7

Адриенна несколько раз глубоко вдохнула свежий утренний воздух, чтобы успокоиться. Она шла по территории колледжа, обдумывая план, который наверняка должен сработать. В сущности, она не сбегала. Ведь она дала слово работать с Дейтоном. Правда, это было до случая на поляне.

Все было бы ничего, если бы она не знала, что рисунок оказался воплощением ее мыслей о нем. Лишь в одном Адриенна солгала: ее мысли были не просто плотскими, а потому она заставила себя выбросить их из головы.

Если бы его последний поцелуй не был бы столь многозначительным и опасным, она продолжала бы думать о нем, пока они виделись. С ее стороны было глупостью надеяться, что он ей поможет справиться с видениями.

Дейтон не ошибся, что она испытывает физическое влечение, когда смотрит на его стройное мускулистое тело. Женщине простительно переживать подобное, глядя на такого мужчину, как Дейтон Уэстфилд. Простительно и то, что она чувствовала, когда он целовал ее. Это нормальная женская реакция. Разве не так?

Нет, смеяться над собой, обращая все в шутку, она не могла, что явилось одной из причин разрыва их отношений на некоторое время. Сегодня она пораньше направилась к нему домой, надеясь застать его и поговорить, но Дейтон уже ушел в лабораторию.

Всего несколько дней назад он заставил ее пережить восхитительное чувство, когда целовал, обнимал и ласкал ее тело. Восхитительное и опасное. Дейтон придвигался к ней медленно и осторожно, и она поняла, что он не хочет напугать ее. И она не испугалась, когда он прикоснулся к ней. Переполненная томлением, Адриенна не хотела останавливать его. Она почувствовала жар сразу, но не осознала его предупредительного знака.

То чувство, что она в тот момент испытывала, было настолько мощным, что не оставляло сил на сопротивление. Отбросив всякие колебания, она покорно опустилась на плед, а когда его руки начали скользить по ее коже, вспыхнувший внутри нее огонь поглотил все страхи.

Воображение услужливо подсказывало ей, чем все могло бы кончиться, если бы не появление сержанта Палмера. Нет, такого больше никогда не повторится. Она в этом не сомневалась.

С Дейтоном спорить бесполезно: он способен обратить любой ее аргумент в прах, а затем, легко дунув, его развеять.

Адриенна нервно сцепила пальцы рук. О да, альтернатива у нее есть, и она воспользуется ею. Она была необходима ему, чтобы спасти Картера, но продемонстрировала свое бессилие. Сомнений быть не может: сколько бы она ни старалась, ничего не получалось.

Осталась надежда убедить Дейтона в отсутствии у нее паранормальных способностей. Конечно, сделать это будет нелегко, но вполне возможно. В конце концов, разве он проявляет к ней интерес не потому, что хочет помочь брату?

Сегодняшние лабораторные тесты, без сомнения, будут самыми трудными.

Подойдя к лаборатории, Адриенна услышала голоса, но не могла разобрать, о чем они говорят.

Войдя в лабораторию, она первым делом увидела Арни, который с улыбкой помахал рукой, приветствуя посетительницу. Сегодня она никак не рассчитывала встретить здесь этого энергичного молодого человека.

Несколько человек, очевидно, участников программы Дейтона, сидели за столами с оборудованием, выполняя тесты, через которые она уже прошла.

— Доктор Уэстфилд работает с новичками, пожелавшими участвовать в проекте, — шепнул Арни. — Подождите здесь, через минуту он освободится. — Он провел ее к столу, стоявшему поодаль от других. — Доктор Уэстфилд хочет задать вам несколько вопросов и предложить выполнить один необычный эксперимент.

— Какой? — спросила она, почувствовав, как сжалось сердце.

Арни нерешительно ответил:

— Он все объяснит сам. Прошу вас, подождите немного, он сейчас закончит.

С этими словами Арни поспешил к столу, за которым сидел пожилой мужчина, и помог ему настроить компьютер.

Адриенна наблюдала за Дейтоном, стоявшим в дальнем конце комнаты и объяснявшим одной из новых кандидаток, как выполнять тест со стеклянными шариками. Было видно, что он так же внимателен и доброжелателен с молодой женщиной, как в свое время с ней.

Тогда, в ее первый приход в лабораторию, в его обращении были те же внимательность и естественное обаяние, которые легко давались ему и оказались губительными для нее. Возможно, их отношения сложились так странно потому, что она хотела от него большего, чем простое профессиональное внимание. Этот вывод окончательно убедил ее в необходимости провести несколько недель в Пеликан-Коув. В том состоянии, в котором она в последнее время находилась, она стала опасна не только для себя, но и для окружающих. Справиться с простенькими этюдами, которые ей заказали написать, будет легче, чем переживать постоянное нервное возбуждение, работая с Дейтоном.

