Мардж сложила на столешнице руки, выжидающе воззрилась на Изабеллу и произнесла:
— Ну? И как провела время на балу, Золушка?
Раздумывая, что бы ей ответить, Изабелла отпила чаю и поерзала на стуле.
— Очень волнующе, — ответила она, тщательно подбирая слова.
— Фотографии привезла? — спросила Мардж.
— Нет, и честно сказать, даже не думала о том, чтобы сфотографироваться.
— Проклятье.
Над дверью зазвонил колокольчик. В кафе, стряхивая с плащей капли дождя, вошли Патти и Вайолет.
— Требуем полный отчет, — объявила Вайолет. — Где фото?
Изабелла отставила кружку.
— Я только что объяснила Мардж, что фотографий нет. Честно говоря, в Седоне было не до этого. В мой номер вломился один тип и пытался всучить мне взятку. Представляете? Будто похоже, что меня можно подкупить. А Фэллон его отколошматил. Потом мы поехали в Кактус-Спрингс, чтобы проверить трейлер моей бабушки. Туда заявился другой тип и уговорил нас найти один старый артефакт. Когда я нашла эту штуковину, тип попытался убить Фэллона, но Фэллон этого парня тоже отдубасил, а потом мы поехали домой.
Мардж, Вайолет и Патти переглянулись.
— Вот как? — уточнила, нахмурившись, Мардж.
— Именно, — подтвердила Изабелла.
— Ничего себе, — воскликнула Вайолет. — Сдается мне, что это первый и последний раз, когда мы позволили вам с Фэллоном отправиться в романтическое путешествие.
Мардж покачала головой:
— Поверить не могу. Мы послали тебя на светский бал в красивом платье и хрустальных башмачках, а вы с Фэллоном кончили тем, что на вас покушались?
— Но самое лучшее — оказывается, бабушка жива. Но я пока не могу связаться с ней, чтобы не подвергать ее опасности.
— Помнится, ты говорила, что твоя бабушка умерла, — озадаченно сказала Вайолет.
— Фэллон уверен, что с ней все в порядке. Она залегла на дно, пока мы не закончим это дело.
Мардж поднял брови:
— Какая же интересная у тебя бабушка.
— Да, она такая, — согласилась Изабелла. — В общем, путешествие получилось очень насыщенным, но дома очутиться куда лучше.
— Можно вытащить девчонку из Скаргил Коува, но нельзя вытащить Коув из девчонки, — подытожила Патти. — Добро пожаловать домой, Золушка.
— Спасибо, — поблагодарила Изабелла. — В утешение могу сказать, что Фэллон выглядел великолепно в смокинге.
— Дорого бы дала, чтобы посмотреть на Джонса в смокинге, — улыбнулась Мардж.
— Уж поверьте, оно того стоит, — заверила Изабелла.
Вайолет рассмеялась.
Мардж фыркнула, потом посерьезнела. Она взглянула на Патти и Вайолет:
— Хотите кофе?
— Конечно, — откликнулась Патти.
И плюхнулась на стул. Вайолет взобралась на другой.
Мардж отправилась к кофе-машине.
— Кто-нибудь видел сегодня Уокера? — спросила Изабелла.
— Маффины исчезли, — сказала Мардж. — Должно быть, отправился на свои утренние обходы.
— Он, наверно, на горячих источниках, — предположила Вайолет. — Днем он там много времени проводит. Зачем он тебе?
— Понятия не имею, — ответила Изабелла. — Почему-то все утро о нем думаю.
Мардж налила кофе в две кружки.
— Не беспокойся, рано или поздно он объявится.
Изабелла соскользнула со стула.
— Мне нужно зайти в бакалейный магазин забрать почту. Но сперва заскочу к Уокеру, посмотрю, на месте ли он. Вдруг он заболел.
— Только смотри, ничем его не напугай, — предупредила Мардж.
— Я осторожненько, — пообещала Изабелла.
