Глава 2

— О боже, — прошептала Лиззи.

Они уже даже не танцевали! Люк смотрел на нее сверху вниз, и на его губах снова появилась эта ужасная издевательская улыбка!

Лиззи стояла и молилась, чтобы пол под ногами разверзся и ее бренное тело поглотила пучина.

— Прости! — пробормотала она и отшатнулась от Люка так резко, что чуть было не упала.

— Честно говоря, я бы воспринял это как комплимент. — Люк протянул руку, чтобы помочь Лиззи удержать равновесие. — К счастью, я предвидел подобный финал, поэтому сейчас мы находимся на террасе, подальше от любопытных глаз.

На террасе? Лиззи осмотрелась. Только сейчас она заметила, что они действительно стоят на террасе, о существовании которой она даже не подозревала. Как же сильно она была поглощена танцем, если не заметила, что Люк вывел ее сюда?

Лиззи сделала попытку высвободиться. Это ей успешно удалось. Она даже смогла устоять на ногах, хотя это было непросто.

Лиззи хотелось умереть от стыда прямо на этом месте, и она не могла найти в себе силы даже взглянуть Люку в глаза. Она просто не знала, что сказать в свое оправдание.

А Люк, очевидно, наслаждался создавшейся ситуацией. Он с улыбкой смотрел на девушку, довольный собой и всем происходящим.

— Можешь свалить всю вину на вино, — предложил он.

Лиззи кивнула, радуясь хотя бы такому нелепому поводу.

— Я никогда не пила так много.

— Я в этом не сомневаюсь, — кивнул Люк.

— И Вито… — пробормотала она.

— Постоянно наполнял твой бокал.

Лиззи совсем не это хотела сказать, поэтому она с удивлением посмотрела на Люка.

— Он что?

— Бедняжка Элизабет! Ты попалась на самый старый трюк, который описан во всех книжках.

Лиззи вспомнила, почему завязался этот разговор, и опустила глаза. Никогда в жизни она не чувствовала себя такой униженной. И ведь сама загнала себя в ловушку. Собственными руками.

— Думаю, мне нужно… — пробормотала она, направляясь к двери.

— Вернуться к Вито, чтобы он продолжил спаивать тебя?

— Нет! У вас дурное чувство юмора, синьор.

— А у вас, синьорина, самый мокрый язык и очень мягкие губы.

Лиззи больше не могла это терпеть. Она резко развернулась и… столкнулась с Бианкой.

— Что вы оба здесь делаете? — спросила та.

Ничто в жизни еще не пугало Лиззи так, как появление ее лучшей подруги.

— Элизабет стало душно, — спокойно ответил Люк. — Ей нужно было выйти на свежий воздух.

— Ты в порядке, милая? — обратилась к ней Бианка. — Боже, ты действительно побледнела.

— Скажи спасибо своему кузену, — сказал Люк. — Это он весь вечер спаивал Элизабет.

— Вито? Вот хулиган! А я попросила его позаботиться о тебе… — Бианка подошла к Лиззи и обняла ее за плечи. — С таким строгим папой, как у тебя, ты не привыкла к вечеринкам, правда, дорогая? Точнее, ты вообще не привыкла к спиртному.

— Мой отец не такой плохой, — пробормотала Лиззи, будто оправдывалась.

— Да. Он еще хуже, — кратко заметила Бианка. Она даже не пыталась скрыть, что ненавидит отца Лиззи, который разрушил ее отношения с Мэтью. — Я до сих пор удивлена, что он отпустил тебя сюда и позволил насладиться жизнью, а не запер в четырех стенах. Мне даже пришлось отдать тебе платье, чтобы ты не ходила в тех лохмотьях, которые он предпочитает на своей дочери.

В этот момент Лиззи хотелось испариться. Наверное, это наказание за то, что она натворила.

Как это ни удивительно, но именно Люк де Сантис пришел ей на выручку.

— Достаточно, дорогая, — сказал он Бианке. — Скромность не порок. К тому же у твоей подруги болит голова. Твоя болтовня о том, о чем в моем присутствии она предпочла бы умолчать, вряд ли улучшит ее состояние.

— Ой, прости, Лиззи. Как же безобразно я себя веду! Давай-ка вернемся в отель. Люк, ты ведь не будешь против?

— Конечно, нет, — улыбнулся он.

— Не нужно… — пробормотала Лиззи. — Я не позволю тебе покинуть прием в вашу честь. Вито все равно собирался уехать пораньше, так что я лучше отправлюсь с ним.