Когда ей наконец удалось увидеть лицо Дейтона, она заметила темные круги, залегшие у него под глазами, словно он не спал несколько ночей. Нетрудно было догадаться, где он проводил время: в лаборатории и у постели Картера. Дейтон не был бы Дейтоном, если бы не был столь целеустремленным.

Сердце учащенно забилось, словно рвалось ему навстречу. Как ему нужен был преданный и верный человек, который помог бы ему в отчаянных поисках панацеи для брата! К сожалению, это не в ее силах. Кто знает, может быть, рано или поздно Дейтон найдет того, кто поможет Картеру? Но это будет не она.

— Рад, что ты пришла, — сказал Дейтон, подходя к ней.

— Похоже, ты слишком занят сегодня, чтобы уделить мне время, — неуверенно произнесла она.

Дейтон улыбнулся.

— Напротив, Адриенна. Я ждал тебя.

Она хотела сразу сказать, что передумала и не будет участвовать в проекте. Но промолчала. Адриенна уже достаточно хорошо его знала и понимала, что он не примет ее отказа.

Она представила, как покорно согласится заново проделать все тесты и будет выполнять их один за другим, некоторые по несколько раз, но в конце каждого эксперимента он будет предлагать попробовать следующий. А затем Дейтон сядет, откинется на спинку кресла и будет наблюдать за ней. И все это время у нее в голове будет вертеться мысль: аналогичную работу он проводит со всеми кандидатами лишь для того, чтобы собрать как можно больше данных для проекта.

Провалить тесты нетрудно. Они ей никогда не удавались. Труднее ощущать на себе его пристальный взгляд, чувствовать, что его интересует не столько результат каждого теста, сколько она. Нет, промелькнувшая в ее воображении картина совершенно не совпадала с тем, что она задумала.

— Дейтон, я уверена, что не справлюсь ни с одним экспериментом, — сказала она. — Ты тоже это знаешь.

Он улыбнулся, а она торопливо отвела взгляд в сторону.

— Готова ли ты попробовать кое-что другое? — спросил он.

— Ты не хочешь, чтобы я возилась с шариками?

— Нет.

— И не будешь опутывать меня проводами?

— В этом нет необходимости. Мне достаточно тех данных, что мы получили в прошлый раз.

Как же так? Выходит, она упустила момент. Заранее планировала, что надо сказать, и не успела.

Дейтон в задумчивости потер подбородок, затем подошел к столу, у которого стояла она.

— На этот раз я хочу, чтобы ты просто прикоснулась к каждому из этих контейнеров. — Он провел рукой по трем ящичкам, стоявшим на столе. — И сказала мне, что в них находится.

— Что ж, это довольно легко, — охотно согласилась Адриенна, понимая, как в этом тесте просто ошибиться.

Она приложила руку к первому ящичку, и сразу же стало ясно, что продолговатый металлический контейнер новее, чем содержавшийся в нем предмет. Этим предметом была деталь старого компьютера с припаянными полупроводниками разных размеров. Она демонстративно начала водить руками по ящичку, делая вид, что сосредоточивается.

— Это деталь мотора машины, — сказала Адриенна, улыбаясь. Обманывать совсем нетрудно, когда решишься на это.

— А здесь?

Она приложила ладони ко второму ящичку. Магниты. Три штуки. Круглые, прилепившиеся друг к другу. Их совсем недавно использовали в экспериментах с электричеством.

— О, здесь, несомненно, находится точилка для карандашей, — сказала она. — Хорошая точилка. Красивая и тяжелая. — Она приподняла ящичек и взвесила на руке.

Дейтон нахмурился, искоса поглядывая на нее. Понятно, лгать не так просто, как она думала. Она поступила неосторожно, говоря первое, что взбредет в голову. Она должна восполнить упущенное. Надо заставить его поверить, что она действительно старается.

Адриенна потянулась рукой к последнему, самому маленькому ящичку, но он остановил ее, взяв за руку.

— Перестань дурачиться, Адриенна. — Внезапно появившееся в руке покалывание испугало ее, и она отдернула руку. — Просто положи руку на контейнер, — сказал он таким серьезным голосом, какого она никогда у него не слышала.

В ответ на его пристальный взгляд она сделала вид, что смущена, и положила ладонь на гладкую поверхность ящичка. При этом она неотрывно смотрела ему в глаза, понимая, что все задуманное ею рухнет, если она в эту минуту не выдержит его взгляда.

Металлическая поверхность ящичка была холодной, очень холодной. Поначалу она сопротивлялась проявившемуся видению, но оно становилось все четче, и наконец картина обрела полную ясность. Она видела ключ и машину. Затем перспектива изменилась, и показался мост. Была ночь, шел дождь. Адриенна отчаянно старалась избавиться от видения.

Но ее усилия были напрасны.

Цвета запестрели, перемешались, закружились, вызывая тошноту, но не исчезали. Напротив, они становились ярче.

