К тому же приходилось ждать, пока сядет солнце, чтобы избежать риска быть обнаруженными. Другого шанса — ни для Брэндана, ни для Силвер — уже не представится.
Морган гнал от себя мысль о том, что все это время Силвер придется пробыть наедине с генералом.