— Даже слышать ничего об этом не хочу, — строго проговорила Бианка. — Вито может поехать с нами, и я заодно отчитаю его за плохое поведение. Люк организует для нас машину.

Лиззи не могла смотреть Люку в глаза. Она уговаривала себя признаться во всем Бианке. Но как это сделать? Подруга будет в шоке. Возможно, она никогда не сможет простить ей такое предательство.

А вдруг Люк первым расскажет все невесте? Как Лиззи переживет этот позор?

Они уже садилась в лимузин, когда Люк тихо прошептал ей на ухо:

— Не делай этого. Она никогда тебя не простит. И если ты не глупа, то держись подальше от Вито Морено.

Он поцеловал невесту в щеку и захлопнул дверцу.

Присутствие Вито сделало дорогу к отелю более приятной для Лиззи, так как она могла притвориться спящей, пока кузен и кузина болтали.

У Лиззи действительно болела голова. Она чувствовала себя не в своей тарелке и знала, что это ощущение пройдет не скоро. Приехав в отель, Лиззи извинилась и постаралась поскорее покинуть теплую компанию, чтобы зарыться головой в подушку и забыть о случившемся.

Только на следующее утро Лиззи поняла, что лучше было бы остаться вместе с ними. Возможно, тогда она сумела бы уберечь Бианку от роковой ошибки. Сейчас же София Морено билась в истерике посреди номера Лиззи.

— Она сбежала! Моя дочь собрала вещи посреди ночи и сбежала! Боже мой, она ни разу не намекнула на то, что они задумали! Как она могла так поступить? Как он мог так поступить? Что скажут люди? Как же Лучано? Ох, я этого не переживу. Бианка отказалась от прекрасного будущего. Как она посмела?.. Как твой братец оказался здесь и так просто увез ее?

До этого момента Лиззи была уверена, что разговор идет о Вито, но теперь она удивленно воскликнула:

— Мэтью? Вы уверены, синьора Морено?

— Конечно! Это Мэтью! — закричала София. — Оказывается, он приехал сюда еще вчера днем и прятался у Бианки в номере, когда я заходила проведать ее! Представляешь? Она была не одета, и кровать была вся измята! Мой Бог, нетрудно догадаться, что там происходило! Ты знала, что они планировали побег, Элизабет?

Знала?

Лиззи не ожидала такого обвинения в свой адрес.

— Нет! — воскликнула она. — Я так же поражена, как и вы.

— Надеюсь, ты меня не обманываешь, — холодно заметила мать Бианки. — Я ни за что не прощу тебя, если узнаю, что ты замешана в этой истории.

— Я думала, вы рассказываете о Вито… — пробормотала Лиззи.

— Вито? Он ее двоюродный брат! Не пытайся еще больше все усложнить.

Лиззи была так шокирована, что смогла только пробормотать слова извинения.

— Осталось лишь сообщить об этом Лучано, — продолжила София. — Бианка оставила записку, но он уехал рано утром на озеро Комо, чтобы под готовить все к нашему приезду. А мой муж отправился на работу. Он еще не знает, что натворила его дочь!


Вилла семьи де Сантис располагалась на вершине холма в окружении густого леса. У подножия раскинулось великолепное озеро. У Лиззи перехватило дыхание от такой красоты. У причала покачивалась лодка-такси, на которой ей предстояло переправиться через озеро.

Отец Бианки нанял машину, которая довезла Лиззи до Белладжо. Сначала они хотели позвонить Люку, но потом решили, что такую новость лучше сообщить лично. Джорджо Морено собирался поехать сам, но он выглядел таким больным, что Лиззи вызвалась заменить его.

У него было слабое сердце, и Лиззи не желала рисковать его здоровьем. Кроме того, именно ее брат ответственен за все происходящее, поэтому она чувствовала себя отчасти виноватой. Хотя именно сейчас ей меньше всего хотелось видеть Люка де Сантиса.

Знакомая дрожь пробежала по телу, когда Лиззи подошла к металлическим воротам. Позади слышался шум плывущего водного такси.

Откуда ни возьмись за воротами появился мужчина с острым, как лезвие, взглядом. Лиззи боялась даже представить, как она сейчас выглядит. На ней до сих пор были зеленый топ и белые брюки, которые она надела в спешке этим утром.

— Чем могу помочь, синьорина? — холодно спросил мужчина по-итальянски.