И снова предстала картина дождливой ночи. Она видела Дейтона, который полз вдоль берега реки и тянул за собой мертвенно-бледного Картера. Лицо, выражавшее мучительную боль, было ужасно.

Она подняла руку, но Дейтон грубо прижал ее к ящичку.

— Скажи, что ты видишь? — спросил он, сверля ее взглядом черных как уголь глаз.

— Пачку денег. В ящичке находится небольшая пачка денег, — сказала она, не глядя на него. Ее рука горела, придавленная к металлу ящичка рукой Дейтона, как прессом. — Отпусти руку, — прошипела Адриенна, чувствуя страшную боль, но не желая привлекать внимание к себе находившихся в лаборатории людей.

— Ты что-нибудь чувствуешь?

— Нет.

— Адриенна….

— Хорошо. Да, чувствую. Отпусти руку. — Головы всех присутствующих повернулись в их сторону, и он отпустил ее руку.

— Зачем было это делать… — прошептала она, потирая ноющую руку. Перед глазами все еще стояла представшая в видении ужасная картина и, как Адриенна ни старалась, не исчезала.

— Идем со мной, — сказал он тихо. — Сейчас же.

Она тяжело вздохнула и последовала за ним в коридор.

— Не знаю, что за игру ты затеяла, — сказал он угрожающим тоном, — но играть в нее я не намерен.

Тон его голоса заставил ее остановиться. Она сразу поняла, что он кипит от злости. Дейтон обернулся и подошел к ней.

— Нет, — покачала головой она, пятясь. — Не прикасайся ко мне, — взвизгнула Адриенна и, смущенная звуком своего голоса, тихо добавила: — Пожалуйста.

Он провел рукой по волосам, словно раздумывая, что делать: извиниться или заорать.

— Мы не можем здесь разговаривать. Мой кабинет рядом, — сказал он неожиданно спокойно, хотя она бы предпочла, чтобы он накричал на нее.

Задуманный ею план окончательно провалился. Ей ничего не оставалось, как только попробовать поизящнее выпутаться из сложившейся ситуации, чтобы еще больше не усложнять ее.

— Хорошо, — согласилась Адриенна, мысленно похвалив себя за то, что голос прозвучал ровно.

Дейтон резко повернулся и решительно зашагал по коридору. Она едва поспевала за ним.

Дверь маленького опрятного кабинета, зловеще скрипнув, закрылась.

— Этот эксперимент был последним, — выпалила она прежде, чем Дейтон заговорил.

Он молча смотрел на нее, и от этого взгляда хотелось провалиться сквозь землю.

— Видения меня уже не мучают, как раньше, — сказала она бодро, надеясь, что Дейтон не заметил дрожи в голосе. Небрежно пожав плечами, добавила: — Бесполезно продолжать эксперименты, не правда ли?

— Вот как? — Выражение на его лице было суровым, зубы стиснуты, темные глаза утратили блеск и смотрели мрачно. Таким она его еще не видела.

Дейтон шагнул к ней, она снова попятилась.

— Куда ты? — спросил он тихо и сделал еще шаг вперед.

— Никуда. — Адриенна почувствовала, что спина уперлась в дверь. — Не надо, Дейтон.

— Не надо чего? — спросил он, вытянутой рукой опираясь на дверь и наклоняясь к ней. — Не надо чего, Адриенна? Прикасаться к тебе? Но ведь от этого видения теперь не возникают. Не это ли ты только что сказала?

— Да. — Она вздохнула, обхватила себя руками и закрыла глаза.

— Что было в последнем ящичке? — спросил он настойчиво.

Дейтон стоял близко, очень близко. Она ощущала на щеке его теплое дыхание.

— Не знаю. Этот эксперимент ничем не отличался от других. Я не смогла его выполнить.

— Адриенна, я что-то почувствовал, когда прижал твою руку к ящичку. Что это было?

Она широко открыла глаза. Теперь он стоял, опираясь обеими руками на дверь.

— Что? — переспросила она, непроизвольно уперев руки в его грудь, как только он наклонился ближе.

— Это не было простым прикосновением к твоей коже, — сказал он.

Она задрожала, но не в силах была пошевелиться.

— Что-то обжигало, как огонь. Именно это ты обычно чувствуешь, Адриенна?

В комнате стало душно, и она чувствовала, что ей не хватает воздуха.

— О, Дейтон, пожалуйста…

— Почему? — переспросил он спокойно, но по его глазам было видно, скольких усилий ему стоило сохранять спокойствие. А еще в глазах было столько печали, что она поняла, какую ошибку совершила.

— Я знаю, что происходит при твоем прикосновении, Адриенна. Зачем же теперь меня обманывать?

— Это… Это не поможет, — сказала она.

Он опустил руки, и Адриенна прижалась к двери, чувствуя слабость во всем теле.

