Штат Нью-Мексико предоставляет наиболее выгодные условия регистрации при открытии собственного бизнеса в США.
Campus Drivers – Гонщики кампуса (англ.).
Во французском исчисление этажей идет с нулевого, по российской системе получается на один этаж больше.
Vans – популярный бренд обуви и предметов одежды для занятий спортом.
Ray-Ban – легендарная марка по производству оптики – очков и оправ.
Facebook – Здесь и далее: деятельность метаплатформы Meta Platforms Inc. и ее соцсетей Facebook и Instagram запрещена на территории РФ.
OSU – Ohio State University – Университет штата Огайо, Колумбус, третий по величине университет в США, расположенный в городе Колумбус.
Форма маркетинга, направленная на создание долгосрочных отношений с клиентами с целью сделать их постоянными покупателями.
Товары или услуги продвигаются через людей, способных повлиять на мнение других.
Модель Chevrolet, культовый американский спортивный автомобиль.
Tool – американская альтернативная метал-группа, играет прогрессив и арт-рок.
Big up (англ.) – разговорная форма выражения одобрения, «уважуха», «респект».
Let`s go – англ., поехали, вперед; разг. – погнали.
Кинезиология – наука о движении человека, научная и практическая дисциплина, изучающая мышечное движение во всех его проявлениях.
Backeyes – Баки, межуниверситетская атлетическая команда Университета штата Огайо.
Лоис Лейн – персонаж комиксов о Супермене, возлюбленная, а впоследствии и жена Супермена.
PayPal (англ.) – «приятель, помогающий расплатиться», крупнейшая дебетовая электронная платежная система.
¿Qué pasa? – Что происходит? (исп.)
Break Inn – мотель в Колумбусе.
Hasta la vista – До свидания (исп.).
ad vitam aeternam – До скончания века, навечно (лат.).
Road Runner – Plymouth Road Runner, линейка автомобилей концерна Crysler, выпускались в 1968–1980 гг.
Gamadagna – Возрадуемся (инд.).
Все будет отлично, все будет просто замечательно (англ.).
Jain – Джейн, настоящее имя – Жанн Луи́з Гали́с, французская англоязычная певица, автор текстов и композитор.
Чоризо – испанская пикантная копченая колбаса. Здесь «пицца с испанскими копчеными колбасками».