— У меня письмо для синьора де Сантиса, — пробормотала Лиззи. — Меня зовут Элизабет Хадли.

Мужчина кивнул, достал мобильный телефон, поговорил с кем-то и только после этого отворил ворота.

— Можете зайти, синьорина.

Лиззи уже собиралась переступить порог виллы, когда ее осенила внезапная мысль.

— Мне понадобится такси обратно до Белладжо. К сожалению, я не догадалась попросить моего таксиста подождать.

— Я позабочусь об этом, когда вы будете уезжать, — заверил он ее.

— Спасибо, — пробормотала Лиззи и напра вилась к мраморным ступенькам, которые вели к шикарному входу.

Несмотря на нервозность, Лиззи не могла не заметить окружающую ее красоту. Сад, беседки да и сама вилла выглядели как произведение искусства.

У дверей ее ждал уже другой человек. Он слегка поклонился и попросил следовать за ним, подвел девушку к деревянным дверям, постучался, а затем открыл одну из створок и пригласил ее зайти.

Лиззи оказалась в огромной комнате с высокими потолками и большими французскими окнами. Стены были светлые, мебель темная, а пол под ногами сверкал. У одной из стен был расположен шикарный камин, и около него стоял высокий мужчина.

По одному его взгляду Лиззи поняла, что он уже все знает.

— Кажется, у тебя есть для меня письмо, — перешел сразу к делу Люк де Сантис.

— Как ты узнал? — спросила Лиззи.

— Она должна была стать моей женой. Естественно, мои люди следили за ней.

И они не смогли остановить Бианку? Лиззи с удовольствием задала бы этот вопрос, но Люк так сурово смотрел на нее, что она не смогла даже открыть рот.

Она положила письмо на стол и отошла. После этого последовали самые долгие минуты в ее жизни. Люк внимательно прочел письмо, но ни один мускул на его лице не дрогнул.

— Мне жаль, — пробормотала Лиззи, зная, что это банально, но сказать ей было больше нечего?

Люк медленно кивнул, все еще неотрывно глядя на листок бумаги.

— Ты не догадывалась об этом? — спросил он.

Лиззи почувствовала, как ее ногти впиваются в ладонь.

— Я ничего не знала.

— А ее семья?

Лиззи покачала головой.

— Ты сам был там вчера. Бианка выглядела такой счастливой. Она…

— Пустилась во все тяжкие, — с ухмылкой договорил Люк.

Лиззи сжала губы и опустила глаза. Сейчас стало очевидно, что Бианка своим радостным видом всех одурачила. Теперь очарование вчерашнего вечера казалось поддельным. Бианка порхала в своем золотом шелковом платье, обнималась с женихом, преданно смотрела ему в глаза. Все отмечали, какая они прекрасная пара. Даже Люк улыбался, глядя на свою возлюбленную. Лиззи немного завидовала Бианке. Не каждая женщина может найти своего принца и выйти за него замуж.

Но это не значит, что Люк де Сантис — принц, одернула себя Лиззи. Потому что это совсем не так. Просто у него есть все: деньги, внешность, образование, воспитание.

Бианка называла это одним словом — родословная.

— Я выхожу замуж за человека с отличной родословной, потому что у меня тоже достойное имя и хорошая генетика, — заявила она.

Лиззи это показалось невероятно циничным.

— Но ты его любишь?

— Ты шутишь, дорогая? — рассмеялась Бианка. — Ты ведь его видела. Какая девушка в трезвом уме не влюбится в такого мужчину? Да и ты в него влюбилась бы, если бы я тебя не опередила.

Лиззи было очень стыдно вспоминать эти слова — особенно после, вчерашнего случая. Но теперь к стыду добавилась еще и растерянность. Получается, что Бианка хитрила, когда говорила о своей любви к Люку? Но как же можно лгать, глядя прямо в глаза лучшей подруге? Это уму непостижимо!

Люк снова взял письмо и перечитал его. Он был спокоен, однако Лиззи заметила, что она сдерживает дыхание. Наверное, его плотно сжатые губы внушают ей опасение.

Он злится, поняла Лиззи. И она не могла его винить за это. Возможно, Бианка не разбила сердце Люка, но точно задела его самолюбие. А для такого человека собственная честь превыше любых чувств.

Холодный и уверенный в себе. Такие эпитеты всплывали у нее в голове, пока она ждала, когда он что-нибудь скажет. Конечно, Лиззи с такой же легкостью могла бы сказать «высокий и красивый», но не этими словами обычно описывают внутренний мир человека.