— Не поможет? — Он вскинул брови, и взгляд его смягчился. — Адриенна, к кому еще ты можешь обратиться за помощью, как не ко мне?

Она еле держалась на ногах, но смотрела на него с вызовом. За этим взглядом она хотела скрыть свою слабость, свое желание всю себя отдать ему.

— Мне не нужна такая помощь, которую предлагаешь ты.

Он сел на край стола и взял пресс-папье. Это был кусок стекла, похожий на глыбу льда. Какое-то время он в задумчивости крутил его в руках.

— Кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду.

— Тогда ты поймешь и то, почему я не вернусь в лабораторию, — сказала она.

— Можно попробовать что-нибудь другое, — предложил Дейтон.

— Уже попробовали, — сказала она. — Помнишь?

На его губах появилась напряженная улыбка.

— Таким образом мы выяснили, что нас влечет друг к другу, — сказал он. — И случившееся было неизбежным. Мы нормальные взрослые люди и естественно реагируем друг на друга. Впрочем, ты это уже сама все объяснила, Адриенна. Но потом мы долго беседовали и пришли к согласию. Разве не так?

Теперь ей стало ясно, что случившееся в тот день, когда она рисовала его, и близко не произвело на него того впечатления, что на нее. Она до сих пор продолжала переживать и не могла справиться со своими эмоциями.

— Да, но… Я не хочу, чтобы ты подумал, будто…

— А о чем я должен, по-твоему, думать, Адриенна? — спросил он, глядя на кусок стекла в руке, а не на нее, словно надеялся получить от него ответ.

Но ответ могла дать только она. Затаив дыхание, Адриенна долгим взглядом посмотрела на него.

— Это был ключ, — сказала она.

Он поднял на нее глаза. Ни один мускул не дрогнул на его лице.

— Ключ от чего?

— От машины, которую ты вел в день аварии. — Чувство страха снова овладело ею. Когда возникло видение, она испугалась взгляда, которым он смотрел на брата. Отражавшиеся в нем боль и душевная опустошенность были невыносимыми. — Почему, Дейтон? Почему ключ? Чего ты хотел?

— Я хотел кое-что понять…

— Ты прежде всего должен понять, что я не могу помочь тебе, а ты мне. Ты сам сказал это; мы слишком быстро хорошо узнали друг друга. Неужели ты действительно думаешь, что можно побороть влечение плоти? — Дрожь охватила ее при этих словах, но она должна была их сказать. — Поверь мне, это невозможно.

Он положил пресс-папье на стол.

— Именно поэтому ты не должна уходить.

— Но я могу причинить тебе боль, Дейтон. Как ты не понимаешь. — Голос ее дрожал.

— Нет, не понимаю.

Она хотела повернуться и убежать, пока ее не покинули последние силы, но не могла оторваться от двери.

Посмотрев ей прямо в глаза, Дейтон сказал:

— Я в состоянии защититься от тебя, как ты от меня. — Он сдвинул брови. — Можешь не сомневаться.

Она нащупала за спиной ручку двери. Он прав. Суровое выражение на его лице подтверждало это. Но это была его правда, а ее правда заключалась в том, что она не могла защитить себя от него.

Он медленным движением встал, и Адриенна тут же почувствовала, как напряглась каждая мышца ее тела.

— Я должна идти, — сказала она, силой воли заставив себя оторваться от двери и повернуться. — Прощай, Дейтон.


Марсель Белью была милой и приветливой женщиной, Дейтон пришел в ее дом только для того, чтобы узнать, что случилось с Адриенной, и сразу уйти. Но это ему не удалось.

Его усадили за элегантно сервированный стол и подали прекрасный обед, но кусок не шел ему в горло. Приход его по времени совпал с обедом, за который Марсель принималась ровно в семь часов, и появление незваного гостя ни на йоту не нарушило строгий распорядок.

— Боюсь, ваши исследования плохо сказались на моей дочери, — сказала Марсель, поднимая бокал с вином и рассматривая напиток рубинового цвета перед тем, как сделать глоток.

— Я надеялся, что дальнейшее изучение…

— Дальнейшее изучение, доктор Уэстфилд? Вы думаете, именно это ей необходимо? — Она посмотрела на него поверх бокала пристальным, оценивающим взглядом.

— Миссис Белью, я не вижу никакого другого пути…

— Известно ли вам, что именно я посоветовала ей обратиться в вашу лабораторию? — спросила она. — Когда я услышала ваш звонок в передаче «Форум Фионы», то мне показалось любопытным ваше предложение. Попробуйте ростбиф. Кармен прекрасно его готовит.

Дейтон посмотрел на еду, к которой так и не притронулся, но вид мяса не пробудил в нем аппетита.

— Мне необходимо связаться с Адриенной, — сказал он, не скрывая раздражения.

Марсель отложила вилку.

