Глава 21

Диомид

В жизни иногда бывают такие моменты, когда ты начинаешь сомневаться в полезности своего существования. Именно такое чувство испытывал я, когда уходил прочь от торгового центра. Кому я нужен? Кто хоть раз сделал мне что-то хорошее? И мозг тотчас находит ответ.

Она.

Заваливаюсь домой будто пьяный. Мама тотчас интересуется, в чём дело, но я мелю какую-то ерунду вроде «устал, голова болит» и тому подобного. Захожу в комнату и падаю на кровать даже не раздевшись. Из глаз моих выступают слёзы. Она… любит его? Правда? Что ж, тогда мне не остаётся ничего, кроме как… оставить её в покое. Но смогу ли я? При одном только взгляде на Элю я понимаю, что жизнь лишится смысла, если я потеряю дорогую моему сердцу Русалочку. Что же мне делать? Я впервые так растерян. Но идей в голове нет, да и сомнения, подобно ядовитым змеям, закрадываются в мою душу и отравляют её. Чем больше я думаю о случившемся, тем больше понимаю, что Эля врёт. Стоит ли продолжать доказывать ей то, что она не нужна тому… хлюпику? Пытаюсь взвесить все «за» и «против», но чаши весов находятся на одном уровне. А выбор я пока делать, почему-то, не готов. Пытаюсь забыться и, повернувшись на бок, засыпаю. Но и во сне Русалочка преследует меня. Она всюду — в воздухе, в голове, в душе, в сердце, в каждой молекуле моего тела. И мне не скрыться ни от неё, ни от собственных чувств.

Вечером разгребаю завал на книжной полке. Нахожу среди учебников до сих пор не отданную в школьную библиотеку книгу «Мастер и Маргарита». Надо её вернуть, иначе наша библиотекарша, Ирина Степановна, даст мне люлей за просроченный экземпляр. И хотя мне влом идти завтра в школу, я не могу отказаться от удовольствия вновь увидеть Элю… Чёрт, опять она! Я готов биться головой об стенку, но вряд ли это поможет. Я не в силах заставить собственное сердце забыть Русалочку. Я люблю её с детства. Но она НЕ любит меня. Что ж, тогда мне ничего не остаётся, кроме как… отступить. Ведь если я погублю её, то тогда я погублю и себя. Впрочем, это единственный выход, который светит мне в моём недалёком, таком же болезненном, как и прошлое, будущем.

***

На следующий день заявляюсь в школу с опозданием, из-за чего получаю замечание от учительницы алгебры. Но мне всё равно. Прохожу мимо Русалочки, даже не взглянув на неё, и занимаю своё место. Одноклассники не без любопытства пялятся на меня. Какие же они все… гниды. Каждый живет в своём мирке, у каждого в башке свои тараканы… Иногда это так бесит. Хотя я тоже «хорош». Впрочем, мне насрать на них. Мне детей с ними не крестить, как говорится. А, значит, и переживать повода нет.

После шестого урока достаю из рюкзака книгу и иду в библиотеку. Мимо меня пробегает кучка восьмиклассниц. Заметив брошенный мною в их сторону взгляд, они начинают шушукаться и, смеясь, уходят в другой коридор. Что ж, всё как всегда. Неужели никогда не будет иначе?

Открываю дверь библиотеки. Ирина Степановна, пожилая библиотекарь, стоит у одного из столов и разбирает какую-то гору книг.

— Здравствуйте, — здороваюсь я, прикрывая за собой дверь. — Можно сдать книгу?

— Здравствуй, фамилия? — суетится библиотекарша, бросаясь к ящичку, в котором лежат карточки учеников.

— Хромов, одиннадцатый «А» класс, — отзываюсь я и кладу книгу на стол.

— Ага, Диомид… — бормочет себе под нос Ирина Степановна, сверяя номера. — Всё, хорошо, — говорит она, возвращая контрольный листок в том Булгакова. — Что-то ещё нужно?

— Нет, спасибо. До свидания, — говорю я уже возле двери, как вдруг библиотекарша окликает меня:

— Диомид! Если ты не торопишься, можешь мне помочь?

— В чём? — удивлённо спрашиваю я.

— Эти книги из нового поступления. — Надо поставить их на верхнюю полку… А меня Ольга Петровна ждёт… Справишься, голубчик?

Не могу не улыбнуться от последних слов Ирины Степановны. Ну, так и быть, помогу.

— Хорошо, куда ставить? — спрашиваю я её, и женщина подводит меня к одному из стеллажей.

— Сюда, — указывает она на пустую полку. — Сначала поставишь эти, а потом эти, ладно? Они по алфавиту идут…

— Разберусь, — машу я рукой.

— Вот спасибо, дай Бог тебе здоровья, Диомид! Имя-то у тебя какое красивое — в переводе «божественный» означает… Ну, я побежала! Если кто-то зайдёт, скажи, чтобы присели и подождали. Я быстро! — И с этими словами Ирина Степановна буквально выбегает за дверь.

Пару минут я пялюсь на висящую на двери картинку с русским алфавитом. Как там сказала библиотекарь? Божественный… Не очень-то похоже на мою истинную натуру! По факту я злодей, а не благородный человек…

Тяжело вздыхаю и, сняв рюкзак, беру в руки стопку книг. Успеваю прочитать на обложке — Эльчин Сафарли. Новый писатель что ли? Ставлю книги на полку, последнюю из них беру и раскрываю. Оказывается, это современный азербайджанский писатель-философ, а книга эта — его произведение «Когда я вернусь, будь дома». Листаю страницы и вдруг натыкаюсь на одно предложение, содержание которого выводит меня из равновесия окончательно:

«Причина наших разочарований часто в том, что нас нет в настоящем, мы заняты воспоминаниями или ожиданием».

Около минуты стою неподвижно. Ничего себе… Действительно ли это так? Пожалуй… А что, если я и правда… живу прошлым? Я же люблю Элю! Чёрт с ним, что она когда-то испортила мне жизнь. Я уже и забыл про это думать. Важно то, что я чувствую по отношению к ней сейчас… Боже, как это легко и сложно одновременно!.. Говорят, если любишь, то надо бороться за свою любовь… Но необходимо ли это в моём случае? Ведь она сказала мне…

И тут я слышу скрип двери. Кто-то пришёл. Надо сказать, что Ирины Степановны нет. Ставлю книгу обратно на полку и иду по коридору из стеллажей с книгами, как вдруг замираю будто столб.

— Ирина Степановна, вы здесь? — разносится по библиотеке знакомый голос, и сердце моё в тот момент пробивает стрела боли.

Загрузка...