Ной
Это тот мудак, который разбил сердце Оливии в колледже? Недолго думая, я начинаю действовать — вывернув ему руку за спину, прижимаю его к стене.
Он беспомощно мычит и фыркает:
— Какого черта? Ты не слышал, кто я?
— Я точно знаю, кто ты. Ты мудак, на которого Оливия потратила столько лет, чтобы, в конце концов, понять, какой ты на самом деле эгоист.
Он пытается вырваться из моего захвата. Нет уж, никуда ты не пойдешь, приятель.
— Теперь извинись перед ней и пообещай, что никогда не скажешь ничего подобного, и тогда я подумаю, отпускать ли тебя.
— Что за черт, — рычит он.
— Росита, — кричу я проходящей мимо Росите с тележкой, заполненной посылками. — Вызови охрану, — она кивает и несется прочь. Я сжимаю руку Брэдфорда крепче, поднимаю ее выше за спиной, затем наклоняюсь ближе и говорю:
— Я сказал, извинись.
Он тяжело вздыхает, его голос пронизан болью:
— Мне жаль, ладно?
Когда Оливия задирает нос, я киваю головой этому придурку.
— Думай лучше, прежде чем связываться с такой сильной женщиной.
В тот же миг появляются двое охранников в форме.
— Уведите этого мудака из здания, — говорю я им.
Они подхватывают Брэдфорда с обеих сторон и провожают его обратно к лифту. Я жду нового потока оскорблений, которые должны последовать в ответ; он не сдастся без боя.
Словно по сигналу, Брэдфорд поворачивается к нам лицом перед входом в лифт.
— Когда я стану владельцем этой компании, то распоряжусь, чтобы никто из вас не смог найти работу в этом городе, — кричит он, выплевывая слова, словно яд.
Я выпрямляюсь и притягиваю Оливию к себе.
— Ты больше не придешь в мою компанию, и не будешь снова оскорблять мою девушку. Уберите его отсюда, пока я не воспользовался случаем и не лишил его возможности когда-либо иметь детей.
Спустя несколько секунд двери лифта закрываются, и Оливия рядом со мной облегченно вздыхает.
— Ты в порядке? — я поворачиваюсь к ней лицом, поглаживая ее руки успокаивающими движениями.
Она кивает, ее губы сжаты в тонкую линию.
Я наклоняюсь и прижимаюсь губами к ее губам, стараясь поднять настроение.
— Он ушел, детка, — бормочу я, поглаживая ее волосы.
Она делает глубокий вдох и медленно выдыхает.
— Он полный кретин, — бормочет она, качая головой. — И что я в нем нашла?
Ее тон пропитан гневным презрением, но я слышу в нем дрожь. Брэд, должно быть, сильно ее напугал. Я сжимаю зубы. Возможно, я не должен был после всего позволять этому ублюдку уйти невредимым.
— Я больше не позволю ему приблизиться к тебе. Обещаю.
Она кивает.
— Спасибо, Ной.
На мгновение мы оба замолкаем, будто никто из нас не готов расстаться и вернуться к работе. Оливия смотрит на меня с облегчением и благодарностью… И с чем-то большим? В ее глазах загорелась искорка. Раньше она никогда не смотрела на меня так.
— Не то чтобы мне нужно, чтобы ты защищал мою честь, но… — она слегка улыбается мне. — Я рада, что ты сделал это.
Гордость и потребность в защите распирают мою грудь. Я стараюсь не обращать на это внимания, переводя все в шутку:
— Эй, нет проблем. Его физиономия все равно напрашивалась на удар.
Она гладит меня по груди, и я поворачиваю голову в сторону своего кабинета.
— Ной?
Лишь одно слово останавливает меня на пути к кабинету. Ее голос мягкий, почти застенчивый, но такой эмоциональный. Я никогда не слышал, чтобы Оливия говорила так… Не могу подобрать слово. Трепетно? Что бы это ни было, она плывет за мной, словно лодка на привязи во время прилива.
— Да? — я поворачиваюсь к ней лицом.
Ее лицо сияет, как будто ей только что пришла в голову какая-то мысль.
— Я думаю, что готова.
Я правильно расслышал ее? Я почти не смею надеяться.
— Ты имеешь в виду...
Она кивает, подавляя улыбку.
Мое сердце трепещет.
— Черт, тогда давай сделаем это.
Она сияет, глядя на меня, словно это шутка, которую понимаем только мы вдвоем. И, может, так оно и есть.
— Давай сыграем настоящую свадьбу, — говорит она, хихикая.