— Не знаю, хочет ли она, чтобы с нею… связывались.

Линия подбородка у нее была точно такой, как у дочери.

— Это очень важно, — сказал он. Эта женщина представления не имела, насколько он серьезен.

— Понимаю. — Изящным движением она приложила обшитую кружевом салфетку к губам, затем подняла бокал, но пить не стала. — Адриенна больше не участвует в вашем научном проекте, — сказала она, проводя кончиком пальца с ярко-красным лаком по ножке бокала. — Это ее решение, и я с ним согласна.

— Миссис Белью, это не связано с проектом. Ей нужна моя помощь прямо сейчас. Я это знаю.

Марсель медленно опустила бокал на стол и посмотрела на Дейтона с большим вниманием.

— Что вы знаете о моей дочери?

— Я знаю, что она борется со своими способностями. Она боится их и не может избавиться от страха, как ни старается. — Об остальном он умолчал. Не мог же Дейтон рассказать о том неукротимом физическом влечении, которое притягивает их друг к другу сильнее всякого магнита и которому они оба сопротивляются из последних сил.

— Известно ли вам о ее помолвке? — спросила Марсель.

— Она помолвлена? — Грудь так сжало, что он перестал дышать.

— Была помолвлена.

Он облегченно вздохнул.

— Парень из колонии художников, — сказал он.

— Значит, она рассказывала вам о нем?

— Немного.

— Трой Арчер был настоящий художник, прирожденный талант. Рассказывала ли она, как он манипулировал ею, используя ее экстрасенсорные способности в своих целях? Не упоминала ли, как он предал ее? Он, конечно, добился своего. Внушил ей, что она должна любить его, доверять. Любовь и доверие — это все, что надо Адриенне.

Дейтон невольно вздрогнул при этих словах.

Марсель неподвижным взглядом уставилась в бокал.

— А когда делишки Троя пошли не так, как он планировал, он обвинил во всем Адриенну и внушил ей, что она ненормальная.

— Миссис Белью, я не…

— Нет, не думаю, что она когда-нибудь рассказала бы вам об этом. Мне потребовалось много времени, чтобы собрать все это по крупицам. — Марсель подалась вперед, голос ее слегка дрожал. — Я не могу допустить, чтобы подобное с ней повторилось. Пока я жива, я сделаю все, чтобы защитить ее.

— Я тоже хочу защитить Адриенну. — Дейтон замолчал, глядя на витиеватый канделябр, стоявший на столе. Достаток царил в доме Адриенны, но деньги не могли ей помочь.

Адриенна примирилась с огнем, что зарождался внутри нее. Но сможет ли она в одиночку справиться с ним? Уж слишком часто Дейтон видел панику в ее глазах, чтобы поверить этому. Может ли он надеяться, что она будет доверять ему, особенно после того, как сравнил себя с Троем? Возможно, она не знает, что в действительности он чувствовал. Ведь он так старательно скрывал это от нее. Хорош, нечего сказать! Он сам оттолкнул ее.

— Миссис Белью, Адриенна очень многое значит для меня. Независимо от проекта я хочу помочь ей… Я обязан помочь ей. Вы ведь понимаете, что… Пожалуйста, ради Адриенны.

Марсель посмотрела на него долгим строгим взглядом.

— Я люблю дочь, — сказала она, и слезы блеснули в ее глазах.


В пятницу во второй половине дня, закончив занятия в колледже, Дейтон заехал в больницу навестить Картера, а потом направился на побережье. Поездка на такое расстояние занимала обычно меньше четырех часов, но он не рассчитывал добраться до места назначения так быстро. Услышав перебои в работе мотора и бормоча под нос проклятия, Дейтон остановил машину на обочине дороги.

Позвонить Адриенне он не мог. По словам Марсель, в летнем коттедже, где жила сейчас ее дочь, телефона не было. К тому же именно неожиданное появление входило в его планы. Тогда у нее не будет времени придумать какую-нибудь историю, вроде той, что она, мол, не обладает паранормальными способностями.

Однако он не планировал добираться до Пеликан-Коув посреди ночи, да еще такой дождливой и туманной. Но зато в ненастье она наверняка не прогонит его… Хотя ее первой реакцией будет выпроводить его поскорее из дома. В этом он не сомневался. Только это не остановит его, особенно сегодня.

Его желание поскорее встретиться с Адриенной ни в коей мере не было продиктовано интересами науки. Эту поездку Дейтон затеял не ради науки и даже не ради Картера. Он просто хотел увидеть Адриенну, убедить ее, что не использовал и не собирается использовать ее в своих целях. Кроме этих пунктов, все остальное в его плане носило расплывчатый характер, потому что он не был уверен, что еще сделает.

До каких пор он будет совершать ошибки в отношении нее? Ведь совершенно ясно, почему она скрывается в такой глуши. Адриенна искала у него помощи, а нашла страх и страдание.