Она накинула желтый плащ, прихватила зонтик и вышла на улицу. Там помешкала и взглянула на окна «Джонс и Джонс». Фэллона не было видно. Изабелла знала, что он, наверно, сидит за компьютером, да еще приставил к уху телефон, и одновременно во всех направлениях ищет след человека, добывшего Слоану Ртутное Зеркало.
Она прошла в конец улицы и по крутой тропинке проследовала к посеревшей от непогод лачужке, которую Уокер называл домом. Лачуга выглядела, как всегда, одинокой и заброшенной. И в который раз Изабелле померещилось, что вокруг этого места витает дух какой-то доблести, словно хижина выстоит против любых невзгод, несмотря на разрушительное действие времени и сил природы. Уокер привнес в это место свою энергию и ауру, подумала Изабелла.
Она поднялась по обветшалым ступеням, стараясь не ступить на сломанную середину, и остановилась. Жалюзи опущены, но для Уокера это было в порядке вещей. Из дымохода не валил дым, что тоже не удивляло. И все-таки что-то такое чувствовалось в атмосфере, от чего руки покрылись гусиной кожей. Изабелла призвала на помощь сверхчувства.
Лачугу окутывал страшный холодный туман. Дом Уокера всегда обволакивала дымка секретов, но до сих пор в тумане присутствовал холодок каких-то старых тайн. Только не сегодня.
Сегодня, казалось, туман бурлит и пламенеет зловещим таинственным сиянием, возвещавшим о неминуемой смерти.
Пренебрегая советом Мардж, Изабелла постучала в дверь.
— Уокер, это я, Изабелла. Ты дома?
Сначала она поняла, что слышит отдаленные отзвуки какой-то нежной мелодии. Легкие, словно позвякивающие колокольчики, звуки вальса едва различались сквозь обрушивавшиеся на крутые скалы волны. В музыке подспудно слышались зловещие ноты, приводившие в замешательство чувства Изабеллы. Внутренний голос завопил, что было силы. «Беги».
И вдруг она отчетливо поняла, что Уокер в смертельной опасности.
Отгоняя панику, Изабелла повернула старую ручку, приготовившись обнаружить, что дверь заперта. Но, к ее удивлению, та открылась. Сейчас музыка стала громче. В маленькой простой передней клубился обжигающий туман. В эпицентре энергетического шторма на полу лежал неподвижно Уокер.
— Уокер.
Изабелла вошла в переднюю и присела рядом с ним, проверяя пульс. И с облегчением поняла, что пульс есть. Уокер был жив, но без сознания. Крови нигде не было видно. Изабелла пощупала его нечесаную голову, но никаких повреждений не обнаружила.
Музыка, казалось, стала громче. Почему-то эти какие-то холодные звуки вальса мешали сосредоточиться.
Изабелла огляделась, ища источник раздражающей музыки. На столе стояла изящная инкрустированная золотом и эмалью музыкальная шкатулка с поднятой стеклянной крышкой. Прерывистыми па медленно кружились две крошечные фигурки танцоров, мужчины и женщины, одетых в бальные наряды конца девятнадцатого века.
С виду шкатулку изготовили во времена королевы Виктории.
Сейчас и со зрением что-то происходило. Комната завращалась вокруг Изабеллы. Надо выйти отсюда.
Она услышала шаги, донесшиеся из маленького коридорчика. Оттуда появилась какая-то фигура с наушниками на голове.
— О, черт, — проговорила Изабелла.
Со всей силы она обратилась к своим сверхспособностям и на несколько секунд смогла отогнать волны вальса, грозившие поглотить ее.
Изабелла сунула руку в карман плаща. Там все еще лежала визитка. Зажав ее в пальцах и скомкав, Изабелла уронила комок на пол.
Фэллон будет ее искать. И заметит любую мелочь не на своем месте. Визитка в интерьер Уокера явно не вписывалась.
Сейчас же в действие вступил вечный ритм вальса. Изабелла больше не могла ему сопротивляться.
Музыка утащила ее в бесконечную ночь.