Тягостное молчание начало действовать ей на нервы. Лиззи хотелось поскорее уехать, но что-то удерживало ее.

Наверное, это чувство ответственности за произошедшее, хотя девушка и понимала, что ни в чем не виновата. Но почему-то она не хотела оставлять Люка одного. Ей было жалко его.

Какая ирония, подумала Лиззи. Люк наверняка разозлился бы, если бы узнал, что кто-то посмел его жалеть. Даже, возможно, сам выгнал бы ее из дома.

Странный мужчина, в очередной раз решила Лиззи. Несмотря на то, что Люк вращался в высших слоях итальянского общества, он всегда казался ей одиноким. Даже находясь рядом с Бианкой.

— Наверное, тебе интересно, где твое обручальное кольцо, — не выдержала Лиззи.

— Не интересно, — сухо ответил Лучано. — Думаю, так как она убежала с бедняком, они уже давно его продали.

У Лиззи загорелись щеки при напоминании о том, что Бианка сбежала с ее же братом.

— Мэтт не беден. — Лиззи считала себя обязанной встать на защиту брата, который работал и получал вполне приличную зарплату.

— По твоим понятиям или по моим?

Как это грубо с его стороны! Лиззи чувствовала, как в ней закипает злость, хотя и понимала, что не имеет на это права.

— Послушай, — сказала она, — пожалуй, мне лучше уйти.

— Убегаешь, как те двое?

— Нет. Я просто хочу уйти до того, как потеряю терпение.

— То есть оно у тебя есть?

— Да, — ответила она и испугалась, поскольку Люк обошел стол и встал совсем близко от нее.

Лиззи боялась, что он поймет, как она чувствует себя в его присутствии. Тем более сейчас, когда у нее на голове полный беспорядок, а одежда выглядит так, будто ее только что купили на самом дешевом рынке.

Прошлой ночью Лиззи сглупила. Утром ее разбудили обвинения родителей Бианки в пособничестве беглецам. А теперь ей приходится смотреть в глаза брошенному жениху только потому, что Морено не рискнули сделать этого сами. А он глядел на нее так, будто не верил, что она посмеет выйти из комнаты без его позволения.

— Я наблюдал за тобой последнюю неделю. Видел твои попытки смириться с буйным темпераментом Бианки. — Люк сказал это так внезапно, что Лиззи вздрогнула от неожиданности. — Я видел, как ты успокаиваешь ее и даже смешишь. Но не помню, чтобы ты хоть раз срывалась, хотя Бианка этого заслуживала. Тогда почему ты злишься на меня?

— Ты… нападаешь на мою семью.

— Я нападаю на твоего брата, — поправил ее Люк. — Считаешь, я не имею на это права?

Конечно, у него было полное право обвинять Мэтью. Вчера в это же время он стоял рядом со своей счастливой невестой и через неделю собирался на ней жениться. Эта свадьба обещала стать событием года в Италии. Теперь же это был самый громкий скандал, о котором не поленились написать все газеты.

— Ты можешь презирать моего брата, — признала Лиззи. — Ты даже можешь злиться на меня, потому что я сестра человека, с которым убежала твоя невеста. Но я не… — и она гордо вздернула подбородок, — собираюсь стоять здесь и выслушивать твои оскорбления. Мы не нищие.

— Я сказал что-то подобное? — (Лиззи сжала губы и кивнула.) — Тогда я приношу свои извинения.

Лиззи не верила ни единому слову Люка, поскольку не слышала ни малейшей нотки раскаяния в его голосе.

— Спасибо, — тем не менее ответила она. — Теперь, если ты не против, я уйду…

— Как ты добралась сюда?

— На водном такси, по озеру, из Белладжо.

Люк хмыкнул:

— Тогда ты застрянешь здесь до тех пор, пока я не вызову для тебя такси.

— Твой человек сказал, что позаботится об этом…

— Он работает на меня, мисс Хадли, — прервал ее Люк. — И выполняет только мои приказы.

На секунду Лиззи показалось, что он не хочет ее отпускать. Но она сразу же выбросила эту мысль из головы. Лучано де Сантис ей не по зубам. Не стоит даже мечтать о нем.