Вынув фонарик из отделения для перчаток, он развернул план, нарисованный Марсель. Разобрать нечеткие линии при тусклом свете фонарика было нелегкой задачей, но он с ней справился. Судя по плану, он не заблудился. Во всяком случае хотелось в это верить.

Изучив план, Дейтон отложил его в сторону. Пеликан-Коув находился дальше по дороге, на которой он остановился. До коттеджа Адриенны оставалось несколько миль. В мертвый сезон да еще в такую дождливую ночь встретить попутную машину едва ли удастся. Как бы не было неприятным оказаться под дождем, но другого выхода как добираться пешком, у него не было.

Выйдя из машины, Дейтон прислонился к дверце. Пелена дождя сразу окутала его, холодными мокрыми пальцами-струйками вцепившись в одежду. Пошарив лучом фонарика вокруг, он увидел по одну сторону дороги воду, по другую — густой сосновый лес. Насколько он понял из плана Марсель, дорога в Пеликан-Коув шла вдоль берега залива.

Струйки дождя начали затекать за воротник кожаной куртки. Он поднял воротник и, осторожно ступая, пошел по дороге, мысленно подсчитав, что до Пеликан-Коув в лучшем случае доберется до рассвета. Но мысль о том, что в конце пути его ждет встреча с Адриенной, согревала в эту промозглую ночь.

Чувства, которые она пробудила в нем, были настолько же сложными и загадочными, как ее паранормальные способности. Он до сих пор не разобрался, что же происходит между ними. Одно он знал наверняка: что хочет увидеть ее, подтолкнуть ее в желании пойти как можно дальше в их отношениях именно сейчас, пока не поздно.

Долгое время Дейтон шел, слыша лишь шум падающих с деревьев тяжелых капель да хруст ракушек, которыми была посыпана обочина дороги под ногами, но и эти звуки приглушал туман, порождая чувство изоляции от остального мира, возрастающее с каждым шагом.

Адриенна выбрала замечательное место для убежища. Создавалось впечатление, что он идет на край света.


Адриенна отбросила все попытки бороться со странным чувством тревожного ожидания, не дававшим ей спать. Накинув теплый халат, она прошла в кухню. Свет включать не стала, решив приготовить горячий шоколад при свете конфорки газовой плиты. Темнота больше подходила ее настроению.

Темнота поглощала все, создавая впечатление, что исчезли не только окружавшие ее предметы, но и она сама. В темноте она чувствовала себя уютно и спокойно. Но это было единственным утешением, которое она обрела.

Подойдя к окну, Адриенна не увидела ничего, кроме мрака ненастной ночи. Она пила шоколад, стараясь не обращать внимания на нервозность, возраставшую с каждой минутой. Она была здесь одна, а это было все, в чем она нуждалась. Одиночество давало ей возможность контролировать видения. Так и должна она жить: ни кого рядом, к кому она может прикасаться, кто может прикасаться к ней.

Адриенна задернула шторы. Что там могла она увидеть особенного?

В постель ложиться не хотелось. Какой толк лежать без сна, отгоняя мысли о том, что на расстоянии должно было бы забыться? Но несколько сотен миль между ней и Дейтоном не изменили ее чувств к нему. Переживать их снова и снова было невероятно трудно, оставаясь наедине самой с собой. Сейчас еще яснее, чем раньше, она понимала, что не в состоянии устоять перед ним.

Все в ее жизни смешалось. Она должна быть очень, очень осторожной. Теперь никто ей не поможет, и уж, конечно, не Дейтон.

Сладострастный взгляд его темных глаз и руки опытного любовника безжалостно пробудили в ней то, о чем она сама не подозревала. Но дать выход этому чувству было нельзя, как бы оно не рвалось наружу, потому что это делало ее слишком доверчивой и глупой до крайности. Не хотелось верить, что Дейтон просто использовал ее, но доказательств противного у нее не было.

Холод ночи проникал даже сквозь толстые стены коттеджа и вызывал дрожь во всем теле. Адриенна поплотнее запахнула халат. Дождь пошел сильнее, с глухим неумолимым стуком барабаня по стеклу окна.

За шумом дождя неожиданно послышался другой странный звук. Это ее встревожило, так как она знала, что все коттеджи поблизости пустуют в это время года. Адриенна потихоньку подошла к двери, но открыть ее не осмелилась. Приложив ладонь к двери, она сразу поняла, что происходит.

Он стоял за дверью, промокший до нитки, с посиневшими губами. Сердце бешено стучало в груди, когда она открыла дверь.

— Дейтон, что ты здесь делаешь?

— Мокну под дождем, — сказал он, входя в дом. — И чертовски замерз.

Дейтон закрыл за собой дверь, прислонился к ней и начал массировать больную ногу.