У Люка есть шикарная вилла, квартира в Милане и еще три особняка в разных концах света, о чем вскользь упоминала Бианка. Лиззи, кстати, до сих пор не могла понять, почему он решил остановиться в миланском отеле. Но капризы богачей необъяснимы. Люк мог позволить себе жить там, где ему захочется. Он даже по воздуху предпочитал передвигаться на собственном самолете.

Ему так просто было заказать для нее катер, но он почему-то отказывался это делать. Видимо, Люку необходимо выместить на ком-то злость и Лиззи стала для него отличной мишенью.

— Знаешь, ты ведешь себя невоспитанно, — не выдержала она.

— Зеленые, — прошептал он.

— Зеленые… что? — не поняла Лиззи.

— Твои глаза становятся зелеными, когда ты злишься. Обычно они серого цвета.

— Они еще могут обжечь, когда меня удерживают силой.

— Правда? Позволь мне увидеть это, — улыбнулся Люк. — Ты давно знала, что планируют Бианка и твой брат.

Это был не вопрос.

— Неправда, — в сотый раз за сегодняшний день повторила Лиззи. — Я уже говорила тебе. Я даже не догадывалась об этом.

— Мне кажется, ты обманываешь меня, Элизабет, — холодно заметил Люк.

— Я не обманываю! Я понятия ни о чем не имела. Хотя, признаюсь, моя вина в случившемся есть. Мне нужно было быть повнимательнее.

— Так как ты знала, что они — любовники?

— Да. — Лиззи решила быть откровенной с ним, потому что Люка, казалось, совершенно не трогает измена его невесты. — Но это было несколько лет назад.

— Юношеская любовь, — с сарказмом произнес он.

Немного больше, чем просто юношеская любовь, подумала про себя Лиззи.

— Ты прав насчет влияния денег, — сказала Лиззи. — Мэтью никогда не станет достаточно хорошим для нее.

— В то время как я — идеальная партия? — вопросительно взглянул на нее Люк.

Лиззи лишь пожала плечами. С этим нельзя было поспорить. Люк действительно подходил Бианке по всем параметрам. В отличие от Мэтью, судьба которого предопределена. Ее брат — классический представитель английского среднего класса. Ему хватило колледжа, чтобы обеспечить себе будущее. И если бы не финансовый кризис, то после смерти отца он возглавил бы их небольшой семейный бизнес и женился бы на подходящей девушке.

Бианке не подходит подобная жизнь. Она готова на все, лишь бы положить мир к своим ногам. А гордость Мэтью не позволит ему смириться с тем, что он не может дать своей женщине то, чего она хочет. А вот у Лучано де Сантиса столько денег, что ему совершенно все равно, какие суммы тратит его жена.

— Она вернется, — пообещала Лиззи. — Ей просто нужно… собраться с мыслями.

— Не с сердцем, — холодно заметил Люк.

— Я уверена, Бианка любит тебя, — твердила она, не понимая, зачем Люку нужны доказательства. Вряд ли он считает, что его кто-то может не любить. — Бианка просто не готова вступить в брак. Если ты даешь ей время, я не сомневаюсь, что…

Люк удивленно вскинул брови.

— Ты искренне предлагаешь мне подождать, пока Бианка разберется в своих привязанностях?

Лиззи задрала подбородок.

— Если ты ее по-настоящему любишь, то да, именно это я и предлагаю.

— Тогда ты романтичная глупышка, потому что такому не бывать. На следующую субботу назначена моя свадьба. И я сделаю так, что она состоится.

Без невесты? Лиззи непонимающе уставилась на него.

— Хочешь сказать, что ты найдешь Бианку и силой женишься на ней?

Она чуть не рассмеялась в полный голос, представив себе, как Люк тащит Бианку к алтарю, а та кричит и пытается вырваться.

— Нет. Я планирую заменить ее кем-нибудь другим.

— Вот так просто? — не поверила своим ушам Лиззи.

— Вот так просто. — И, к ее удивлению, Люк порвал письмо Бианки на мелкие кусочки. — Тебе потребуется время, чтобы привыкнуть к новой жизни, но мои помощники помогут тебе адаптироваться.

Взгляд Лиззи не отрывался от валявшихся на столе клочков бумаги. Ей потребовалось несколько секунд на осмысление слов Люка.

— С моей жизнью и так все в порядке, — пробормотала она.

— Я в этом не сомневаюсь, — признал Люк. — Но будет ли и дальше все в порядке, если завтра я сделаю официальное заявление о том, что твой брат опустошил счет вашей компании?

Загрузка...