— Моя машина сломалась в нескольких милях отсюда. Вокруг ни признака жизни. У меня даже закралось подозрение, что твоя мать направила меня на край света, чтобы избавиться навсегда.

Она смотрела на него, потеряв дар речи. Густые темные волосы прилипли ко лбу, красивое лицо покраснело от холода. Неожиданно нахлынула нежность, заставившая сильнее забиться сердце.

— Дейтон, я не ожидала…

— Не сомневаюсь.

— Кто бы мог предположить…

— Адриенна, неужели ты действительно думала, что я позволю тебе так просто убежать? — В его голосе прозвучал укор, но взгляд был добрым и ласковым. Долго выдержать этот взгляд она была не в силах.

— Я не убегала, — сказала Адриенна, едва шевеля языком, и посмотрела на его левую ногу.

Дейтон перестал ее растирать, но по тому, как тяжело он опирался на стену, было ясно, что он старается не наступать на нее.

— С тобой все в порядке?

Он быстро выпрямился.

— Да, все нормально.

— Долго пришлось идти?

— Поговорим об этом позже, Адриенна. С меня вода капает на пол. Надо поскорее снять мокрую одежду.

— Тебе не следовало сюда приезжать, — сказала она. И сердцу ее не надо было так биться.

— Но я уже здесь. Мокрый, замерзший. И не уйду, пока не высохну, — сказал он, поеживаясь под мокрой насквозь курткой.

Любой другой, прошагай несколько миль в дождливую погоду да еще ночью, выглядел бы грязным и жалким. Но только не Дейтон. На самом деле она не видела никого более привлекательного, чем Дейтон Уэстфилд, стоявший сейчас перед ней в мокрых рубашке и джинсах. Одежда так прилипла к нему, что казалась второй кожей, и ей нелегко было подавить желание содрать поскорее с него пропитанную водой ткань. Но она не смела прикоснуться к нему. При одной мысли об этом ладони начало неприятно покалывать.

— Я… Я повешу ее сушиться в ванной, — сказала Адриенна, помогая ему снять куртку и избегая при этом касаться его тела.

Пройдя в спальню, она открыла шкаф, чтобы достать плечики, но вдруг почувствовала за своей спиной его присутствие. Он вошел в спальню и включил ночник у кровати, который наполнил комнату мягким желтоватым светом. Оказавшись освещенной даже таким слабым светом, она почувствовала себя незащищенной. Но попросить его выключить свет, признаться, что любит темноту, она почему-то не могла.

— Не знаю, чего ты рассчитывал добиться, приехав сюда, — сказала она. — Все твои рассуждения о квантовой механике не изменят…

— Я здесь не для того, чтобы говорить о научных теориях, Адриенна.

Она старалась дышать как можно ровнее.

— Я действительно хотела помочь твоему брату, — сказала она. — Если бы я была в силах…

— Я здесь не для того, чтобы говорить о брате.

— Но…

— Дело в тебе, Адриенна. Я приехал сюда ради тебя, а не ради брата, — мягко сказал он.

Она не смотрела на него, не могла смотреть. Дрожащими руками она накинула мокрую куртку на плечики, заставляя себя думать только об одном: надо пройти в ванную и повесить там куртку. Ванная комната находится рядом со спальней; она сможет дойти до нее, если сдвинет, словно приросшие к полу, ноги.

— Не надо было тебе приезжать, — проговорила Адриенна, стоя к нему спиной. — Мне необходимо какое-то время побыть одной, это единственный…

— Адриенна, даже в квантовой реальности ничто не существует в вакууме.

Она резко повернулась и увидела, что Дейтон расстегивает рубашку. Усилием воли сдвинув с места ноги, словно налитые свинцом, она сделала несколько шагов до ванной комнаты, повесила плечики с курткой на держатель для душа, в то же время усиленно пытаясь успокоить сердцебиение. Она старательно разгладила рукава куртки, расправила воротник, ощутила запах, исходивший от мокрой кожи и смешанный с запахом его разгоряченного тела. Прижав лицо к куртке, Адриенна глубоко вдохнула этот запах и закрыла глаза. Создавалось впечатление, что он рядом и обнимает ее.

Войдя в спальню, она остановилась, как громом пораженная. Дейтон стоял посреди комнаты, снимая рубашку и глядя на нее странным взглядом.

— Я было подумал, что ты решила запереться в ванной, — сказал он голосом, от которого у нее екнуло сердце.

— Может быть, так и надо было поступить?

— Ты думаешь, что я так опасен, Адриенна?

«Да, конечно, да!» — пронеслось в мозгу.

— Едва ли у меня есть майка подходящего для тебя размера, — сказала она, выдвигая ящик комода и перебирая лежавшее в нем белье.

Она не могла спокойно вынести вида его широкой, мускулистой, покрытой завитками темных волос груди. Сердце забилось сильнее, кровь застучала в висках. Ее волнение возросло, когда она услышала звук его шагов по деревянному полу.

Адриенна резко обернулась.

— Дейтон, ты не можешь остаться здесь.

Его взгляд помрачнел.

— Ты ведь не выгонишь меня промокшего и усталого посреди ночи?

— Ты не можешь…

— Я не уйду, пока мы не поговорим.

— Но, Дейтон…

— Если вид моей груди так тебя беспокоит, то дай мне ключ от своей машины, чтобы я смог вернуться на шоссе и взять сухую одежду в моей машине. Так или иначе, но мы обязательно должны поговорить. — Последние слова он сказал тоном, не допускающим возражений.

Ни выгонять его, ни отпускать на поиски сломанной машины она не собиралась, да и не могла. Адриенна просто хотела справиться с сумбуром чувств. И для начала сказала шутливым тоном:

— Неужели, Дейтон, ты все это затеял для того, чтобы лишний раз прокатиться на моей «Феррари»?

Он вскинул голову и внимательно посмотрел на нее.

— Да, я питаю слабость к машинам… — сказал он, грустно улыбнувшись.

— Теперь все ясно, — сказала она, вздернув подбородок.

— …и к женщинам, которые, заключив соглашение, сбегают.

— Я не сбежала.

— А как иначе ты это назовешь?

— Послушай, Дейтон, я должна была это сделать. А теперь ты пытаешься все разрушить.

Адриенна посмотрела на него, но он даже не пошевелился. Вид у него был такой, словно Дейтон вызывает ее на бой. Нет, с ним бороться она не будет. Он легко может убедить ее изменить решение, а менять его она не собирается.

Она тяжело вздохнула, но этот вздох был похож скорее на стон.

— Я принесу ключ от машины, — сказала Адриенна, желая поскорее уйти от его пытливого взгляда.

— Значит, вот как ты хочешь прожить остаток жизни, Адриенна? В страхе и одиночестве? — спросил он почти шепотом, но ей показалось, будто его слова громом разнеслись по всей округе.

Она покачала головой.

— Нет. Но я не могу…

— Можешь, — упрямо сказал он.

— Дейтон, разве можешь ты знать, каково мне переносить все это?

— Не знаю, могу только представить. Поэтому-то я здесь. Ты красивая, нежная, замечательная женщина, Адриенна. Ты заслуживаешь гораздо большего. — Он помолчал, вглядываясь в нее так пристально, словно хотел увидеть ее душу. — Не беги, не прячься от людей, от меня.

— Это так трудно…

— Живи своей жизнью, Адриенна. Испытай все, что она дает. Пусть даже самое страшное.

Она посмотрела на него.

— Но это мучительно.

— Да, это так. Но в жизни есть и много прекрасного.

Адриенна обхватила себя руками, словно пытаясь защититься.

— Думаю, пришло время закончить то, что мы начали, Адриенна.

— Что ты имеешь в виду? — спросила она, отлично понимая скрытый в его словах смысл.

Взяв ее за руки, Дейтон притянул ее к себе. Не в силах пошевелиться, она покорно дала ему положить свои руки ему на талию.

— Чувствуешь страх? — спросил он.

Жар медленно охватил все тело, горячей волной отгораживая ее от всего, кроме Дейтона, его слов, его прикосновений.

— Нет, — призналась она, не чувствуя ничего, кроме его рук, нежно скользящих по ее спине.

— А теперь?

— Нет, мне… не страшно.

Кончиками пальцев Дейтон провел от щеки к нежной шее.

— Но это опасно, — сказал он хрипловатым голосом.

— Очень, — прошептала она, чувствуя, как страх закрался в охваченное жаром тело.

Но останавливать Дейтона она не хотела, не сейчас, не в этот момент. Еще только одну минуту, а потом она пошлет его за сухой одеждой.

Его рука легла на затылок, нежно поглаживая голову; пальцы перебирали волосы, стремясь коснуться кожи.

— Говори, Адриенна. Что ты чувствуешь сейчас? — прошептал он, глядя на нее горящими глазами.

— Ты сам знаешь.

— Скажи.

— Я вся горю, Дейтон.

Он поцеловал ее лоб, потом щеку, шею. Помедлив, он приложил губы к ее рту, легко, словно перышком касаясь, поводил по нему губами, пока она первая не поцеловала его.

Дейтон крепче сжал ее в своих объятиях. Его язык с жадностью скользнул в приоткрытые губы, она с готовностью встретила его. Вся сдержанность Адриенны испарилась в пламени, бушевавшем в ее теле, сжигавшем все ее намерения противостоять тому, что происходило между ними.

Внезапно Дейтон оторвался от ее губ, слегка отстранил ее.

Она застонала, облизнула горевшие губы.

— Испытай опасность, — сказал он севшим голосом, обжигая ее взглядом. — Со мной, Адриенна. Сейчас.

Загрузка...